# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kiril Kirilov , 2014-2020 # Любомир Василев, 2015 # Красимир Беров, 2017,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-04 10:47+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Xfce сесия" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Използвайте тази сесия за да стартирате Xfce като Ваша графична среда" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:331 msgid "Session" msgstr "Сесия" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:342 msgid "Last accessed" msgstr "Последно влизане" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Предпазител на екрана" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Стартиране на предпазителя на екрана и заключването" #: ../settings/main.c:99 msgid "Settings manager socket" msgstr "Гнездо за управление на настройките" #: ../settings/main.c:99 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings/main.c:100 msgid "Version information" msgstr "Сведения за изданието" #: ../settings/main.c:111 ../xfce4-session/main.c:324 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Въведете „%s --help“ за показване на сведения за употреба." #: ../settings/main.c:123 ../xfce4-session/main.c:334 #: ../xfce4-session-logout/main.c:146 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени." #: ../settings/main.c:124 ../xfce4-session/main.c:335 #: ../xfce4-session-logout/main.c:149 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>." #: ../settings/main.c:133 ../xfce4-session/main.c:343 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Не може да се свърже със сървъра за настройки" #: ../settings/main.c:153 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Не може да се създаде потребителски интерфейс от въведените данни" #: ../settings/main.c:167 msgid "App_lication Autostart" msgstr "Автоматично стартирани програми" #: ../settings/main.c:173 msgid "Currently active session:" msgstr "Текуща активна сесия:" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "If running" msgstr "Ако е стартирана" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: ../settings/session-editor.c:65 msgid "Immediately" msgstr "Незабавно" #: ../settings/session-editor.c:66 msgid "Never" msgstr "Никога" #: ../settings/session-editor.c:138 msgid "Session Save Error" msgstr "Грешка при запазване на сесията" #: ../settings/session-editor.c:139 msgid "Unable to save the session" msgstr "Не може да се запази сесията" #: ../settings/session-editor.c:141 ../settings/session-editor.c:314 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1282 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../settings/session-editor.c:199 msgid "Clear sessions" msgstr "Изчистване на сесиите" #: ../settings/session-editor.c:200 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Наистина ли искате да изчистите кеша на сесията?" #: ../settings/session-editor.c:201 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Запазеното състояние на Вашите програми няма да бъде възстановено при следващото влизане в системата." #: ../settings/session-editor.c:202 ../settings/session-editor.c:289 #: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:683 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "Отказ" #: ../settings/session-editor.c:203 msgid "_Proceed" msgstr "Продължи" #: ../settings/session-editor.c:241 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Трябва да изтриете някои файлове ръчно от „%s“." #: ../settings/session-editor.c:244 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Не могат да бъдат изчистени всички Xfce кеш файлове" #: ../settings/session-editor.c:283 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Наистина ли искате да спрете „%s“?" #: ../settings/session-editor.c:286 ../settings/session-editor.c:311 msgid "Terminate Program" msgstr "Спиране на програмата" #: ../settings/session-editor.c:288 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "Програмата ще загуби всяко незапазено състояние и няма да бъде стартирана при следващата сесия." #: ../settings/session-editor.c:290 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21 msgid "_Quit Program" msgstr "Изход от програмата" #: ../settings/session-editor.c:312 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Не може да се спре програмата." #: ../settings/session-editor.c:537 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Непозната програма)" #: ../settings/session-editor.c:784 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../settings/session-editor.c:794 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:801 ../settings/xfae-window.c:190 msgid "Program" msgstr "Програма" #: ../settings/session-editor.c:827 msgid "Restart Style" msgstr "Рестартирай стила" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:685 msgid "_OK" msgstr "_Да" #: ../settings/xfae-dialog.c:82 ../settings/xfae-window.c:244 msgid "Add application" msgstr "Добави приложение" #: ../settings/xfae-dialog.c:96 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../settings/xfae-dialog.c:111 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../settings/xfae-dialog.c:125 ../settings/xfae-model.c:687 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: ../settings/xfae-dialog.c:138 msgid "Trigger:" msgstr "Тригер:" #: ../settings/xfae-dialog.c:209 msgid "Select a command" msgstr "Избери команда" #: ../settings/xfae-dialog.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../settings/xfae-dialog.c:213 msgid "OK" msgstr "Да" #: ../settings/xfae-dialog.c:260 ../settings/xfae-window.c:266 msgid "Edit application" msgstr "Редактирай приложение" #: ../settings/xfae-model.c:114 msgid "on login" msgstr "при влизане" #: ../settings/xfae-model.c:115 msgid "on logout" msgstr "при излизане" #: ../settings/xfae-model.c:116 msgid "on shutdown" msgstr "при изключване" #: ../settings/xfae-model.c:117 msgid "on restart" msgstr "при рестартиране" #: ../settings/xfae-model.c:118 msgid "on suspend" msgstr "при приспиване" #: ../settings/xfae-model.c:119 msgid "on hibernate" msgstr "при дълбоко приспиване" #: ../settings/xfae-model.c:120 msgid "on hybrid sleep" msgstr "при хибридно приспиване" #: ../settings/xfae-model.c:121 msgid "on switch user" msgstr "при смяна на потребител" #: ../settings/xfae-model.c:463 ../settings/xfae-model.c:1182 #: ../settings/xfae-model.