# Simplified Chinese translations for # the xfce4-session.docs package. # This file is distributed under the same license as # the xfce4-session.docs package. # Chipong Luo , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session.docs\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-12 17:50+0100\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: xfce4-session.xml:94(None) msgid "" "@@image: 'images/xfsm-general.png'; md5=f99eebd11a391ab3ecd0c038c0683b13" msgstr "" "@@image: 'images/xfsm-general.png'; md5=f99eebd11a391ab3ecd0c038c0683b13" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: xfce4-session.xml:142(None) msgid "" "@@image: 'images/xfsm-advanced.png'; md5=ce9a552111026488b3ae76233eaa69d4" msgstr "" "@@image: 'images/xfsm-advanced.png'; md5=ce9a552111026488b3ae76233eaa69d4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: xfce4-session.xml:205(None) msgid "@@image: 'images/xfsm-splash.png'; md5=126a4b2c7239f53cfa475468eac8cd99" msgstr "" "@@image: 'images/xfsm-splash.png'; md5=126a4b2c7239f53cfa475468eac8cd99" #: xfce4-session.xml:14(title) msgid "Xfce 4 Session Manager" msgstr "Xfce 4 会话管理器" #: xfce4-session.xml:17(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: xfce4-session.xml:18(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: xfce4-session.xml:19(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: xfce4-session.xml:20(holder) msgid "Benedikt Meurer" msgstr "Benedikt Meurer" #: xfce4-session.xml:33(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The " "complete license text is available from the Free Software Foundation." msgstr "" "以自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议 1.1 " "版或更高版的方式允许复制、分发和/或修改此文档;" "不要求保留特定章节、封面文本或封底文本。完整的" "许可协议文本在:Free Software Foundation。" #: xfce4-session.xml:45(firstname) msgid "Benedikt" msgstr "Benedikt" #: xfce4-session.xml:46(surname) msgid "Meurer" msgstr "Meurer" #: xfce4-session.xml:48(jobtitle) msgid "Software developer" msgstr "软件开发者" #: xfce4-session.xml:49(orgname) msgid "os-cillation" msgstr "os-cillation" #: xfce4-session.xml:50(orgdiv) msgid "System development" msgstr "系统开发" #: xfce4-session.xml:51(email) msgid "benny@xfce.org" msgstr "benny@xfce.org" #: xfce4-session.xml:56(releaseinfo) msgid "" "This manual describes the @PACKAGE_NAME@ package, version @PACKAGE_VERSION@." msgstr "" "此手册介绍了 @PACKAGE_VERSION@ 版的 @PACKAGE_VERSION@。" #: xfce4-session.xml:65(title) msgid "Introduction" msgstr "导言" #: xfce4-session.xml:67(para) msgid "" "@PACKAGE_NAME@ is a session manager for Xfce 4. " "Its task is to save the state of your desktop (opened applications and their " "location) and restore it during a next startup. You can create several " "different sessions and choose one of them on startup." msgstr "" "@PACKAGE_NAME@ 是 Xfce 4 的会话管理器。" "它的任务是保存您的桌面状态(已打开的应用程序和它们" "的位置)并在您下次启动时恢复。您可以创建若干不同的" "会话并在桌面启动时选择其中之一。" #: xfce4-session.xml:73(para) msgid "" "@PACKAGE_NAME@ provides session management for " "both X11R6 and legacy X11R5 protocols. If you don't need legacy session " "management support, you can disable it at compile time, giving --disable-" "legacy-sm to ./configure. Do NOT EVER run " "smproxy in session that is managed by " "@PACKAGE_NAME@, or weird things will happen. The " "included legacy session management does everything that " "smproxy would do, and besides that, it also " "supports multiscreen display." msgstr "" "@PACKAGE_NAME@ 提供 X11R6 和旧 X11R5 " "协议的会话管理。