# translation of ar.po to Arabic # Arabic translation of xfce4-session. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Saleh Alhathal , 2004. # Ahmed MANSOUR <911freak@gmail.com>, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:42-0000\n" "Last-Translator: كريم أولاد الشلحة \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "ﻻ يوجد وصف معطى" #: ../engines/balou/config.c:324 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "إختر ملف سمة لتثبته..." #: ../engines/balou/config.c:336 #, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" msgstr "عاجز عن تثبيت سمة شاشة البدء من الملف \"%s\"" #: ../engines/balou/config.c:339 msgid "Theme File Error" msgstr "خطأ في ملف سمة" #: ../engines/balou/config.c:342 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." msgstr "الرجاء نحقق من أن هذا الملف أرشيف سمة شاشة البدء سليم." #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "عاجز عن إزالة سمة البدأ \"%s\" من المجلد %s." #: ../engines/balou/config.c:491 msgid "Choose theme filename..." msgstr "إختر إسم ملف السمة" #: ../engines/balou/config.c:624 msgid "_Install new theme" msgstr "تثبيت سمة جد_يدة" #: ../engines/balou/config.c:633 msgid "_Remove theme" msgstr "_حذف السمة" #: ../engines/balou/config.c:650 msgid "_Export theme" msgstr "_تصدير السمة" #: ../engines/balou/config.c:866 msgid "Balou theme" msgstr "سمة بالو" #: ../engines/balou/config.c:951 msgid "Configure Balou..." msgstr "إعدادات بالو" #: ../engines/balou/config.c:994 msgid "Balou" msgstr "بالو" #: ../engines/balou/config.c:995 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "محرك بالو" #: ../engines/mice/mice.c:373 msgid "Mice" msgstr "فأرة" #: ../engines/mice/mice.c:374 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "محرك الفأرة" #: ../engines/simple/simple.c:346 msgid "Configure Simple..." msgstr "إعدادات بسيطة..." #: ../engines/simple/simple.c:357 msgid "Font" msgstr "الخط" #: ../engines/simple/simple.c:367 msgid "Colors" msgstr "أﻷوان" #: ../engines/simple/simple.c:375 msgid "Background color:" msgstr "لون الخلفية:" #: ../engines/simple/simple.c:388 msgid "Text color:" msgstr "لون النص:" #: ../engines/simple/simple.c:401 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../engines/simple/simple.c:409 msgid "Use custom image" msgstr "إستعمل صورة مخصصة" #: ../engines/simple/simple.c:413 msgid "Choose image..." msgstr "إختار صورة..." #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "Images" msgstr "صور" #: ../engines/simple/simple.c:425 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../engines/simple/simple.c:497 msgid "Simple" msgstr "بسيط" #: ../engines/simple/simple.c:498 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "أداة بسيطة لشاشة بدء " #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86 msgid "Session" msgstr "جلسة" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87 msgid "Loc_k screen" msgstr "إ_قفال الشاشة" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128 msgid "_Suspend" msgstr "_علّق" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 msgid "_Hibernate" msgstr "أ_سبِت" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121 msgid "_Reboot" msgstr "أ_عد التشغيل" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114 msgid "Shut _down" msgstr "إ_طفاء الجهاز" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107 msgid "_Log out" msgstr "ال_خروج" #. XFSM_SHUTDOWN_ASK #. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "هل أنت متاكد من انك تود الخروج؟" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106 #, c-format msgid "You will be logged out in %u seconds." msgstr "سوف تخرج في %u ثوان." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109 msgid "Failed to log out." msgstr "فشل الخروج." #. XFSM_SHUTDOWN_HALT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112 msgid "Are you sure you want to shut down?" msgstr "هل انت منأكد من أنك تريد إطفاء الحاسوبك؟" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113 #, c-format msgid "Your system will shut down in %u seconds." msgstr "سيتم إكفاء حاسويك في %u ثوان." #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116 msgid "Failed to shut down." msgstr "فشل إطفاء." #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "هل انت متأكد من انك تود إعادة تشغيل حاسوبك؟" