# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Abel Martin (amartinr) , 2008 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 # Adolfo Jayme Barrientos, 2013 # Adolfo Jayme Barrientos, 2013 # Casper casper, 2019-2020 # Edscott Wilson Garcia , 2004 # Fitoschido, 2013 # Ignacio Poggi , 2020 # prflr88 , 2014-2015 # prflr88 , 2016-2017 # Rudy Godoy , 2005 # Toni Estévez , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-23 07:56+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Sesión de Xfce" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Use esta sesión para ejecutar Xfce como entorno de escritorio" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:331 msgid "Session" msgstr "Sesión" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:342 msgid "Last accessed" msgstr "Último acceso" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Salvapantallas" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Iniciar el salvapantallas y el programa de bloqueo" #: ../settings/main.c:99 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del gestor de configuración" #: ../settings/main.c:99 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID DEL SOCKET" #: ../settings/main.c:100 msgid "Version information" msgstr "Información de la versión" #: ../settings/main.c:111 ../xfce4-session/main.c:324 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Escriba «%s --help» para su uso." #: ../settings/main.c:123 ../xfce4-session/main.c:334 #: ../xfce4-session-logout/main.c:146 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados." #: ../settings/main.c:124 ../xfce4-session/main.c:335 #: ../xfce4-session-logout/main.c:149 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Informe de errores a <%s>." #: ../settings/main.c:133 ../xfce4-session/main.c:343 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "No se puede contactar con el servidor de configuración" #: ../settings/main.c:153 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "No se puede crear la interfaz de usuario a partir de los datos de definición incrustados" #: ../settings/main.c:167 msgid "App_lication Autostart" msgstr "_Inicio automático de aplicaciones" #: ../settings/main.c:173 msgid "Currently active session:" msgstr "Sesión activa:" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "If running" msgstr "Si está en ejecución" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: ../settings/session-editor.c:65 msgid "Immediately" msgstr "Inmediatamente" #: ../settings/session-editor.c:66 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../settings/session-editor.c:138 msgid "Session Save Error" msgstr "Error al guardar la sesión" #: ../settings/session-editor.c:139 msgid "Unable to save the session" msgstr "No se puede guardar la sesión" #: ../settings/session-editor.c:141 ../settings/session-editor.c:314 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1282 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ../settings/session-editor.c:199 msgid "Clear sessions" msgstr "Borrar las sesiones" #: ../settings/session-editor.c:200 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la caché de la sesión?" #: ../settings/session-editor.c:201 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Los estados guardados de las aplicaciones no se restaurarán en el siguiente inicio de sesión." #: ../settings/session-editor.c:202 ../settings/session-editor.c:289 #: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:683 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../settings/session-editor.c:203 msgid "_Proceed" msgstr "C_ontinuar" #: ../settings/session-editor.c:241 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Es posible que tenga que eliminar algunos archivos manualmente en «%s»." #: ../settings/session-editor.c:244 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "No se han podido borrar todos los archivos de la caché de Xfce" #: ../settings/session-editor.c:283 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "¿Seguro que quiere finalizar «%s»?" #: ../settings/session-editor.c:286 ../settings/session-editor.c:311 msgid "Terminate Program" msgstr "Finalizar el programa" #: ../settings/session-editor.c:288 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en la siguiente sesión." #: ../settings/session-editor.c:290 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21 msgid "_Quit Program" msgstr "_Finalizar el programa" #: ../settings/session-editor.c:312 msgid "Unable to terminate program." msgstr "No se puede finalizar el programa." #: ../settings/session-editor.c:537 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Programa desconocido)" #: ../settings/session-editor.c:784 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: ../settings/session-editor.c:794 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:801 ../settings/xfae-window.c:190 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../settings/session-editor.c:827 msgid "Restart Style" msgstr "Estilo de reinicio" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:685 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" #: ../settings/xfae-dialog.c:82 ../settings/xfae-window.c:244 msgid "Add application" msgstr "Añadir una aplicación" #: ../settings/xfae-dialog.c:96 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../settings/xfae-dialog.c:111 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../settings/xfae-dialog.c:125 ../settings/xfae-model.c:687 msgid "Command:" msgstr "Orden:" #: ../settings/xfae-dialog.c:138 msgid "Trigger:" msgstr "Desencadenar:" #: ../settings/xfae-dialog.c:209 msgid "Select a command" msgstr "Seleccione una orden" #: ../settings/xfae-dialog.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../settings/xfae-dialog.c:213 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../settings/xfae-dialog.c:260 ../settings/xfae-window.c:266 msgid "Edit application" msgstr "Editar la aplicación" #: ../settings/xfae-model.c:114 msgid "on login" msgstr "Al iniciar sesión" #: ../settings/xfae-model.c:115 msgid "on logout" msgstr "Al cerrar sesión" #: ../settings/xfae-model.c:116 msgid "on shutdown" msgstr "Al apagar" #: ../settings/xfae-model.c:117 msgid "on restart" msgstr "Al reiniciar" #: ../settings/xfae-model.c:118 msgid "on suspend" msgstr "Al suspender" #: ../settings/xfae-model.c:119 msgid "on hibernate" msgstr "Al hibernar" #: ../settings/xfae-model.c:120 msgid "on hybrid sleep" msgstr "Al suspender en modo híbrido" #: ../settings/xfae-model.c:121 msgid "on switch user" msgstr "Al cambiar de usuario" #: ../settings/xfae-model.c:463 ../settings/xfae-model.c:1182 #: ../settings/xfae-model.