如果您不需要旧的会话管理" "支持,编译时您可以在 ./configure 中加 " "--disable-legacy-sm 禁用它。千万不要 " "在 @PACKAGE_NAME@ 管理的会话中运行 " "smproxy,否则会有怪事发生。包含的旧会话" "管理会做一切 smproxy 该做的事情,另外," "它还支持多屏显示。" #: xfce4-session.xml:84(title) msgid "Session Manager settings" msgstr "会话管理器设置" #: xfce4-session.xml:87(title) msgid "General preferences" msgstr "一般首选项" #: xfce4-session.xml:90(title) msgid "@PACKAGE_NAME@ general preferences" msgstr "@PACKAGE_NAME@ 一般首选项" #: xfce4-session.xml:98(phrase) msgid "" "Shows the General tab of the @PACKAGE_NAME@ " "settings dialog." msgstr "" "显示 @PACKAGE_NAME@ 设置对话框的一般标签。" #: xfce4-session.xml:106(term) msgid "Display chooser on login" msgstr "登录时显示会话选择器" #: xfce4-session.xml:108(para) msgid "" "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you " "log in to Xfce." msgstr "" "设置后,每次登录 Xfce 时会话管理器都会让您选择" "哪种会话。" #: xfce4-session.xml:114(term) msgid "Automatically save session on logout" msgstr "注销时自动保存会话" #: xfce4-session.xml:116(para) msgid "" "This option instructs the session manager to save the current session " "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " "prompted whether you want to save the current session on each logout." msgstr "" "此项指示会话管理器在您每次注销时都自动保存当前的" "会话。如果您没有选中此项,每次注销时都有提示询问" "您是否保存当前的会话。" #: xfce4-session.xml:124(term) msgid "Prompt on logout" msgstr "注销时提示" #: xfce4-session.xml:126(para) msgid "" "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of " "sessions on logout or not." msgstr "" "此项禁用注销确认对话框。是否保存会话取决于您是否" "启用在注销时自动保存会话。" #: xfce4-session.xml:135(title) msgid "Advanced preferences" msgstr "高级首选项" #: xfce4-session.xml:138(title) msgid "@PACKAGE_NAME@ advanced preferences" msgstr "@PACKAGE_NAME@ 高级首选项" #: xfce4-session.xml:146(phrase) msgid "" "Shows Advanced tab of the @PACKAGE_NAME@ settings " "dialog." msgstr "显示 @PACKAGE_NAME@ 设置对话框的高级标签。" #: xfce4-session.xml:154(term) msgid "Launch Gnome services on startup" msgstr "桌面启动时启动 Gnome 服务" #: xfce4-session.xml:156(para) msgid "" "Enable this option if you need the GNOME keyring daemon to be run on " "startup. This option also instructs @PACKAGE_NAME@ to bring up the GNOME assistive technologies at startup (if " "enabled in the GNOME control center). See the GNOME documentation for more " "information on this topic." msgstr "" "如果您需要在桌面启动时运行 GNOME keyring 守护" "进程,启用此项。此项还会指示 @PACKAGE_NAME@ " "在桌面启动时启用 Gnome 辅助技术(如果已在 Gnome " "控制中心中启用)。参看 Gnome 文档获取有关此主题的" "详情。" #: xfce4-session.xml:164(term) msgid "Launch KDE services on startup" msgstr "桌面启动时启动 KDE 服务" #: xfce4-session.xml:166(para) msgid "" "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce " "Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the " "other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may " "not work at all if you don't enable this option." msgstr "" "如果您打算将 KDE 应用程序作为 Xfce 桌面会话的" "一部分来运行,启用此项。这样会显著增加桌面启动" "时间,但另一方面,KDE 应用程序会启动得快些。" "如果您没有启用此项,一些 KDE 应用程序可能压根" "就不工作。" #: xfce4-session.xml:174(term) msgid "Manage remote applications" msgstr "管理远程应用程序" #: xfce4-session.xml:176(para) msgid "" "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " "Since this option may constitute a security risk, by listening to a TCP port " "on your system, do not enable it unless you know what you are doing." msgstr "" "允许会话管理器管理远程主机上运行的应用程序。