# Indonesian translation of the xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Andhika Padmawan , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-01 04:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-01 11:43+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Tak ada deskripsi yang diberikan" #: ../engines/balou/config.c:324 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Pilih berkas tema untuk diinstal..." #: ../engines/balou/config.c:336 #, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" msgstr "Tak dapat menginstal tema splash dari berkas \"%s\"" #: ../engines/balou/config.c:339 msgid "Theme File Error" msgstr "Galat Berkas Tema" #: ../engines/balou/config.c:342 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." msgstr "Silakan cek apakah berkas merupakan arsip tema splash yang sah." #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Tak dapat menghapus tema splash \"%s\" dari direktori %s." #: ../engines/balou/config.c:491 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Pilih nama berkas tema..." #: ../engines/balou/config.c:624 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instal tema baru" #: ../engines/balou/config.c:633 msgid "_Remove theme" msgstr "_Hapus tema" #: ../engines/balou/config.c:650 msgid "_Export theme" msgstr "_Ekspor tema" #: ../engines/balou/config.c:866 msgid "Balou theme" msgstr "Tema Balou" #: ../engines/balou/config.c:951 msgid "Configure Balou..." msgstr "Konfigurasi Balou..." #: ../engines/balou/config.c:994 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:995 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Mesin Splash Balou" #: ../engines/mice/mice.c:373 msgid "Mice" msgstr "Mice" #: ../engines/mice/mice.c:374 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Mesin Splash Mice" #: ../engines/simple/simple.c:346 msgid "Configure Simple..." msgstr "Konfigurasi Simple..." #: ../engines/simple/simple.c:357 msgid "Font" msgstr "Fonta" #: ../engines/simple/simple.c:367 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: ../engines/simple/simple.c:375 msgid "Background color:" msgstr "Warna latar belakang:" #: ../engines/simple/simple.c:388 msgid "Text color:" msgstr "Warna teks:" #: ../engines/simple/simple.c:401 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: ../engines/simple/simple.c:409 msgid "Use custom image" msgstr "Gunakan gambar suai" #: ../engines/simple/simple.c:413 msgid "Choose image..." msgstr "Pilih gambar..." #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "Images" msgstr "Citra" #: ../engines/simple/simple.c:425 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" #: ../engines/simple/simple.c:497 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: ../engines/simple/simple.c:498 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Mesin Splash Simple" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86 msgid "Session" msgstr "Sesi" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87 msgid "Loc_k screen" msgstr "Kunci _layar" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspensi" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernasi" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121 msgid "_Reboot" msgstr "_Hidupkan Ulang" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114 msgid "Shut _down" msgstr "_Matikan" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107 msgid "_Log out" msgstr "_Keluar" #. XFSM_SHUTDOWN_ASK #. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Anda yakin ingin keluar?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106 #, c-format msgid "You will be logged out in %u seconds." msgstr "Anda akan keluar dalam %u detik." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109 msgid "Failed to log out." msgstr "Gagal keluar." #. XFSM_SHUTDOWN_HALT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112 msgid "Are you sure you want to shut down?" msgstr "Anda yakin ingin mematikan komputer?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113 #, c-format msgid "Your system will shut down in %u seconds." msgstr "Sistem anda akan dimatikan dalam %u detik." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116 msgid "Failed to shut down." msgstr "Gagal mematikan komputer." #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Anda yakin ingin menghidupkan ulang?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120 #, c-format msgid "Your system will reboot in %u seconds." msgstr "Sistem anda akan dihidupkan ulang dalam %u detik." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123 msgid "Failed to reboot." msgstr "Gagal menghidupkan ulang." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130 msgid "Failed to suspend" msgstr "Gagal menyuspensi." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Gagal menghibernasi" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150 msgid "Xflock4 could not be launched" msgstr "Xflock4 tak dapat dijalankan" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222 msgid "Close Session" msgstr "Tutup Sesi" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Soket manajer pengaturan" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOKET" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" msgstr "Informasi Versi" #: ../settings/main.c:74 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Ketik '%s --help' untuk penggunaan." #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang." #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>." #: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Tak dapat menghubungi server pengaturan" #: ../settings/main.c:115 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Tak dapat membuat antarmuka pengguna dari data definisi terbenam" #: ../settings/main.c:128 msgid "_Application Autostart" msgstr "_Aplikasi Mulai Otomatis" #: ../settings/session-editor.c:61 msgid "If running" msgstr "Jika berjalan" #: ../settings/session-editor.c:62 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "Immediately" msgstr "Segera" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Never" msgstr "Tak Pernah" #: ../settings/session-editor.c:129 msgid "Session Save Error" msgstr "Galat Simpan Sesi" #: ../settings/session-editor.c:130 msgid "Unable to save the session" msgstr "Tak dapat menyimpan sesi" #: ../settings/session-editor.c:170 msgid "Clear sessions" msgstr "Hapus Sesi" #: ../settings/session-editor.c:171 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Anda yakin ingin mengosongkan tembolok sesi?" #: ../settings/session-editor.c:172 msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login." msgstr "Kondisi penyimpanan aplikasi anda tak akan dijalankan ulang saat anda masuk berikutnya." #: ../settings/session-editor.c:174 msgid "_Proceed" msgstr "_Lanjutkan" #: ../settings/session-editor.c:212 msgid "You might need to delete some files manually in " msgstr "Anda mungkin perlu menghapus beberapa berkas secara manual di" #: ../settings/session-editor.c:216 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Semua berkas tembolok Xfce tak dapat dihapus" #: ../settings/session-editor.c:250 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Anda yakin ingin mematikan \"%s\"?" #: ../settings/session-editor.c:253 ../settings/session-editor.c:281 msgid "Terminate Program" msgstr "Matikan Program" #: ../settings/session-editor.c:255 msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session." msgstr "Aplikasi akan kehilangan kondisi tak tersimpan apapun dan tak akan dijalankan ulang pada sesi anda berikutnya." #: ../settings/session-editor.c:257 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "_Quit Program" msgstr "_Keluar Program" #: ../settings/session-editor.c:282 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Tak dapat mematikan program." #: ../settings/session-editor.c:460 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Program tak diketahui)" #: ../settings/session-editor.c:680 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: ../settings/session-editor.c:688 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:694 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../settings/session-editor.c:719 msgid "Restart Style" msgstr "Gaya Start Ulang" #: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294 #: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300 #: ../settings/splash-settings.c:357 msgid "None" msgstr "Tak ada" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 msgid "Add application" msgstr "Tambah aplikasi" #: ../settings/xfae-dialog.c:92 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../settings/xfae-dialog.c:109 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: ../settings/xfae-dialog.c:124 msgid "Command:" msgstr "Perintah:" #: ../settings/xfae-dialog.c:184 msgid "Select a command" msgstr "Pilih perintah" #: ../settings/xfae-dialog.c:233 msgid "Edit application" msgstr "Sunting aplikasi" #: ../settings/xfae-model.c:562 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Gagal melepas tautan %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:651 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Gagal membuat berkas %s" #: ../settings/xfae-model.c:673 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Gagal menulis berkas %s" #: ../settings/xfae-model.c:732 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Gagal membuka %s untuk pembacaan" #: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Gagal membuka %s untuk penulisan" #: ../settings/xfae-window.c:101 msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:" msgstr "Di bawah ini adalah senarai aplikasi yang otomatis berjalan ketika anda log masuk ke destop Xfce anda, sebagai tambahan terhadap aplikasi yang anda simpan ketika terakhir kali anda log keluar:" #: ../settings/xfae-window.c:289 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Gagal menambah \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334 msgid "Failed to remove item" msgstr "Gagal menghapus item" #: ../settings/xfae-window.c:326 msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications" msgstr "Ini akan secara permanen menghapus aplikasi dari senarai aplikasi yang dijalankan secara otomatis" #: ../settings/xfae-window.c:328 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"" msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:362 msgid "Failed to edit item" msgstr "Gagal menyunting item" #: ../settings/xfae-window.c:382 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Gagal menyunting item \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:410 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Gagal mengubah item" #: ../xfce4-session/main.c:76 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Nonaktifkan pengikatan ke pangkalan TCP" #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" #: ../xfce4-session/main.c:140 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Memuat pengaturan destop" #: ../xfce4-session/main.c:220 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Ditulis oleh Benedikt Meurer ." #: ../xfce4-session/main.c:221 #, c-format msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d" msgstr "Dibangun dengan Gtk+-%d.%d.%d, berjalan dengan Gtk+-%d.%d.