# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andreas Eitel , 2019-2020 # Benedikt Meurer , 2007-2008 # Johannes Lips , 2013 # Mario Blättermann , 2012 # Moritz Heiber , 2003 # Nico Schümann , 2007 # Simon Schneider , 2009 # Tobias Bannert , 2014,2016-2017 # Vinzenz Vietzke , 2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-04 10:47+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Xfce-Sitzung" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Diese Sitzung auswählen, um Xfce als Ihre Arbeitsumgebung zu starten" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:331 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:342 msgid "Last accessed" msgstr "Letzter Zugriff" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Bildschirmschoner" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Bildschirmschoner und -sperre aufrufen" #: ../settings/main.c:99 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket der Sitzungsverwaltung" #: ../settings/main.c:99 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET-NUMMER" #: ../settings/main.c:100 msgid "Version information" msgstr "Versionsinformation" #: ../settings/main.c:111 ../xfce4-session/main.c:324 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "»%s --help« eingeben, um mehr über die Verwendung zu erfahren." #: ../settings/main.c:123 ../xfce4-session/main.c:334 #: ../xfce4-session-logout/main.c:146 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Die Entwicklungsmannschaft von Xfce. Alle Rechte vorbehalten." #: ../settings/main.c:124 ../xfce4-session/main.c:335 #: ../xfce4-session-logout/main.c:149 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Bitte Fehler an <%s> melden." #: ../settings/main.c:133 ../xfce4-session/main.c:343 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Einstellungsserver kann nicht kontaktiert werden" #: ../settings/main.c:153 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Benutzeroberfläche kann aus den enthaltenen Definitionsdaten nicht erstellt werden" #: ../settings/main.c:167 msgid "App_lication Autostart" msgstr "Automatisch _gestartete Anwendungen" #: ../settings/main.c:173 msgid "Currently active session:" msgstr "Derzeit aktive Sitzung:" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "If running" msgstr "Im Betrieb" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Always" msgstr "Immer" #: ../settings/session-editor.c:65 msgid "Immediately" msgstr "Sofort" #: ../settings/session-editor.c:66 msgid "Never" msgstr "Nie" #: ../settings/session-editor.c:138 msgid "Session Save Error" msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung" #: ../settings/session-editor.c:139 msgid "Unable to save the session" msgstr "Sitzung kann nicht gespeichert werden" #: ../settings/session-editor.c:141 ../settings/session-editor.c:314 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1282 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: ../settings/session-editor.c:199 msgid "Clear sessions" msgstr "Sitzungen löschen" #: ../settings/session-editor.c:200 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die letzten Sitzungen löschen möchten?" #: ../settings/session-editor.c:201 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Die vormals gesicherten Zustände der Anwendungen gehen verloren und werden in der nächsten Sitzung nicht wiederhergestellt." #: ../settings/session-editor.c:202 ../settings/session-editor.c:289 #: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:683 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../settings/session-editor.c:203 msgid "_Proceed" msgstr "_Fortfahren" #: ../settings/session-editor.c:241 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise in »%s« manuell Dateien löschen." #: ../settings/session-editor.c:244 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Es konnten nicht alle Dateien aus dem Speicher gelöscht werden" #: ../settings/session-editor.c:283 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Soll »%s« wirklich beendet werden?" #: ../settings/session-editor.c:286 ../settings/session-editor.c:311 msgid "Terminate Program" msgstr "Programm beenden" #: ../settings/session-editor.c:288 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "Die Anwendung wird jeden nicht gesicherten Zustand verlieren und in der nächsten Sitzung nicht gestartet." #: ../settings/session-editor.c:290 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21 msgid "_Quit Program" msgstr "_Programm beenden" #: ../settings/session-editor.c:312 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Programm kann nicht beendet werden." #: ../settings/session-editor.c:537 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Unbekannter Fehler)" #: ../settings/session-editor.c:784 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: ../settings/session-editor.c:794 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:801 ../settings/xfae-window.c:190 msgid "Program" msgstr "Programm" #: ../settings/session-editor.c:827 msgid "Restart Style" msgstr "Art des Neustarts" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:685 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../settings/xfae-dialog.c:82 ../settings/xfae-window.c:244 msgid "Add application" msgstr "Anwendung hinzufügen" #: ../settings/xfae-dialog.c:96 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../settings/xfae-dialog.c:111 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../settings/xfae-dialog.c:125 ../settings/xfae-model.c:687 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #: ../settings/xfae-dialog.c:138 msgid "Trigger:" msgstr "Auslöser:" #: ../settings/xfae-dialog.c:209 msgid "Select a command" msgstr "Einen Befehl auswählen" #: ../settings/xfae-dialog.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../settings/xfae-dialog.c:213 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../settings/xfae-dialog.c:260 ../settings/xfae-window.c:266 msgid "Edit application" msgstr "Anwendung bearbeiten" #: ../settings/xfae-model.c:114 msgid "on login" msgstr "bei der Anmeldung" #: ../settings/xfae-model.c:115 msgid "on logout" msgstr "bei der Abmeldung" #: ../settings/xfae-model.c:116 msgid "on shutdown" msgstr "beim Herunterfahren" #: ../settings/xfae-model.c:117 msgid "on restart" msgstr "beim Neustart" #: ../settings/xfae-model.c:118 msgid "on suspend" msgstr "beim Bereitschaftsmodus" #: ../settings/xfae-model.c:119 msgid "on hibernate" msgstr "beim Ruhezustand" #: ../settings/xfae-model.c:120 msgid "on hybrid sleep" msgstr "beim hybriden Energiesparmodus" #: ../settings/xfae-model.c:121 msgid "on switch user" msgstr "beim Benutzerwechsel" #: ../settings/xfae-model.c:463 ../settings/xfae-model.c:1182 #: ../settings/xfae-model.