由于" "此项会监听您系统上的 TCP 端口,这会导致安全风险," "所以除非您确实知道自己在做什么,不要启用此项。" #: xfce4-session.xml:180(para) msgid "" "System administrators may want to disable this option globally using the " "session managers KIOSK " "capabilities." msgstr "" "系统管理员可能要使用 KIOSK 功能 全局禁用此项。" #: xfce4-session.xml:191(title) msgid "Customizing the Session Manager" msgstr "自定义会话管理器" #: xfce4-session.xml:193(para) msgid "" "You can customize the splash-screen that @PACKAGE_NAME@ will use when you log in to Xfce 4. There is a dedicated dialog " "available from the Xfce 4 Settings Manager." msgstr "" "您可以自定义登录 Xfce 4 时 @PACKAGE_NAME@ " "要使用的启动屏幕。 Xfce 4 设置管理器 里有个" "专门的对话框。" #: xfce4-session.xml:198(title) msgid "Splash screen settings" msgstr "启动屏幕设置" #: xfce4-session.xml:201(title) msgid "Splash screen settings dialog" msgstr "启动屏幕设置对话框" #: xfce4-session.xml:209(phrase) msgid "" "Shows the @PACKAGE_NAME@ splash screen settings " "dialog." msgstr "显示 @PACKAGE_NAME@ 启动屏幕设置对话框" #: xfce4-session.xml:215(para) msgid "" "On the left, the dialog shows a list of all installed engines. Select an " "engine, and you will see, if available, a preview and information about it. " "You can click on the Test button to see a " "demonstration of the selected splash screen engine." msgstr "" "在左边,对话框显示一个所有已安装引擎的列表。选择一个" "引擎,如果可用,您会看到预览和其相关信息,点击 测试 " "按钮可以看到选中的启动屏幕引擎的演示。" #: xfce4-session.xml:221(para) msgid "" "@PACKAGE_NAME@ provides three Splash themes " "engines by default. Their respective configuration options - if any - are " "available from the Configure button." msgstr "" "@PACKAGE_NAME@ 默认有三个启动画面主题引擎。如果有的话," "点击 配置 按钮可以得到它们各自的配置选项。" #: xfce4-session.xml:227(title) msgid "Shutdown/reboot options" msgstr "关机/重启选项" #: xfce4-session.xml:229(para) msgid "" "@PACKAGE_NAME@ supports shutting down your " "computer when you log out of your desktop session. To be able to shutdown " "the computer, you have to be listed in the systems sudoers file, in particular, you must be allowed to execute the command " "${HELPERDIR}/xfce4/session/xfsm-shutdown-helper " "(/usr/sbin/xfsm-shutdown-helper on Debian GNU/Linux) as " "user root (where ${HELPERDIR} is the directory passed " "to configure with the --with-helper-path-prefix option or /usr/local/lib/xfce4/session by default." msgstr "" "@PACKAGE_NAME@ 支持在您注销桌面会话时关闭您的计算机。" "要能关闭计算机,您必须列在 sudoers 文件里,特别是," "必须允许您以用户 root 执行命令 ${HELPERDIR}" "/xfce4/session/xfsm-shutdown-helper" "(在 Debian GNU/Linux 上为 /usr/sbin/xfsm-" "shutdown-helper)。(${HELPERDIR} 是默认传给 " "--with-helper-path-prefix 选项或 /usr/local/lib/xfce4/session 配置的目录)。" #: xfce4-session.xml:239(para) msgid "" "For example, lets say, you built @PACKAGE_NAME@ " "with the default options, your hostname is myhost and " "your user account is named myuser, then you would have " "to add the following line to your sudoers file " "(remember to use visudo to edit that file):" msgstr "" "比如,假如您以默认选项编译 @PACKAGE_NAME@," "您的主机名是 myhost、您的用户帐号命名为 " "myuser,那么您必须在 sudoers 文件" "(记住用 visudo 编辑那个文件)中添加如下行:" #: xfce4-session.xml:246(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "myuser myhost=/usr/local/lib/xfce4/session/xfsm-shutdown-helper\n" msgstr "" "\n" "myuser myhost=/usr/local/lib/xfce4/session/xfsm-shutdown-helper\n" #: xfce4-session.xml:254(title) msgid "Advanced" msgstr "高级" #: xfce4-session.xml:257(title) msgid "Files and Environment Variables" msgstr "文件和环境变量" #: xfce4-session.xml:259(para) msgid "" "Xfce now uses the Basedir Specification as defined on Freedesktop.org to locate its data " "and configuration files. This means that file locations will be specified as " "a path relative to the directories described in the specification." msgstr "" "Xfce 现在使用 Freedesktop.org 中定义的基本目录规定放置其" "数据和配置文件。