# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel Muñiz Fontoira , 2018-2020 # Iván Seoane Pardo , 2006 # Leandro Regueiro , 2008-2010,2017 # Xosé, 2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-04 10:47+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Sesión de Xfce" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Empregar esta sesión para executar Xfce como contorno de escritorio" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:331 msgid "Session" msgstr "Sesión" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:342 msgid "Last accessed" msgstr "Último acceso" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Protector de pantalla" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Iniciar o salvapantallas e o programa de bloqueo" #: ../settings/main.c:99 msgid "Settings manager socket" msgstr "Conectador do xestor de configuración" #: ../settings/main.c:99 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID CONECTADOR" #: ../settings/main.c:100 msgid "Version information" msgstr "Información da versión" #: ../settings/main.c:111 ../xfce4-session/main.c:324 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Introduza '%s --help' para a información de uso." #: ../settings/main.c:123 ../xfce4-session/main.c:334 #: ../xfce4-session-logout/main.c:146 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados." #: ../settings/main.c:124 ../xfce4-session/main.c:335 #: ../xfce4-session-logout/main.c:149 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Comuníquelle os fallos a <%s>." #: ../settings/main.c:133 ../xfce4-session/main.c:343 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Non se puido contactar co servidor de configuración" #: ../settings/main.c:153 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Non se puido crear a interface de usuario a partir dos datos da definición encastada" #: ../settings/main.c:167 msgid "App_lication Autostart" msgstr "Inicio _automático de aplicacións" #: ../settings/main.c:173 msgid "Currently active session:" msgstr "A sesión activa actualmente:" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "If running" msgstr "Se se está executando" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../settings/session-editor.c:65 msgid "Immediately" msgstr "Inmediatamente" #: ../settings/session-editor.c:66 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../settings/session-editor.c:138 msgid "Session Save Error" msgstr "Fallo ao gardar a sesión" #: ../settings/session-editor.c:139 msgid "Unable to save the session" msgstr "Non se puido gardar a sesión" #: ../settings/session-editor.c:141 ../settings/session-editor.c:314 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1282 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: ../settings/session-editor.c:199 msgid "Clear sessions" msgstr "Limpar as sesións" #: ../settings/session-editor.c:200 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Desexa realmente baleirar a caché de sesións?" #: ../settings/session-editor.c:201 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Os estados gardados das súas aplicacións non se recuperarán durante a seguinte entrada á sesión." #: ../settings/session-editor.c:202 ../settings/session-editor.c:289 #: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:683 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../settings/session-editor.c:203 msgid "_Proceed" msgstr "_Continuar" #: ../settings/session-editor.c:241 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Pode que teña que eliminar algúns ficheiros a man en \"%s\"." #: ../settings/session-editor.c:244 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Non se puido limpar todas as cachés de ficheiros de Xfce" #: ../settings/session-editor.c:283 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Desexa realmente terminar \"%s\"?" #: ../settings/session-editor.c:286 ../settings/session-editor.c:311 msgid "Terminate Program" msgstr "Terminar o programa" #: ../settings/session-editor.c:288 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "A aplicación ha perder calquera estado que non fora gardado e non se ha reiniciar na seguinte sesión." #: ../settings/session-editor.c:290 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21 msgid "_Quit Program" msgstr "_Saír do programa" #: ../settings/session-editor.c:312 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Non se puido terminar o programa." #: ../settings/session-editor.c:537 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Programa descoñecido)" #: ../settings/session-editor.c:784 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../settings/session-editor.c:794 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:801 ../settings/xfae-window.c:190 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../settings/session-editor.c:827 msgid "Restart Style" msgstr "Reiniciar o estilo" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:685 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" #: ../settings/xfae-dialog.c:82 ../settings/xfae-window.c:244 msgid "Add application" msgstr "Engadir unha aplicación" #: ../settings/xfae-dialog.c:96 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../settings/xfae-dialog.c:111 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: ../settings/xfae-dialog.c:125 ../settings/xfae-model.c:687 msgid "Command:" msgstr "Orde:" #: ../settings/xfae-dialog.c:138 msgid "Trigger:" msgstr "Activador:" #: ../settings/xfae-dialog.c:209 msgid "Select a command" msgstr "Seleccione unha orde" #: ../settings/xfae-dialog.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../settings/xfae-dialog.c:213 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../settings/xfae-dialog.c:260 ../settings/xfae-window.c:266 msgid "Edit application" msgstr "Editar unha aplicación" #: ../settings/xfae-model.c:114 msgid "on login" msgstr "Ao entrar na sesión" #: ../settings/xfae-model.c:115 msgid "on logout" msgstr "Ao saír da sesión" #: ../settings/xfae-model.c:116 msgid "on shutdown" msgstr "Ao apagar" #: ../settings/xfae-model.c:117 msgid "on restart" msgstr "Ao reiniciar" #: ../settings/xfae-model.c:118 msgid "on suspend" msgstr "Ao suspender" #: ../settings/xfae-model.c:119 msgid "on hibernate" msgstr "Ao hibernar" #: ../settings/xfae-model.c:120 msgid "on hybrid sleep" msgstr "Ao suspender de xeito híbrido" #: ../settings/xfae-model.c:121 msgid "on switch user" msgstr "ao mudar de usuario" #: ../settings/xfae-model.c:463 ../settings/xfae-model.c:1182 #: ../settings/xfae-model.