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120 #, c-format msgid "Your system will reboot in %u seconds." msgstr "سيتم إعادة تشغيل حاسويك في %u ثوان" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123 msgid "Failed to reboot." msgstr "فشل إعادة التشغيل" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130 msgid "Failed to suspend" msgstr "فشل التعليق" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137 msgid "Failed to hibernate" msgstr "فشل الغسيات" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150 msgid "Xflock4 could not be launched" msgstr "" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222 msgid "Close Session" msgstr "أغلق الجلسة" #: ../settings/main.c:42 msgid "Settings manager socket" msgstr "مفبس مدير الإعدادات" #: ../settings/main.c:42 msgid "SOCKET ID" msgstr "مقبس المعرف" #: ../settings/main.c:43 msgid "Version information" msgstr "معلومات النسخة" #: ../settings/main.c:73 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "جرب '%s --help' لإستعمال." #: ../settings/main.c:85 ../xfce4-session/main.c:226 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "فريق التطوير Xfce.جميع الحقوق محفوظة." #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:232 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "الرجاء الإبلاغ عن الخلل في <%s>." #: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "عجز الإتصال بخادك الإعدادات" #: ../settings/main.c:114 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "" #: ../settings/main.c:127 msgid "_Application Autostart" msgstr "تطبيق تلقائي التشغيل" #: ../settings/session-editor.c:60 msgid "If running" msgstr "إذا كان بعمل" #: ../settings/session-editor.c:61 msgid "Always" msgstr "على كل حال" #: ../settings/session-editor.c:62 msgid "Immediately" msgstr "حالا" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "Never" msgstr "أبدًا" #: ../settings/session-editor.c:128 msgid "Session Save Error" msgstr "خطأ عنذ حفظ الجلسة" #: ../settings/session-editor.c:129 msgid "Unable to save the session" msgstr "عاجز عن حفظ الجلسة" #: ../settings/session-editor.c:184 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد من انك تود إتهاء \"%s\"?" #: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215 msgid "Terminate Program" msgstr "إنهاء البرنامج" #: ../settings/session-editor.c:189 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:191 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_Quit Program" msgstr "_خروج من البرنامج" #: ../settings/session-editor.c:216 msgid "Unable to terminate program." msgstr "عاجز عن إنهاء البرنامج." #: ../settings/session-editor.c:394 msgid "(Unknown program)" msgstr "(برنامج مجهول)" #: ../settings/session-editor.c:614 msgid "Priority" msgstr "الأولويّة:" #: ../settings/session-editor.c:622 msgid "PID" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:628 msgid "Program" msgstr "برنامج" #: ../settings/session-editor.c:653 msgid "Restart Style" msgstr "نمط إعادة التشغيل" #: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289 #: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295 #: ../settings/splash-settings.c:352 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 msgid "Add application" msgstr "أضف تطبيق" #: ../settings/xfae-dialog.c:92 msgid "Name:" msgstr "إسم:" #: ../settings/xfae-dialog.c:109 msgid "Description:" msgstr "وصف:" #: ../settings/xfae-dialog.c:124 msgid "Command:" msgstr "أمر:" #: ../settings/xfae-dialog.c:184 msgid "Select a command" msgstr "إختر أمر:" #: ../settings/xfae-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Edit application" msgstr "أضف تطبيق" #: ../settings/xfae-model.c:562 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "فشل فك‌ربط %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:651 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "فشل إنشاء ملف %s" #: ../settings/xfae-model.c:673 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "فشل كتابة الملف ·%s" #: ../settings/xfae-model.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "فشل في فتح الملف %s من أجل الكتابة" #: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "فشل في فتح الملف %s من أجل الكتابة" #: ../settings/xfae-window.c:101 msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time:" msgstr "" "هذه لائحة البرامج التي ستشغل بصفة تلقائية\n" "عندما تقوم بالدخول الى سطح المكتب اكسفس\n" "زيادة على البرامج التي سجلت عند آخر مرة\n" "قمت فيها بالدخول:" #: ../settings/xfae-window.c:289 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334 #, fuzzy msgid "Failed to remove item" msgstr "فشل إعادة التشغيل" #: ../settings/xfae-window.c:326 msgid "" "This will permanently remove the application from the list of automatically " "started applications" msgstr "" #: ../settings/xfae-window.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"" msgstr "هل أنت متأكد من انك تود إتهاء \"%s\"?" #: ../settings/xfae-window.c:362 #, fuzzy msgid "Failed to edit item" msgstr "فشل كتابة الملف ·%s" #: ../settings/xfae-window.