# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cheng-Chia Tseng , 2010 # Hydonsingore Cia , 2005 # Ivan , 2020 # Walter Cheuk , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-29 23:47+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/zh_HK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_HK\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. close all windows and quit #: ../src/appfinder-gdbus.c:84 msgid "Forced to quit" msgstr "強迫結束" #: ../src/appfinder-category-model.c:147 msgid "All Applications" msgstr "所有應用程式" #: ../src/appfinder-model.c:613 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../src/appfinder-model.c:614 msgid "Comment" msgstr "備註" #: ../src/appfinder-model.c:615 msgid "Command" msgstr "指令" #: ../src/appfinder-model.c:616 msgid "Categories" msgstr "分類" #: ../src/appfinder-model.c:617 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: ../src/appfinder-model.c:2451 msgid "Application has no command" msgstr "應用程式沒有指令" #: ../src/appfinder-model.c:2884 msgid "Commands History" msgstr "指令歷史" #: ../src/appfinder-model.c:2908 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #: ../src/appfinder-preferences.c:266 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" #: ../src/appfinder-preferences.c:267 msgid "This will permanently clear the custom command history." msgstr "這會永久清除自訂指令歷史。" #: ../src/appfinder-preferences.c:268 msgid "Are you sure you want to clear the command history?" msgstr "確定要清除指令歷史嗎?" #: ../src/appfinder-preferences.c:377 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../src/appfinder-preferences.c:378 msgid "The custom action will be deleted permanently." msgstr "自訂動作會永久刪除。" #: ../src/appfinder-preferences.c:379 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?" msgstr "確定要刪除「%s」樣式嗎?" #: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1 #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application Finder" msgstr "應用程式協尋器" #: ../src/appfinder-window.c:279 msgid "Toggle view mode" msgstr "切換檢視模式" #: ../src/appfinder-window.c:358 msgid "_Preferences" msgstr "偏好(_P)" #: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097 msgid "La_unch" msgstr "啟動(_U)" #: ../src/appfinder-window.c:898 msgid "Failed to launch desktop item editor" msgstr "未能啟動桌面項目編輯器" #: ../src/appfinder-window.c:924 msgid "" "This will permanently remove the custom desktop file from your home " "directory." msgstr "這會從家目錄永久移除自訂桌面檔。" #: ../src/appfinder-window.c:925 #, c-format msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?" msgstr "確定要還原「%s」嗎?" #: ../src/appfinder-window.c:935 msgid "Failed to remove desktop file" msgstr "未能移除桌面檔" #. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the #. * second with Hidden=true #: ../src/appfinder-window.c:968 #, c-format msgid "" "To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" " "or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"." msgstr "若要取消隱藏該項目,必須從「%s」手動移除桌面檔,或是在同個目錄開啟檔案並移除「%s」這一列。" #: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143 msgid "_Hide" msgstr "隱藏(_H)" #: ../src/appfinder-window.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?" msgstr "確定要隱藏「%s」嗎?" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Remove From Bookmarks" msgstr "自書籤移除" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "加入至書籤" #: ../src/appfinder-window.c:1111 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../src/appfinder-window.c:1128 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" #: ../src/main.c:64 msgid "Start in collapsed mode" msgstr "以展開模式啟動" #: ../src/main.c:65 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並結束" #: ../src/main.c:66 msgid "Replace the existing service" msgstr "取代現有的服務" #: ../src/main.c:67 msgid "Quit all instances" msgstr "結束所有實體" #: ../src/main.c:68 msgid "Do not try to use or become a D-Bus service" msgstr "不要嘗試使用或成為 D-Bus 服務" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "輸入 \"%s --help\" 以取得用法資訊。" #: ../src/main.c:242 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。" #: ../src/main.c:243 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "請回報錯誤至 <%s>。" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1 msgid "Prefix" msgstr "前綴" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2 msgid "Regular Expression" msgstr "常規表示式" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3 msgid "Very Small" msgstr "非常小" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4 msgid "Smaller" msgstr "較小" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "小" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6 msgid "Normal" msgstr "一般" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7 msgid "Large" msgstr "大" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8 msgid "Larger" msgstr "較大" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9 msgid "Very Large" msgstr "非常大" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13 msgid "Remember last _selected category" msgstr "記住最後一次選取的分類(_S)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14 msgid "Always c_enter the window" msgstr "總是將視窗置中(_E)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15 msgid "Center the window on startup." msgstr "視窗啟動時置中。" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16 msgid "Keep running _instance in the background" msgstr "讓實體在背景保持執行狀態(_I)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17 msgid "" "Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a " "running instance to speed up opening new windows. You might want to disable " "this to reduce memory usage." msgstr "當關閉最後一個視窗時,讓實體繼續執行而非結束應用程式,好讓新的視窗可以快速開啟。若想降低記憶體使用量,你可能會想停用此功能。" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18 msgid "Single window" msgstr "單窗" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19 msgid "" "When an instance is running in the background, only open one window at a " "time." msgstr "當實例在後台運行時,一次只能打開一個窗口。" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20 msgid "Sort recently used items first" msgstr "首先對最近使用過的物品進行排序" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21 msgid "" "Order items, such that items that are most recently used are always on the " "top." msgstr "訂購商品,以便最近使用的商品始終位於頂部。" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22 msgid "Behaviour" msgstr "行為" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23 msgid "_View items as icons" msgstr "以圖示檢視項目(_V)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24 msgid "Text besi_de icons" msgstr "圖示旁伴文字(_D)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25 msgid "Ite_m icon size:" msgstr "項目圖示大小(_M):" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26 msgid "Hide category pane" msgstr "隱藏類別窗格" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27 msgid "Hide category panel and show all applications." msgstr "隱藏類別面板並顯示所有應用程序。" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28 msgid "Categ_ory icon size:" msgstr "分類圖示大小(_O):" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29 msgid "Hide window decorations" msgstr "" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30 msgid "Hide window decorations such as title bar and borders." msgstr "" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32 msgid "C_lear Custom Command History" msgstr "清除自訂指令歷史(_L)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33 msgid "History" msgstr "歷史" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34 msgid "_General" msgstr "一般(_G)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35 msgid "Custom actions are only available in collapsed mode." msgstr "" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36 msgid "Pattern" msgstr "樣式" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37 msgid "Add a new custom action." msgstr "加入新的自訂動作。" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38 msgid "Remove the currently selected action." msgstr "移除目前所選的動作。" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40 #, no-c-format msgid "" "If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the " "pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can " "use \\0 and \\." msgstr "如果類型設為前綴,%s 會被 %S 樣式之後的字串,以完整的輸入文字取代。若採用常規表示式,可以用 \\0 與 \\。" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41 msgid "Co_mmand:" msgstr "指令(_M):" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42 msgid "Patte_rn:" msgstr "樣式(_R):" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43 msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44 msgid "_Save match in command history" msgstr "儲存指令歷史中符合的項目(_S)" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45 msgid "Custom _Actions" msgstr "自訂動作(_A)" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2 msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "尋找並啟動系統安裝的應用程式" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3 msgid "program;applications;bookmarks;" msgstr "程序;應用程序;書籤;" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "執行程式..." #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2 msgid "Enter a command you want to launch" msgstr "輸入您要啟動的命令" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3 msgid "" "run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity" " dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome " "do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" msgstr "運行;命令;應用程序;程序;查找器;搜索;發射器;一切;聚光燈;夏洛克;蘋果搜索;團結衝刺; krunner;突觸;烏拉切;發射器; gnome do;小餡餅; apwal; recoll; alfred; quicksilver; tracker; beagle;庫珀" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2 msgid "Application to quickly run applications and commands" msgstr "應用程序以快速運行應用程序和命令" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The application finder is a tool to find and launch installed applications " "on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly " "add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop " "it on the panel." msgstr "應用程序查找器是一種工具,用於查找和啟動系統上已安裝的應用程序并快速執行命令。通過將一個項目從視圖中拖放到Xfce面板上,也可以將其快速添加到Xfce面板中。"