%d" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:251 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Memeriksa pengaturan DNS" #: ../xfce4-session/main.c:254 msgid "Loading session data" msgstr "Memuat data sesi" #: ../xfce4-session/shutdown.c:372 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Keluar %s" #: ../xfce4-session/shutdown.c:422 msgid "_Log Out" msgstr "_Log Keluar" #: ../xfce4-session/shutdown.c:457 msgid "_Restart" msgstr "_Start Ulang" #: ../xfce4-session/shutdown.c:499 msgid "Shut _Down" msgstr "_Matikan" #: ../xfce4-session/shutdown.c:561 msgid "Sus_pend" msgstr "_Suspensi" #: ../xfce4-session/shutdown.c:608 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Simpan sesi untuk log masuk yang akan datang" #: ../xfce4-session/shutdown.c:668 msgid "Please enter your password:" msgstr "Silakan masukkan sandi lewat:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:700 msgid "An error occurred" msgstr "Galat terjadi" #: ../xfce4-session/shutdown.c:714 msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "Apakah sandi lewat yang anda masukkan salah, atau administrator sistem tidak mengizinkan untuk mematikan komputer ini dengan akun pengguna anda." #: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Matikan Gagal" #: ../xfce4-session/shutdown.c:835 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "Tak dapat mematikan" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Terakhir kali diakses: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172 msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it." msgstr "Pilih sesi yang ingin anda kembalikan. Anda dapat klik ganda nama sesi untuk mengembalikannya." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 msgid "Log out" msgstr "Keluar" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Batalkan usaha log masuk dan kembali ke layar log masuk." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207 msgid "New session" msgstr "Sesi baru" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208 msgid "Create a new session." msgstr "Buat sebuah sesi baru." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "Klien belum memiliki pengaturan properti apapun" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Memulai Jurik Keyring Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Memulai layanan KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Tak diketahui)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Tak dapat mencari alamat internet untuk %s.\n" "Ini akan mencegah Xfce untuk beroperasi secara benar.\n" "Dapat dimungkinkan untuk mengoreksi masalah dengan\n" "menambah %s ke berkas /etc/hosts di sistem anda." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" msgstr "Tetap lanjutkan" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604 #, c-format msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "Tak dapat menentukan nama sesi darurat. Kemungkinan penyebab: xfconfd tak berjalan (masalah pengaturan D-BUS); variabel lingkungan $XDG_CONFIG_DIRS tak benar diatur (harus menyertakan \"%s\"), atau xfce4-session tak diinstal secara benar." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615 #, c-format msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "Sesi darurat yang ditentukan (\"%s\") tidak ditandai sebagai sesi darurat." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Senarai aplikasi di sesi darurat kosong." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709 msgid "Session Manager Error" msgstr "Galat Manajer Sesi" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:711 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Tak dapat memuat sesi darurat" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1125 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Gagal menyuspensi sesi" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Gagal menghibernasi sesi" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Hanya dapat mematikan klien ketika dalam kondisi tak aktif" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta titik pemeriksaan" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta matikan komputer" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "Mematikan tidak sah ketikkan \"%u\"" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "Galat mengirim perintah ke pembantu matikan: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "Galat menerima respon dari pembantu matikan: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "Perintah matikan gagal" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802 msgid "Suspend failed, no backend supported" msgstr "Suspensi gagal, tak ada ujung belakang yang didukung" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829 msgid "Hibernate failed, no backend supported" msgstr "Hibernasi gagal, tak ada ujung belakang yang didukung" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859 msgid "Shutdown Command not found" msgstr "Perintah matikan tak ditemukan" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Pilih Sesi" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Pilih nama sesi" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Pilih nama untuk sesi baru:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Memulai Pengendali Volume" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "Memulai Panel" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Memulai Manajer Destop" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Memulai Batang Tugas" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Memulai Manajer Jendela" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Memulai Emulator Terminal Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Memulai Penyunting Teks Tingkat Lanjut KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Memulai Manajer Papan Klip KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Memulai Pembaca Surat KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Memulai Pembaca Berita KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Memulai Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Memulai Emulator Terminal KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Memulai Pemutar Media Beep" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Memulai Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Memulai Penyunting VI Improved" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Memulai Sesi Manajemen Proxy" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Memulai Klien IRC X-Chat" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Memulai Sistem Multimedia X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Memulai Emulator Terminal X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Memulai %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "Lokasi dan format direktori start otomatis telah berubah.