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s» para escritura" #: ../settings/xfae-model.c:820 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar «%s»: %s" #: ../settings/xfae-model.c:982 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro «%s»" #: ../settings/xfae-model.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro «%s»" #: ../settings/xfae-model.c:1066 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir %s para lectura" #: ../settings/xfae-window.c:100 msgid "Failed to set run hook" msgstr "Produciuse un fallo ao configurar a ligazón da execución" #: ../settings/xfae-window.c:215 msgid "Trigger" msgstr "Activador" #: ../settings/xfae-window.c:241 ../settings/xfae-window.c:330 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: ../settings/xfae-window.c:250 ../settings/xfae-window.c:336 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../settings/xfae-window.c:253 msgid "Remove application" msgstr "Desinstalar a aplicación" #: ../settings/xfae-window.c:263 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: ../settings/xfae-window.c:390 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Produciuse un fallo ao engadir \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:421 ../settings/xfae-window.c:435 msgid "Failed to remove item" msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o elemento" #: ../settings/xfae-window.c:464 msgid "Failed to edit item" msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o elemento" #: ../settings/xfae-window.c:484 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Produciuse un fallo ao modificar o elemento \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:512 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Produciuse un fallo ao activar o elemento" #: ../xfce4-session/main.c:77 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Desactivar a asociación a portos TCP" #: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar a información da versión e saír" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:147 msgid "Session Manager" msgstr "Xestor de sesións" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:168 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome da sesión." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:184 msgid "Create a new session." msgstr "Crear unha nova sesión." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:191 msgid "Delete a saved session." msgstr "Eliminar unha sesión gardada." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:202 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:204 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Cancela a tentativa de entrada e retorna á pantalla de entrada." #. "Start" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211 msgid "Start" msgstr "Comezar" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212 msgid "Start an existing session." msgstr "Comezar unha sesión existente." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Descoñecido)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Non se puido atopar o enderezo IP para %s.\nIsto impedirá o correcto funcionamento do Xfce.\nSe cadra pode solucionarse engadindo %s ao contido\ndo ficheiro «/etc/hosts» no seu sistema." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuar de todos os xeitos" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160 msgid "Try again" msgstr "Tentalo de novo" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "Non se puido determinar o nome da sesión a proba de fallos. As causas posíbeis son: xfconfd non se está executando (problema de configuración de D-Bus), a variábel de contorno $XDG_CONFIG_DIRS está mal definida (debe incluír \"%s\"), ou xfce4-session está mal instalado." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:578 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "A sesión a proba de fallos especificada (\"%s\") non está marcada como sesión a proba de fallos." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "A lista de aplicacións da sesión a proba de fallos está baleira." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:697 msgid "Name for the new session" msgstr "Come para a nova sesión" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:775 msgid "Session Manager Error" msgstr "Fallo do xestor de sesións" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:777 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Non se puido cargar unha sesión a proba de fallos" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:779 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1272 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Produciuse un fallo ao apagar" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1275 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Produciuse un fallo ao suspender a sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1277 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Produciuse un fallo ao hibernar a sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1279 msgid "Failed to hybrid sleep session" msgstr "Produciuse un fallo ao facer a suspensión híbrida da sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1280 msgid "Failed to switch user" msgstr "Produciuse un fallo ao mudar de usuario" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1586 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Só pode terminar os clientes cando está en estado inactivo" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2250 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "O xestor de sesión debe estar en estado inactivo ao solicitar un punto de control" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2320 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2340 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "O xestor de sesións debe estar en estado inactivo ao solicitar un apagado" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2385 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart" msgstr "O xestor de sesións debe estar en estado inactivo ao solicitar un reinicio" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:193 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Saír da sesión %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:238 msgid "_Log Out" msgstr "_Saír da sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278 msgid "Shut _Down" msgstr "_Apagar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pender" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:336 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:367 msgid "H_ybrid Sleep" msgstr "Suspensión _híbrida" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:398 msgid "Switch _User" msgstr "Mudar de _usuario" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:423 msgid "_Save session for future logins" msgstr "Gardar a _sesión para sesións futuras" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:451 msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un fallo" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:159 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "O apagado está bloqueado polas opcións de quiosco" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Método de apagado descoñecido %d" #: ../xfce4-session-logout/main.c:70 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Saír da sesión sen amosar o diálogo para saír da sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:74 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Apagar sen amosar o diálogo para saír da sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:78 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Reiniciar sen amosar o diálogo para saír da sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:82 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Suspender sen asmosar o diálogo para saír da sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:86 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Hibernar sen amosar o diálogo para saír da sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:90 msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog" msgstr "Realizar a suspensión hibrida sen amosar o diálogo para saír da sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:94 msgid "Switch user without displaying the logout dialog" msgstr "Cambiar de usuario sen amosar o diálogo de saír da sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:98 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Saír da sesión rápido; non gardar a sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:121 msgid "Unknown error" msgstr "Fallo descoñecido" #: ../xfce4-session-logout/main.c:147 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Escrito por Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "e Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Recibiuse un fallo mentres se intentaba saír da sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:244 #, c-format msgid "Received error while trying to log out, error was %s" msgstr "Recibiuse un fallo ao tentar saír; o fallo foi %s" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Saír da sesión do escritorio Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4 msgid "Session and Startup" msgstr "Sesión e inicio" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize desktop startup" msgstr "Personalizar o inicio do escritorio" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock " "screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;" msgstr "sesión;configuracións;preferencias;xestor;inicio;inicio sesión;saída da sesión;apagar;bloqueo da pantalla;aplicación;auto inicio;iniciado;servizos;servizo;axente;" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session,\n" "and can be saved now or when you log out.\n" "Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Estas aplicacións son parte da sesión que se executa \nactualmente, e poden gardarse agora ou ao saír da sesión.\nOs cambios de embaixo só terán efecto cando se garde a \nsesión." #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Amosar o selector na pantalla de entrada na sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Amosar o selector de sesión cada vez que se inicia Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9 msgid "Session Chooser" msgstr "Selector de sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "Gardar a sesión automaticamente ao _saír da sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Sempre gardar a sesión ao saír da sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "_Preguntar ao saír da sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Solicitar confirmación ao saír da sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14 msgid "Logout Settings" msgstr "Configuración de saír da sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "_Bloquear a pantalla antes da suspensión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "Executar xflock4 antes de suspender ou hibernar o sistema" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17 msgid "Shutdown" msgstr "Apagado" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18 msgid "_General" msgstr "_Xeral" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19 msgid "Save Sess_ion" msgstr "Gardar a ses_ión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20 msgid "Currently active session: Default" msgstr "A sesión activa actualmente: por defecto" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22 msgid "Current Sessio_n" msgstr "Sesió_n actual" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24 msgid "Delete the selected session" msgstr "Eliminar a sesión seleccionada" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25 msgid "Clear Save_d Sessions" msgstr "Limpar as sesións garda_das" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26 msgid "Saved _Sessions" msgstr "_Sesións gardadas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Iniciar os servizos de GN_OME ao iniciar" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Inicia os servizos de GNOME, como gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Iniciar os servizos de _KDE ao iniciar" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Iniciar os servizos de KDE, como kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidade" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Xestionar as aplicacións _remotas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Xestiona as aplicacións remotas a través da rede (isto podería ser un risco de seguridade)" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vanzado" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36 msgid "Saving Session" msgstr "Gardando a sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "Estase gardando a súa sesión. Se non desexa agardar pode pechar esta xanela."