此意味着将按规定中描述的目录的" "相对路径指定文件位置。" #: xfce4-session.xml:267(term) msgid "${XDG_CONFIG_HOME}" msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}" #: xfce4-session.xml:269(para) msgid "" "The first base directory to look for configuration files. By default this is " "set to ~/.config/." msgstr "" "查找配置文件的第一个基本目录。默认位于 " "~/.config/。" #: xfce4-session.xml:276(term) msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}" msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}" #: xfce4-session.xml:278(para) msgid "" "A list of system directories that contain configuration data. By default the " "panel will look in ${sysconfdir}/xdg/ and /etc/xdg/. The value " "of ${sysconfdir} depends on how the program was build and will often be " "/etc/ for binary packages." msgstr "" "包含配置数据的系统目录列表。面板默认会在 " "${sysconfdir}/xdg/ 和 " "/etc/xdg/ 下找。 " "${sysconfdir} 的值取决于程序如何编译," "对于二进制文件包通常是 /etc/。" #: xfce4-session.xml:289(term) msgid "${XDG_CACHE_HOME}" msgstr "${XDG_CACHE_HOME}" #: xfce4-session.xml:291(para) msgid "" "Specifies the root for all user-specific cache data. If this environment " "variable is unset, it defaults to ~/.cache." msgstr "" "指定所有用户指定缓存数据的根源。如果此环境变量" "未设置,默认是 ~/.cache。" #: xfce4-session.xml:298(term) msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/autostart/" msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/autostart/" #: xfce4-session.xml:300(para) msgid "" "This is the location where the list of applications that should be " "automatically run on login is stored. Each autostarted application is " "represented by a .desktop file (see the Desktop Entry Specification for details)." msgstr "" "此处是存储所有登录时将自动运行应用程序列表的位置。" "每个自启动应用程序都用 .desktop 文件表示" "(细节参看 Desktop Entry Specification)。" #: xfce4-session.xml:306(para) msgid "" "Prior to Xfce 4.3, the list of autostarted applications was stored in " "~/Desktop/Autostart, which contained " "scripts and symbolic links to applications. If you run " "@PACKAGE_NAME@ @PACKAGE_VERSION@ or above for the " "first time, it will automatically migrate the autostart items from the old " "location to the standard location and place a LOCATION-CHANGED." "txt file in the old directory, that describes the location change." msgstr "" "Xfce 4.3 以前,自启动应用程序列表存储在包含脚本" "和应用程序符号链接的 ~/Desktop/Autostart 中。" "如果您第一次运行 @PACKAGE_VERSION@ 或更高版本的 " "@PACKAGE_NAME@,它会自动将自启动项目从原位置迁移至" "标准位置,并在原目录下存放一个描述位置更改的文件 " "LOCATION-CHANGED.txt。" #: xfce4-session.xml:317(term) msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/xfce4-session/xfce4-session.rc" msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/xfce4-session/xfce4-session.rc" #: xfce4-session.xml:319(para) msgid "" "This is the location of the configuration file that includes the various " "settings for @PACKAGE_NAME@, which can be changed " "from the settings dialog." msgstr "" "此处是可以在设置对话框中更改的、包含各种 " "@PACKAGE_NAME@ 设置的配置文件的位置。" #: xfce4-session.xml:326(term) msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/xfce4-session/xfce4-splash.rc" msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/xfce4-session/xfce4-splash.rc" #: xfce4-session.xml:328(para) msgid "" "This is the location of the configuration file that includes the " "configuration for the splash screen, which can be changed from the settings " "dialog." msgstr "" "此处是可以在设置对话框中更改的、包含启动屏幕配置的" "配置文件的位置。" #: xfce4-session.xml:335(term) msgid "${XDG_CACHE_HOME}/sessions/" msgstr "${XDG_CACHE_HOME}/sessions/" #: xfce4-session.xml:337(para) msgid "" "The directory where @PACKAGE_NAME@ and " "xfwm4 store the session data to." msgstr "" "@PACKAGE_NAME@ 和 " "xfwm4 存储会话数据的目录。" #: xfce4-session.xml:343(term) msgid "${sysconfdir}/xdg/xfce4/kiosk/kioskrc" msgstr "${sysconfdir}/xdg/xfce4/kiosk/kioskrc" #: xfce4-session.xml:345(para) msgid "" "Kiosk mode configuration file. See next " "section for an explanation." msgstr "" "Kiosk 模式配置文件。