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "فشل كتابة الملف ·%s" #: ../settings/xfae-window.c:410 #, fuzzy msgid "Failed to toggle item" msgstr "فشل الخروج." #: ../xfce4-session/main.c:76 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "" #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr "معلومات النسخة" #: ../xfce4-session/main.c:140 msgid "Loading desktop settings" msgstr "تحميل إعدادت سطح‌المكتب" #: ../xfce4-session/main.c:227 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "" #: ../xfce4-session/main.c:228 #, c-format msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d" msgstr "" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:258 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "التحقق من إعدادات DNS" #: ../xfce4-session/main.c:261 msgid "Loading session data" msgstr "تحميل بيانات الجلسة" #: ../xfce4-session/shutdown.c:372 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "خروج %s" #: ../xfce4-session/shutdown.c:422 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "الخروج" #: ../xfce4-session/shutdown.c:457 msgid "Restart" msgstr "إعادة التشغيل" #: ../xfce4-session/shutdown.c:499 msgid "Shut Down" msgstr "غلق الجهاز" #: ../xfce4-session/shutdown.c:561 msgid "Suspend" msgstr "تعليق" #: ../xfce4-session/shutdown.c:599 msgid "Hibernate" msgstr "أسبت" #: ../xfce4-session/shutdown.c:608 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_حفظ الجلسة ﻹستخدامات مستقبلية" #: ../xfce4-session/shutdown.c:668 msgid "Please enter your password:" msgstr "أدخل كلمة السر من فظلك:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:700 msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" #: ../xfce4-session/shutdown.c:714 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "" "إما أنك أدخلت كلمة السر الخاطئة، أو أن مدير الجهاز قام بإلغاء غلق الجهاز " "إنطلاقا من حسابك." #: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119 msgid "Shutdown Failed" msgstr "فشل إطفاء" #: ../xfce4-session/shutdown.c:835 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "عاجز عن إطفاء الجهاز" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:91 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "آخر دخول: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:177 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "" "إختر الجلسة التي تود إستعادتها. يمكنك أيضا النقر مرتين على إسم الجلسة " "لإستعادتها." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:203 msgid "Log out" msgstr "الخروج" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:205 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "إلغاء محاولة الدخول والرجوع إلى شاشة الولوج." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212 msgid "New session" msgstr "جلسة جديدة" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "Create a new session." msgstr "إنشاء جلسة جديدة." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "بداية خدمة المفاتيح جنوم " #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "بدء تكنلوجيا جنوم لذو الإحتياجات الخاصة" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "بدء خدمات كدي" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(غير‌معروف)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "فشل في العثور على عنوان %s.\n" "هذا سيمنع Xfce من الإشتغال بصفة سليمة.\n" "يمكن إصلاح المشكلة بإضافة %s ﻹلى الملف /etc/hosts في النظام." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" msgstr "إستمرار رغم كل شيء" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155 msgid "Try again" msgstr "حاول مجددا" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:613 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:660 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:707 msgid "Session Manager Error" msgstr "خطأ في مدير الجلسة" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122 msgid "Failed to suspend session" msgstr "فشل تعليق الجلسة" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "فشل إسبات الجلسة" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1411 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1942 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1983 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1990 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "إطفاء غير سليم \"%u\"" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "فشل امر الإطفاء" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802 msgid "Suspend failed, no backend supported" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829 msgid "Hibernate failed, no backend supported" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859 #, fuzzy msgid "Shutdown Command not found" msgstr "فشل امر الإطفاء" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "إختر جلسة" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "إختر إسم الجلسة" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "إختر إسم الجلسة الجديدة:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "بدء متحكم الصوت" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "بدء الشريط" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "بدء مدير سطح المكتب" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "بدء شريط المهام" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "بدء مدير النوافذ" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "بدء محاكي طرفية جنوم" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "بدء محرر نصوص المتقدم كدي" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "بدء مدير الذاكرة النصوص كدي" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "بدء قارء البريد الالكتروني لـ كدي" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "بدء قارء الأخبار كدي" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "بدء كونكيرور" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "بدء محاطي طرفية كدي" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "بدء Beep Media Player" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "بداية جيمب" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "بدء محرر النصوص VI" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "بدء بروكسي مدير الجلسة" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "بدء X-Chat·IRC" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "بدء نظام الوسائط X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "بدء محاكي الطرفية X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "بدء %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "تم تغيير مكان مجلد البداية التلقائية للبرامج.\n" "المكان الجديد هو\n" "\n" " %s\n" "\n" "حيث يمكنك وضع ملفات .desktop التي تصف\n" "البرامج المشغلة تلقائيا عند دخول المكتب.\n" "الملفات القديمة الموجودة في مجلد autostart تم نقلها الى المكان \n" "الجديد.\n" "عليك حذف هذا الملف الآن.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441 msgid "Performing Autostart..." msgstr "أداء بدء تلقائي..." #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284 msgid "Tips and Tricks" msgstr "نصائح وإرشادات" #: ../xfce4-tips/main.c:49 msgid "Fortunes" msgstr "ثروات" #: ../xfce4-tips/main.c:75 #, c-format msgid "Could not load tips database (%s)." msgstr "لا يمكن تحميل قاعدة بيانات تلمبحات (%s)." #. converting it from the user's locale failed too, we give up #: ../xfce4-tips/main.c:190 #, c-format msgid "Invalid output of fortune." msgstr "" #: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203 #, c-format msgid "Executing fortune failed (%s)" msgstr "" #: ../xfce4-tips/main.c:228 msgid "Error while loading tips." msgstr "" #: ../xfce4-tips/main.c:314 msgid "Display tips on _startup" msgstr "أظهر النصائح عند البداية" #: ../xfce4-tips/main.c:338 msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../xfce4-session-logout/main.c:69 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:73 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:77 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:81 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:85 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:89 #, fuzzy msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "عاجز عن حفظ الجلسة" #: ../xfce4-session-logout/main.c:107 msgid "Logout Error" msgstr "خطأ عنذ الخروج" #: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ غبر معروف" #: ../xfce4-session-logout/main.c:177 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:189 msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "فشل في إنشاء رسالة D-Bus جديدة" #: ../xfce4-session-logout/main.c:205 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/main.c:213 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Session Menu" msgstr "قائمة الجلسة" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Session and Startup" msgstr "الجلسة والبدء التشغيل" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "مؤلف:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibility" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr ":وصف" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr ":الصفحة الرئيسية" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Logout Settings" msgstr "إعدادات الخروج" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Security" msgstr "أمن" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Session Chooser" msgstr "محدد الجلسات" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr ":نسخة" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Ad_vanced" msgstr "م_تقدم" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "حفظ تلقائي للجلسة عند الخروج في كل الأحوال" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "حفظ تل_قائي للجلسة عند الخروج" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "الإ_عدادات" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "توضيح شاشة البدء المختارة" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "أطلاق خدمات جنو_م عند البداية" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "أ_طلاق خدمات كدي عند البداية" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Manage _remote applications" msgstr "غدارة البطبيقات ال_بعيدة" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "فتح لوحة الإعدادات لإختيار شاشة البدء" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "شاشة الب_دء" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "Save Sessio_n" msgstr "_حفظ الجلسة" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Saving Session" msgstr "حفظ الجلسة" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "" "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " "framework" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "_Display chooser on login" msgstr "أظهر الإ_ختيار عند الدخول" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "_General" msgstr "_عام" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "_Prompt on logout" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "_Session" msgstr "_جلسة" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "_Test" msgstr "_تجريب" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "label" msgstr "وسم" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "النصائح والإرشادات" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "نصائح xfce4" #~ msgid "Session Error" #~ msgstr "خطأ في الجلسة" #~ msgid "Session Settings" #~ msgstr "إعدادات جلسة" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "خطأ داخلي" #~ msgid "Terminate \"%s\"" #~ msgstr "إنهاء \"%s\"" #~ msgid "Xfce Session Manager" #~ msgstr "مدير جلسة Xfce" #~ msgid "Invalid shutdown type" #~ msgstr "إطفاء غير سليم" #~ msgid "Unable to create parent pipe: %s" #~ msgstr "عاجز عن إنشاء الأنبوب الأب: %s" #~ msgid "Unable to create child pipe: %s" #~ msgstr "عاجز عن إنشاء الأنبوب الإبن: %s" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "اعدادات بدء جلسة" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "إعدادات بدئ الجلسة" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "إعدادات·بدئ·الجلسة اكسفس" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "أظهر شاشة بدء تلقائية" #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "أذا قمت بتفعيل هذا الخيار، سيقوم مدير الجلسة بدعوة اختيار الجلسة كل مرة " #~ "تدخل فيها الجلسة." #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "هذا الخيار يجعل متحكم الجلسة يقوم بتسجيل الجلسة الحالية عندما تقوم " #~ "بالخروج.اذا لم تقم بتفعيل هذا الخيار سيتم سؤالك كل مرة تقوم فيهل يالخروج." #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "هذا الخيار يلغي تأكيد الخروج.حفظ الجلسة أو عدم حفظها مرتبط بتفعيلك الحفظ " #~ "التلقائي للجلسات عند الخروج." #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "اطلاق خدمة غنوم عند البداية" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "قم بتفعيل اذا أردت استعمال برامج غنوم.سيتم جعل مدير الجلسة يقوم بتشغيل " #~ "بعض خدمات غنوم الضرورية.يجب تفعيل هذا الخيار أيضا منأذا اردت استعمال " #~ "تكنلوجيا غنوم لذو الاحتياجات الخاصة." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "فعل هذا الخيار اذا اردت تشغيل تطبيقات KDE كجزء من مكتب اكسفس.سيقوم هذا " #~ "الخيار بزيادة وقت بداية تشغيل سطح المكتب،لكن من جهة أخرى، سيقوم بتشغيل " #~ "برامج KDE بسرعة أكبر.بعض برامج KDE لن تشتغل على الاطلاق ان لم تقوم بتفعيل " #~ "هذا الخيار." #~ msgid "Security" #~ msgstr "الأمن" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "جعل مدير الجلسة يتحكم في الاجهزة البعيدة.لا تقوم بتفعيل هذا الخيار ان لم " #~ "تكن متيقن من اختيارك." #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "اسم الزر | الجلسة والبداية" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "اعدادات شاشة البداية" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "زر شاشة البدء" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "البرامج التلقائية" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "سمة شاشة البدء اكسفس" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "البرامج المشغلة تلقائيا" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "تعديل لائحة البرامج·المشغلة·تلقائيا" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "البرامج·المشغلة·تلقائيا اكسفس"