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Не може да се отвори %s за запис" #: ../settings/xfae-model.c:820 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Не може да се премахне връзка %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:982 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Не може да се създаде файл %s" #: ../settings/xfae-model.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Не може да се запише файл %s" #: ../settings/xfae-model.c:1066 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Не може да се отвори %s за четене" #: ../settings/xfae-window.c:100 msgid "Failed to set run hook" msgstr "Неуспешно задаване на стартово действие" #: ../settings/xfae-window.c:215 msgid "Trigger" msgstr "Тригер" #: ../settings/xfae-window.c:241 ../settings/xfae-window.c:330 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: ../settings/xfae-window.c:250 ../settings/xfae-window.c:336 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: ../settings/xfae-window.c:253 msgid "Remove application" msgstr "Премахване на програма" #: ../settings/xfae-window.c:263 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: ../settings/xfae-window.c:390 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Неуспешно добавяне на „%s“" #: ../settings/xfae-window.c:421 ../settings/xfae-window.c:435 msgid "Failed to remove item" msgstr "Не може да се премахне обект" #: ../settings/xfae-window.c:464 msgid "Failed to edit item" msgstr "Не може да се редактира обект" #: ../settings/xfae-window.c:484 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Неуспешно редактиране на обекта „%s“" #: ../settings/xfae-window.c:512 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Не може да се превключи обекта" #: ../xfce4-session/main.c:77 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Забрани свързването към TCP портове." #: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показване на сведения за изданието и изход" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:147 msgid "Session Manager" msgstr "Управление на сесиите" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:168 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Изберете сесията, която искате да възстановите. Можете да го направите с двоен клик върху името й." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:184 msgid "Create a new session." msgstr " Създаване на нова сесия." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:191 msgid "Delete a saved session." msgstr "Изтриване на запазена сесия." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:202 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Изход" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:204 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Откажи опита за вход и се върни към екрана за влизане в системата." #. "Start" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211 msgid "Start" msgstr "Старт" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212 msgid "Start an existing session." msgstr "Стартиране на съществуващата сесия." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Непознат)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Не може да се види интернет адреса за %s.\nТова ще попречи на Xfce да работи правилно.\nВъзможно е да се коригира проблема, чрез\nдобяване %s към файла /etc/hosts." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159 msgid "Continue anyway" msgstr "Продължи въпреки това" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160 msgid "Try again" msgstr "Опитай отново" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "Не може да се определи името на безопасната сесия. Възможни причини: xfconfd не работи (D-Bus проблем с настройките); променливата на средата $XDG_CONFIG_DIRS не е зададена коректно (трябва да включва „%s“), или xfce4-session е инсталирана неправилно." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:578 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "Посочената безопасна сесия („%s“) не е маркирана като такава." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Списъкът с програми за безопасна сесия е празен." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:697 msgid "Name for the new session" msgstr "Име на новата сесия" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:775 msgid "Session Manager Error" msgstr "Грешка в управлението на сесиите" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:777 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Не може да се зареди безопасна сесия" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:779 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1272 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Изключването е неуспешно" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1275 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Не може да се приспи сесията" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1277 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Не може дълбоко да се приспи сесията" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1279 msgid "Failed to hybrid sleep session" msgstr "Хибридното приспиване на сесията е неуспешно" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1280 msgid "Failed to switch user" msgstr "Смяната на потребителя е неуспешна" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1586 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Може да се спират клиенти само когато са в готовност" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2250 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за проверка" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2320 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2340 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за изключване" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2385 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart" msgstr "Управлението на сесиите, трябва да бъде в състояние на покой при заявка за рестартиране" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:193 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Изход от %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:238 msgid "_Log Out" msgstr "Изход" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:258 msgid "_Restart" msgstr "Рестартиране" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278 msgid "Shut _Down" msgstr "Изключване" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302 msgid "Sus_pend" msgstr "Приспиване" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:336 msgid "_Hibernate" msgstr "Дълбоко приспиване" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:367 msgid "H_ybrid Sleep" msgstr "Хибридно приспиване" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:398 msgid "Switch _User" msgstr "Смяна на _Потребител" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:423 msgid "_Save session for future logins" msgstr "Запази сесията за бъдещи влизания в системата" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:451 msgid "An error occurred" msgstr "Възникна грешка" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:159 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Изключването е блокирано от настройките на kiosk" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Непознат метод за изключване %d" #: ../xfce4-session-logout/main.c:70 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Излизане без показване диалога за изход" #: ../xfce4-session-logout/main.c:74 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Изключване без показване диалога за изход" #: ../xfce4-session-logout/main.c:78 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Рестартиране без показване диалога за изход" #: ../xfce4-session-logout/main.c:82 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Приспиване без показване диалога за изход" #: ../xfce4-session-logout/main.c:86 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Дълбоко приспиване без показване диалога за изход" #: ../xfce4-session-logout/main.c:90 msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog" msgstr "Хибридно приспиване без показване на диалога за изход" #: ../xfce4-session-logout/main.c:94 msgid "Switch user without displaying the logout dialog" msgstr "Смяна на потребителя без показване на диалога за изход" #: ../xfce4-session-logout/main.c:98 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Бърз изход; не запазвай сесията" #: ../xfce4-session-logout/main.c:121 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: ../xfce4-session-logout/main.c:147 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Написано от Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "и Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Възникна грешка при опита за изход" #: ../xfce4-session-logout/main.c:244 #, c-format msgid "Received error while trying to log out, error was %s" msgstr "При опита за излизане, възникна грешка %s" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Изход от Xfce работна среда" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4 msgid "Session and Startup" msgstr "Сесия и стартиране" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize desktop startup" msgstr "Персонализиране на стартирането на работния плот" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock " "screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;" msgstr "сесия;настройки;предпочитания;мениджър;стартиране;вписване;изход;изключване;заключване на екрана;програма;автоматично стартиране;стартиране;услуги;демон;агент;" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session,\n" "and can be saved now or when you log out.\n" "Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Тези приложения са час от текущата сесия и,\nте могат да бъдат запазени сега или когато излезете.\nПромените по-долу ще влязат в сила само когато сесията бъде запазена." #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7 msgid "_Display chooser on login" msgstr "Показване на избора при влизане" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Показване на избора на сесия всеки път, когато Xfce стартира" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9 msgid "Session Chooser" msgstr "Избор на сесия" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "Автоматично запазване на сесията при изход" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Винаги запазвай сесията при излизане" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "Питай при изход" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Питане за потвърждение при излизане" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14 msgid "Logout Settings" msgstr "Настройки на излизането" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "Заключване на екрана преди заспиване" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "Стартиране на xflock4 преди приспиване или хибернация на системата" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17 msgid "Shutdown" msgstr "Изключване" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18 msgid "_General" msgstr "_Общи" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19 msgid "Save Sess_ion" msgstr "Запази сесията" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20 msgid "Currently active session: Default" msgstr "Текуща активна сесия: По подразбиране" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22 msgid "Current Sessio_n" msgstr "Текуща сесия" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24 msgid "Delete the selected session" msgstr "Изтриване на избраната сесия" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25 msgid "Clear Save_d Sessions" msgstr "Изчистване на запазените сесии" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26 msgid "Saved _Sessions" msgstr "Запазени сесии" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Зареждане на Gnome услугите при стартиране" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Стартиране на Gnome услуги, като gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Зареждане на KDE услугите при стартиране" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Стартиране на KDE услуги, като kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31 msgid "Compatibility" msgstr "Съвместимост" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Управление на отдалечени приложения" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Управление на отдалечени приложения през мрежата (това, може да застраши сигурността)" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Разширени" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36 msgid "Saving Session" msgstr "Запазване на сесията" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "Вашата сесия се запазва. Ако не искате да чакате, можете да затворите този прозорец."