说明参看 " "下一章。" #: xfce4-session.xml:351(para) msgid "" "None of the configuration files, except the kioskrc, " "are designed to be edited by hand during a Xfce session; in fact, the " "changes will be overwritten if you edit them while the session manager or " "the settings managers are running." msgstr "" "在设计上,除了 kioskrc,配置文件不能在 " "Xfce 会话过程中手动编辑;事实上,如果会话" "管理器或设置管理器正在运行时您编辑它们,这些" "更改会被改写。" #: xfce4-session.xml:356(para) msgid "" "System administrators might want to customize the file " "${sysconfdir}/xdg/xfce4-session/xfce4-session.rc to change the " "default applications that are run on Xfce startup. For example, if you want " "to start the xfce4-iconbox instead of the " "xftaskbar4, you would change the " "[Failsafe Session] section like to something like this:" msgstr "" "系统管理员可能要自定义文件 ${sysconfdir}/xdg/" "xfce4-session/xfce4-session.rc 来更改 " "Xfce 在启动时运行的默认应用程序。比如,如果您" "要启动 xfce4-iconbox 而不是 " "xftaskbar4,您需要类似于" "如下更改 [Failsafe Session] 一段:" #: xfce4-session.xml:363(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "[Failsafe Session]\n" "Count=4\n" "Client0_Command=xfwm4\n" "Client0_PerScreen=False\n" "Client1_Command=xfce4-panel\n" "Client1_PerScreen=True\n" "Client2_Command=xfce4-iconbox\n" "Client2_PerScreen=True\n" "Client3_Command=xfdesktop\n" "Client3_PerScreen=False\n" msgstr "" "\n" "[Failsafe Session]\n" "Count=4\n" "Client0_Command=xfwm4\n" "Client0_PerScreen=False\n" "Client1_Command=xfce4-panel\n" "Client1_PerScreen=True\n" "Client2_Command=xfce4-iconbox\n" "Client2_PerScreen=True\n" "Client3_Command=xfdesktop\n" "Client3_PerScreen=False\n" #: xfce4-session.xml:378(title) msgid "Kiosk Mode" msgstr "全屏模式" #: xfce4-session.xml:380(para) msgid "" "The session manager offers support for the Kiosk Mode, that helps to prevent " "users from making changes to their session settings. To use it you have to " "edit or create the file ${sysconfdir}/xdg/xfce4/kiosk/kioskrc." msgstr "" "会话管理器还提供 Kiosk 模式支持,它能帮助用户" "避免更改他们的会话设置。您必须编辑或创建文件 " "${sysconfdir}/xdg/xfce4/kiosk/kioskrc " "来使用它。" #: xfce4-session.xml:385(para) msgid "" "The way to explain the format of this file is by using an example. The xfce4-" "session section of your kioskrc might look like this:" msgstr "" "解释此文件的格式的方法使用一个模板。kioskrc 的 " "xfce4-session 一段看起来应该如此:" #: xfce4-session.xml:389(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "[xfce4-session]\n" "CustomizeSplash=ALL\n" "CustomizeChooser=ALL\n" "CustomizeLogout=ALL\n" "CustomizeCompatibility=%wheel\n" "Shutdown=%wheel\n" "CustomizeSecurity=NONE\n" msgstr "" "\n" "[xfce4-session]\n" "CustomizeSplash=ALL\n" "CustomizeChooser=ALL\n" "CustomizeLogout=ALL\n" "CustomizeCompatibility=%wheel\n" "Shutdown=%wheel\n" "CustomizeSecurity=NONE\n" #: xfce4-session.xml:399(para) msgid "" "This allows all users to change their splash, chooser and logout settings, " "but allows only users in the group wheel to customize " "the compatibility settings and shutdown the system. No one will be allowed " "to adjust the security settings." msgstr "" "这让所有用户更改他们的启动画面、会话选择器和注销" "方式设置,但只有 wheel 组中的用户才可以自定义" "兼容性设置并关闭系统。