\n" "Lokasi barunya adalah\n" "\n" " %s\n" "\n" "dimana anda dapat menaruh berkas .desktop ke, yang menjelaskan\n" "kepada aplikasi untuk mulai ketika anda log masuk ke destop Xfce.\n" "Berkas di direktori start otomatis anda telah sukses dimigrasikan kelokasi baru.\n" "Anda dapat menghapus direktori ini sekarang.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Melakukan Start Otomatis..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564 msgid "Starting Assistive Technologies" msgstr "Memulai Teknologi Bantuan" #: ../xfce4-session-logout/main.c:69 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Keluar tanpa menampilkan dialog keluar" #: ../xfce4-session-logout/main.c:73 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Matikan tanpa menampilkan dialog keluar" #: ../xfce4-session-logout/main.c:77 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Hidupkan ulang tanpa menampilkan dialog keluar" #: ../xfce4-session-logout/main.c:81 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Suspensi tanpa menampilkan dialog keluar" #: ../xfce4-session-logout/main.c:85 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Hibernasi tanpa menampilkan dialog keluar" #: ../xfce4-session-logout/main.c:89 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Keluar secara cepat; jangan simpan sesi" #: ../xfce4-session-logout/main.c:107 msgid "Logout Error" msgstr "Galat Log Keluar" #: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117 msgid "Unknown error" msgstr "Galat tak diketahui" #: ../xfce4-session-logout/main.c:178 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "Tak dapat menghubungi bus sesi D-BUS." #: ../xfce4-session-logout/main.c:190 msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "Gagal membuat pesan D-Bus baru" #: ../xfce4-session-logout/main.c:206 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "Gagal menerima balasan dari manajer sesi" #: ../xfce4-session-logout/main.c:214 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Menerima galat ketika mencoba log keluar" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Log Keluar" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Keluar Desktop Xfce" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Session Menu" msgstr "Menu Sesi" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out" msgstr "Menampilkan menu dengan opsi untuk mengunci layar, suspensi, matikan, atau keluar" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "Sesuaikan hidupkan destop dan layar splash" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "Session and Startup" msgstr "Sesi dan Hidupkan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Penulis:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitas" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "Laman:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Logout Settings" msgstr "Pengaturan Log Keluar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Session Chooser" msgstr "Pemilih Sesi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "Versi:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Ad_vanced" msgstr "Ma_hir" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Selalu menyimpan sesi ketika log keluar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "Otomatis menyimpan sesi saat _log keluar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurasi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Demonstrasikan layar splash terpilih" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Tampilkan pemilih sesi setiap kali Xfce dimulai" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Empty the session cache" msgstr "Kosongkan tembolok sesi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Jalankan layanan GN_OME pada hidupkan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Jalankan layanan _KDE pada hidupkan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Atur aplikasi _jarak jauh" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Atur aplikasi jarak jauh lewat jaringan (ini mungkin berisiko keamanan)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Buka panel konfigurasi untuk layar splash terpilih" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Siap ketik untuk konfirmasi ketika log keluar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "Keluar program, dan hapus program dari sesi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "S_plash" msgstr "S_plash" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Save Sessio_n" msgstr "Simpan Ses_i" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Saving Session" msgstr "Menyimpan Sesi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework" msgstr "Mulai layanan GNOME, seperti gnome-keyring dan kerangka kerja aksesibilitas GNOME" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "Mulai layanan KDE, seperti \"kdeinit,\" DCOP, dan ARTS" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Aplikasi ini adalah bagian dari sesi yang berjalan saat ini, dan dapat disimpan ketika anda log keluar. Perubahan di bawah hanya akan berfungsi ketika sesi disimpan." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window." msgstr "Sesi anda sedang disimpan. Jika anda tak ingin menunggu, anda dapat menutup jendela ini." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "_Clear saved sessions" msgstr "_Hapus sesi tersimpan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Tampilkan pemilih di log masuk" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_General" msgstr "_Umum" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "_Prompt on logout" msgstr "_Siap ketik di log keluar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "_Session" msgstr "_Sesi baru" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "_Test" msgstr "_Tes" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "label" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Hibernasi" #~ msgid "Tips and Tricks" #~ msgstr "Tips dan Trik" #~ msgid "Fortunes" #~ msgstr "Keberuntungan" #~ msgid "Could not load tips database (%s)." #~ msgstr "Tak dapat memuat basis data tip (%s)." #~ msgid "Invalid output of fortune." #~ msgstr "Keluaran keberuntungan tidak sah." #~ msgid "Executing fortune failed (%s)" #~ msgstr "Mengeksekusi keberuntungan gagal (%s)" #~ msgid "Error while loading tips." #~ msgstr "Galat ketika memuat tip." #~ msgid "Display tips on _startup" #~ msgstr "Tampilkan tips pada _hidupkan" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Selanjutnya" #~ msgid "Tips and tricks" #~ msgstr "Tips dan trik" #~ msgid "xfce4-tips" #~ msgstr "xfce4-tips" #~ msgid "Session Error" #~ msgstr "Galat Sesi" #~ msgid "Session Settings" #~ msgstr "Pengaturan Sesi" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Galat Internal" #~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" #~ msgstr "Ini sepertinya masalah dengan instalasi Xfce anda" #~ msgid "Terminate \"%s\"" #~ msgstr "Mematikan \"%s\"" #~ msgid "Xfce Session Manager" #~ msgstr "Manajer Sesi Xfce" #~ msgid "Invalid shutdown type" #~ msgstr "Tipe matikan tidak sah" #~ msgid "No HAL method for command %d" #~ msgstr "Tak ada metode HAL untuk perintah %d" #~ msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce." #~ msgstr "Program \"sudo\" tak ditemukan. Anda tak akan dapat mematikan sistem anda dari dalam Xfce." #~ msgid "Unable to create parent pipe: %s" #~ msgstr "Tak dapat membuat pipa induk: %s" #~ msgid "Unable to create child pipe: %s" #~ msgstr "Tak dapat membuat pipa anak: %s" #~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s" #~ msgstr "Tak dapat cabang pembantu sudo: %s" #~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" #~ msgstr "Tak dapat membaca respon dari pembantu sudo: %s" #~ msgid "Unable to open parent pipe: %s" #~ msgstr "Tak dapat membuka pipa induk: %s" #~ msgid "Unable to open child pipe: %s" #~ msgstr "Tak dapat membuka pipa anak: %s" #~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" #~ msgstr "Mendapatkan balasan yang tak diharapkan dari pembantu matikan sudo" #~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" #~ msgstr "Suspesi dan Hibernasi hanya didukung melalui HAL, yang tidak tersedia" #~ msgid "Unexpected error from HAL" #~ msgstr "Galat tak diharapkan dari HAL" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "gtk-help" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "Pengaturan Sesi dan Hidupkan" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Pengaturan Sesi dan Hidupkan" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Pengaturan Sesi dan Hidupkan Xfce 4" #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "Demonstrasikan layar splash terpilih." #~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce." #~ msgstr "Jika diatur, manajer sesi akan meminta anda untuk memilih sebuah sesi tiap kali anda log masuk ke Xfce." #~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "Opsi ini memerintahkan manajer sesi untuk secara otomatis menyimpan sesi saat ini ketika anda log keluar. Jika anda tidak memilih opsi ini, anda akan ditanya apakah ingin menyimpan sesi saat ini setiap kali log keluar." #~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not." #~ msgstr "Opsi ini menonaktifkan dialog konfirmasi log keluar. Apakah sesi akan disimpan atau tidak tergantung pada apakah anda mengaktifkan penyimpanan sesi otomatis pada log keluar atau tidak." #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "Jalankan layanan Gnome pada hidupkan" #~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome." #~ msgstr "Aktifkan ini jika anda ingin menggunakan aplikasi Gnome. Ini akan memerintahkan manajer sesi untuk memulai beberapa layanan vital Gnome untuk anda. Anda juga harus mengaktifkan ini jika anda ingin menggunakan Teknologi Bantuan yang hadir bersama Gnome." #~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "Aktifkan opsi ini jika anda ingin menjalankan aplikasi KDE sebagai bagian dari sesi Destop Xfce anda. Ini akan meningkatkan waktu hidupkan, tapi di sisi lain, aplikasi KDE akan dihidupkan lebih cepat. Beberapa aplikasi KDE mungkin tidak akan bekerja sama sekali jika anda tidak mengaktifkan opsi ini." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Keamanan" #~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "Izinkan manajer sesi untuk mengatur aplikasi yang berjalan di host jarak jauh. Jangan mengaktifkan opsi jika kecuali anda tahu apa yang anda lakukan." #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "Sesi dan Hidupkan" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "Pengaturan Layar Splash" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "Layar Splash" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "Aplikasi otomatis berjalan" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Pengaturan Layar Splash Xfce 4" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "Aplikasi Otomatis Berjalan" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "Sunting senarai aplikasi otomatis berjalan" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Aplikasi Otomatis Berjalan Xfce 4"