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "No se ha podido abrir %s en modo escritura" #: ../settings/xfae-model.c:820 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "No se ha podido eliminar el enlace %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:982 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "No se ha podido crear el archivo %s" #: ../settings/xfae-model.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo %s" #: ../settings/xfae-model.c:1066 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "No se ha podido abrir %s en modo lectura" #: ../settings/xfae-window.c:100 msgid "Failed to set run hook" msgstr "Error al configurar la ejecución" #: ../settings/xfae-window.c:215 msgid "Trigger" msgstr "Desencadenar" #: ../settings/xfae-window.c:241 ../settings/xfae-window.c:330 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ../settings/xfae-window.c:250 ../settings/xfae-window.c:336 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../settings/xfae-window.c:253 msgid "Remove application" msgstr "Eliminar la aplicación" #: ../settings/xfae-window.c:263 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../settings/xfae-window.c:390 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "No se ha podido añadir «%s»" #: ../settings/xfae-window.c:421 ../settings/xfae-window.c:435 msgid "Failed to remove item" msgstr "No se ha podido eliminar el elemento" #: ../settings/xfae-window.c:464 msgid "Failed to edit item" msgstr "No se ha podido editar el elemento" #: ../settings/xfae-window.c:484 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "No se ha podido editar el elemento «%s»" #: ../settings/xfae-window.c:512 msgid "Failed to toggle item" msgstr "No se ha podido activar/desactivar el elemento" #: ../xfce4-session/main.c:77 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Desactivar la vinculación a los puertos TCP" #: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información de la versión y salir" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:147 msgid "Session Manager" msgstr "Gestor de sesiones" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:168 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Elija la sesión que quiere restaurar. Simplemente haga doble clic en el nombre de la sesión." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:184 msgid "Create a new session." msgstr "Crear una sesión nueva." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:191 msgid "Delete a saved session." msgstr "Eliminar una sesión guardada." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:202 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:204 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Cancelar el intento de iniciar sesión y volver a la pantalla de inicio de sesión." #. "Start" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212 msgid "Start an existing session." msgstr "Iniciar una sesión existente." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "No se ha podido encontrar la dirección de Internet de %s.\nEste error impedirá que Xfce funcione correctamente.\nEs posible corregir el problema añadiendo %s al archivo\n/etc/hosts del sistema." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuar de todos modos" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160 msgid "Try again" msgstr "Intentar de nuevo" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "No se puede determinar el nombre de la sesión a prueba de fallos. Posibles causas: no se está ejecutando xfconfd (error de configuración del D-Bus); se ha configurado incorrectamente la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS (debe incluir «%s»), o no se ha instalado correctamente xfce4-session." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:578 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "La sesión a prueba de fallos especificada («%s») no está marcada como sesión a prueba de fallos." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "La lista de aplicaciones de la sesión a prueba de fallos está vacía." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:697 msgid "Name for the new session" msgstr "Nombre para la sesión nueva" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:775 msgid "Session Manager Error" msgstr "Error del gestor de sesiones" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:777 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "No se puede cargar la sesión a prueba de fallos" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:779 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1272 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Ha fallado el apagado" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1275 msgid "Failed to suspend session" msgstr "No se ha podido suspender la sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1277 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "No se ha podido hibernar la sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1279 msgid "Failed to hybrid sleep session" msgstr "No se ha podido suspender la sesión en modo híbrido" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1280 msgid "Failed to switch user" msgstr "No se ha podido cambiar de usuario" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1586 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Solo se pueden finalizar los clientes en estado inactivo" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2250 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "El gestor de sesiones debe estar inactivo al solicitar la comprobación" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2320 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2340 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "El gestor de sesiones debe estar inactivo al solicitar el apagado" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2385 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart" msgstr "El gestor de sesiones debe estar inactivo al solicitar el reinicio" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:193 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Cerrar sesión de %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:238 msgid "_Log