不允许用户调整安全性设置。" #: xfce4-session.xml:404(para) msgid "The session manager supports the following KIOSK capabilities:" msgstr "会话管理器支持以下 KIOSK 功能:" #: xfce4-session.xml:408(term) msgid "CustomizeSplash" msgstr "自定义启动画面" #: xfce4-session.xml:410(para) msgid "Whether or not the user is allowed to customize the splash screen." msgstr "是否允许用户自定义启动屏幕。" #: xfce4-session.xml:415(term) msgid "CustomizeChooser" msgstr "自定义会话选择器" #: xfce4-session.xml:417(para) msgid "" "Whether or not the user is allowed to customize the session chooser settings." msgstr "是否允许用户自定义会话选择器设置。" #: xfce4-session.xml:422(term) msgid "CustomizeLogout" msgstr "自定义注销方式" #: xfce4-session.xml:424(para) msgid "Whether or not the user is allowed to customize the logout settings." msgstr "是否允许用户自定义注销方式设置。" #: xfce4-session.xml:429(term) msgid "CustomizeCompatibility" msgstr "自定义兼容性" #: xfce4-session.xml:431(para) msgid "" "Whether or not the user is allowed to customize the compatibility settings " "(KDE/Gnome compat)" msgstr "是否允许用户自定义兼容性设置(KDE/Gnome 兼容)" #: xfce4-session.xml:437(term) msgid "CustomizeSecurity" msgstr "自定义安全性" #: xfce4-session.xml:439(para) msgid "" "Whether or not the user is allowed to customize the security settings. This " "is one of the most IMPORTANT settings, since it " "prevents users (actually libICE) from binding to a TCP " "port." msgstr "" "是否允许用户自定义安全性设置。由于它阻止用户" "(实际上是 libICE)与 TCP 端口绑定," "所以这是 最重要 的设置。" #: xfce4-session.xml:446(term) msgid "Shutdown" msgstr "关机" #: xfce4-session.xml:448(para) msgid "" "Whether or not the user is allowed to shutdown (reboot or poweroff) the " "system. If a user lacks this capability the reboot and poweroff options in " "the shutdown dialog will be greyed out." msgstr "" "是否允许用户关闭(重启或关机)系统。如果用户没有此权限," "则关机对话框中的重启或关机会变成灰色。" #: xfce4-session.xml:458(title) msgid "About @PACKAGE_NAME@" msgstr "关于 @PACKAGE_NAME@" #: xfce4-session.xml:460(para) msgid "" "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer " "(benny@xfce.org). To find more information, please visit the " "Xfce web site." msgstr "" "@PACKAGE_NAME@ 由 Benedikt Meurer" "(benny@xfce.org)撰写。要查找更多信息,请访问" "Xfce 网络站点。" #: xfce4-session.xml:466(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " "manual, use the bug tracking system at http://bugzilla.xfce.org/." msgstr "" "无论是此应用程序还是此手册,要报告缺陷或提出建议," "使用位于 http://bugzilla.xfce.org/ " "上的缺陷追踪系统。" #: xfce4-session.xml:472(para) msgid "" "If you have questions about the use or installation of this package, please " "ask on the xfce mailing list. Development discussion takes place on " "the xfce4-dev mailing list." msgstr "" "如果您有使用或安装此软件包方面的问题," "提问请到邮件列表 xfce。" "开发讨论在邮件列表 xfce4-dev 中进行。" #: xfce4-session.xml:481(para) msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " "the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "此程序以自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可" "协议的第二版或(您可以选择)更高版的方式发布。" #: xfce4-session.xml:486(para) msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "您应该与此程序一道收到了一份 GUN 通用公共许可" "协议的副本;如果没有,致信给 " "the Free Software Foundation, Inc.," "59 Temple Place - Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307, USA." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: xfce4-session.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Chipong Luo , 2011."