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Fehlschlag beim Öffnen von »%s« zum Schreiben" #: ../settings/xfae-model.c:820 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "»%s« zu trennen ist fehlgeschlagen: %s" #: ../settings/xfae-model.c:982 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Fehlschlag beim Erstellen der Datei »%s«" #: ../settings/xfae-model.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Fehlschlag beim Schreiben in Datei »%s«" #: ../settings/xfae-model.c:1066 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Fehlschlag beim Öffnen von »%s« zum Lesen" #: ../settings/xfae-window.c:100 msgid "Failed to set run hook" msgstr "Der Haken zur Ausführung konnte nicht gesetzt werden" #: ../settings/xfae-window.c:215 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #: ../settings/xfae-window.c:241 ../settings/xfae-window.c:330 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../settings/xfae-window.c:250 ../settings/xfae-window.c:336 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../settings/xfae-window.c:253 msgid "Remove application" msgstr "Anwendung entfernen" #: ../settings/xfae-window.c:263 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../settings/xfae-window.c:390 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Fehlschlag beim Hinzufügen von »%s«" #: ../settings/xfae-window.c:421 ../settings/xfae-window.c:435 msgid "Failed to remove item" msgstr "Fehlschlag beim Entfernen des Eintrages" #: ../settings/xfae-window.c:464 msgid "Failed to edit item" msgstr "Fehlschlag beim Bearbeiten des Eintrages" #: ../settings/xfae-window.c:484 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Fehlschlag beim Bearbeiten von Eintrag »%s«" #: ../settings/xfae-window.c:512 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Fehlschlag beim Umschalten des Eintrages" #: ../xfce4-session/main.c:77 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Verbinden mit TCP-Port deaktivieren" #: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:147 msgid "Session Manager" msgstr "Sitzungsverwaltung" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:168 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Die Sitzung auswählen, die Sie wiederherstellen wollen. Sie können einfach auf die Sitzung doppelklicken, welche Sie wiederherstellen wollen." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:184 msgid "Create a new session." msgstr "Eine neue Sitzung erstellen." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:191 msgid "Delete a saved session." msgstr "Eine gespeicherte Sitzung löschen." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:202 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:204 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Den Anmeldevorgang abbrechen und zum Anmeldebildschirm zurückkehren." #. "Start" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212 msgid "Start an existing session." msgstr "Starten einer bestehenden Sitzung." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Unbekannt)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Netzadresse für »%s« konnte nicht gefunden werden.\nDadurch wird Xfce nicht richtig funktionieren können.\nVielleicht kann das Problem durch das Hinzufügen von »%s«\nzur Datei »/etc/hosts« gelöst werden." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159 msgid "Continue anyway" msgstr "Trotzdem fortfahren" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "Der Name der abgesicherten Sitzung kann nicht bestimmt werden. Mögliche Ursachen sind: xfconfd läuft gerade nicht (Einstellungsproblem von D-Bus); die Umgebungsvariable $XDG_CONFIG_DIRS ist nicht richtig eingestellt (muss »%s« enthalten) oder xfce4-session wurde falsch installiert." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:578 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "Die angegebene abgesicherte Sitzung (»%s«) ist nicht als solche deklariert." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Die Liste der Anwendungen in der abgesicherten Sitzung ist leer." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:697 msgid "Name for the new session" msgstr "Name für die neue Sitzung" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:775 msgid "Session Manager Error" msgstr "Fehler in der Sitzungsverwaltung" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:777 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Abgesicherte Sitzung kann nicht geladen werden" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:779 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1272 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Herunterfahren ist fehlgeschlagen" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1275 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Sitzung in den Bereitschaftsmodus zu versetzen ist fehlgeschlagen" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1277 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Sitzung in den Ruhezustand zu versetzen ist fehlgeschlagen" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1279 msgid "Failed to hybrid sleep session" msgstr "Hybrider Energiesparmodus für die Sitzung fehlgeschlagen" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1280 msgid "Failed to switch user" msgstr "Benutzerwechsel ist fehlgeschlagen" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1586 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Programme können nur dann beendet werden, wenn sie sich im Ruhezustand befinden" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2250 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Die Sitzungsverwaltung darf nicht beschäftigt sein, wenn ein Kontrollpunkt gemacht werden soll" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2320 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2340 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Die Sitzungsverwaltung darf nicht beschäftigt sein, wenn heruntergefahren werden soll" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2385 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart" msgstr "Die Sitzungsverwaltung darf nicht beschäftigt sein, wenn ein Neustart durchgeführt werden soll" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:193 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "%s abmelden" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:238 msgid "_Log Out" msgstr "Ab_melden" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Neustarten" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278 msgid "Shut _Down" msgstr "_Herunterfahren" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302 msgid "Sus_pend" msgstr "_Bereitschaft" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:336 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ruhezustand" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:367 msgid "H_ybrid Sleep" msgstr "H_ybrider Energiesparmodus" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:398 msgid "Switch _User" msgstr "Benutzer _wechseln" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:423 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Sitzung für zukünftige Anmeldungen speichern" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:451 msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:159 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Herunterfahren wird von Kiosk-Einstellungen blockiert" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Methode %d zum Herunterfahren unbekannt" #: ../xfce4-session-logout/main.c:70 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Abmelden anzeigen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:74 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Herunterfahren anzeigen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:78 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Neustart anzeigen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:82 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Bereitschaftsmodus anzeigen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:86 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Keinen Abmeldedialog beim Ruhezustand anzeigen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:90 msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog" msgstr "Hybrider Energiesparmodus ohne den Abmeldedialog anzuzeigen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:94 msgid "Switch user without displaying the logout dialog" msgstr "Den Benutzer wechseln ohne den Abmeldedialog anzuzeigen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:98 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Schnell abmelden; Sitzung nicht speichern" #: ../xfce4-session-logout/main.c:121 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../xfce4-session-logout/main.c:147 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Geschrieben von Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "und Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Fehler während des Abmeldevorgangs erhalten" #: ../xfce4-session-logout/main.c:244 #, c-format msgid "Received error while trying to log out, error was %s" msgstr "Fehler während des Abmeldevorgangs erhalten. Der Fehler war: %s" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Von der Xfce-Arbeitsumgebung abmelden" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4 msgid "Session and Startup" msgstr "Sitzung und Startverhalten" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize desktop startup" msgstr "Anpassen des Startverhaltens der Arbeitsumgebung" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock " "screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;" msgstr "Sitzung;Einstellungen;Präferenzen;Manager;Startup;Anmelden;Abmelden;Herunterfahren;Bildschirm sperren;Anwendung;Autostart;Start;Dienste;Dämon;Agent;" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session,\n" "and can be saved now or when you log out.\n" "Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Diese Anwendungen sind Teil der bereits laufenden Sitzung\nund können jetzt oder beim Abmelden gespeichert werden.\nDie Änderungen bewirken nur dann etwas, wenn die Sitzung gespeichert wurde." #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7 msgid "_Display chooser on login" msgstr "Sitzungsauswahl _beim Starten anzeigen" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Zeigt die Sitzungsauswahl bei jedem Start von Xfce an" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9 msgid "Session Chooser" msgstr "Sitzungsauswahl" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "_Sitzung automatisch beim Abmelden speichern" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Sitzung immer beim Abmelden speichern" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "_Vor dem Abmelden nachfragen" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Bestätigung beim Abmelden verlangen" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14 msgid "Logout Settings" msgstr "Abmeldeeinstellungen" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "Bildschirm, vor dem Versetzen in den _Energiesparmodus, sperren" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "xflock4 vor Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand ausführen" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18 msgid "_General" msgstr "_Allgemein" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19 msgid "Save Sess_ion" msgstr "_Sitzung speichern" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20 msgid "Currently active session: Default" msgstr "Derzeit aktive Sitzung: Standard" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22 msgid "Current Sessio_n" msgstr "Aktuelle Sitzu_ng" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24 msgid "Delete the selected session" msgstr "Löschen der ausgewählten Sitzung" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25 msgid "Clear Save_d Sessions" msgstr "Gespeicherte Sitzungen _löschen" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26 msgid "Saved _Sessions" msgstr "Gespeicherte _Sitzungen" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Dienste für _GNOME beim Starten laden" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "GNOME-Dienste starten, z.B. gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Dienste für _KDE beim Starten laden" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "KDE-Dienste starten, z.B. kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilität" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Anwendungen auf entfernten _Rechnern verwalten" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Entfernte Anwendungen über das Netzwerk verwalten (das kann ein Sicherheitsrisiko sein)" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Erweitert" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36 msgid "Saving Session" msgstr "Sitzung wird gespeichert" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "Ihre Sitzung wird gespeichert. Wenn Sie nicht warten möchten, können Sie dieses Fenster schließen."