Out" msgstr "Cerrar _sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278 msgid "Shut _Down" msgstr "_Apagar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pender" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:336 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:367 msgid "H_ybrid Sleep" msgstr "Suspensión _híbrida" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:398 msgid "Switch _User" msgstr "Cambiar de _usuario" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:423 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Guardar la sesión para próximos inicios de sesión" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:451 msgid "An error occurred" msgstr "Se ha producido un error" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:159 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "La configuración del modo quiosco ha bloqueado el apagado" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Método de apagado desconocido %d" #: ../xfce4-session-logout/main.c:70 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Cerrar sesión sin mostrar el diálogo de cierre de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:74 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Apagar sin mostrar el diálogo de cierre de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:78 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Reiniciar sin mostrar el diálogo de cierre de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:82 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Suspender sin mostrar el diálogo de cierre de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:86 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Hibernar sin mostrar el diálogo de cierre de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:90 msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog" msgstr "Suspender en modo híbrido sin mostrar el diálogo de cierre de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:94 msgid "Switch user without displaying the logout dialog" msgstr "Cambiar de usuario sin mostrar el diálogo de cierre de sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:98 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Cierre de sesión rápido: no guardar la sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:121 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: ../xfce4-session-logout/main.c:147 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Escrito por Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "y Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Se ha recibido un mensaje de error al intentar cerrar sesión" #: ../xfce4-session-logout/main.c:244 #, c-format msgid "Received error while trying to log out, error was %s" msgstr "Se ha recibido un mensaje de error al intentar cerrar sesión: «%s»" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Cerrar sesión en el escritorio Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4 msgid "Session and Startup" msgstr "Sesión e inicio" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize desktop startup" msgstr "Personalice el inicio del escritorio" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock " "screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;" msgstr "sesión;ajustes;configuración;preferencias;gestor;inicio;iniciar;cerrar;apagar;pantalla de bloqueo;aplicación;autoinicio;lanzamiento;servicios;demonio;agente;" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session,\n" "and can be saved now or when you log out.\n" "Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Estas aplicaciones forman parte de la sesión en ejecución\ny se pueden guardar ahora o al cerrar sesión.\nLos cambios siguientes solo tendrán efecto al guardar la sesión." #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Mostrar el selector de sesión al inicio" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Mostrar el selector de sesión cada vez que se inicie Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9 msgid "Session Chooser" msgstr "Selector de sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "Guar_dar la sesión automáticamente al salir" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Guardar siempre la sesión al salir" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "_Preguntar al salir" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Pedir confirmación al salir" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14 msgid "Logout Settings" msgstr "Configuración del cierre de sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "_Bloquear la pantalla antes de suspender" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "Ejecutar xflock4 antes de suspender o hibernar el sistema" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17 msgid "Shutdown" msgstr "Apagado" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18 msgid "_General" msgstr "_General" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19 msgid "Save Sess_ion" msgstr "Guar_dar la sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20 msgid "Currently active session: Default" msgstr "Sesión activa: Predeterminada" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22 msgid "Current Sessio_n" msgstr "_Sesión actual" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24 msgid "Delete the selected session" msgstr "Eliminar la sesión seleccionada" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25 msgid "Clear Save_d Sessions" msgstr "_Borrar las sesiones guardadas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26 msgid "Saved _Sessions" msgstr "Sesi_ones guardadas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "_Ejecutar los servicios de GNOME al inicio" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como el depósito de claves" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Ejecutar los servicios de _KDE al inicio" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como KDEInit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidad" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (puede suponer un riesgo de seguridad)" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35 msgid "Ad_vanced" msgstr "Opciones _avanzadas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36 msgid "Saving Session" msgstr "Guardando la sesión" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "Se está guardando la sesión. Si no quiere esperar, puede cerrar esta ventana."