# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Nikola Radovanović , 2018 # Саша Петровић , 2012-2013 # Саша Петровић , 2012-2014,2019 # Саша Петровић , 2015,2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-22 19:20+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. close all windows and quit #: ../src/appfinder-gdbus.c:84 msgid "Forced to quit" msgstr "Приморано напуштање" #: ../src/appfinder-category-model.c:147 msgid "All Applications" msgstr "Сви програми" #: ../src/appfinder-model.c:613 msgid "Name" msgstr "Назив" #: ../src/appfinder-model.c:614 msgid "Comment" msgstr "Напомена" #: ../src/appfinder-model.c:615 msgid "Command" msgstr "Наредба" #: ../src/appfinder-model.c:616 msgid "Categories" msgstr "Врсте" #: ../src/appfinder-model.c:617 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" #: ../src/appfinder-model.c:2451 msgid "Application has no command" msgstr "Програм нема наредбу" #: ../src/appfinder-model.c:2884 msgid "Commands History" msgstr "Историјат наредби" #: ../src/appfinder-model.c:2908 msgid "Bookmarks" msgstr "Забелешке" #: ../src/appfinder-preferences.c:266 msgid "C_lear" msgstr "О_чисти" #: ../src/appfinder-preferences.c:267 msgid "This will permanently clear the custom command history." msgstr "Ово ће трајно избрисати историјат произвољних наредби." #: ../src/appfinder-preferences.c:268 msgid "Are you sure you want to clear the command history?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати историјат наредби?" #: ../src/appfinder-preferences.c:377 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #: ../src/appfinder-preferences.c:378 msgid "The custom action will be deleted permanently." msgstr "Произвољна радња ће бити трајно избрисана." #: ../src/appfinder-preferences.c:379 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати образац „%s“?" #: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1 #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application Finder" msgstr "Проналазач програма" #: ../src/appfinder-window.c:279 msgid "Toggle view mode" msgstr "Промени начин прегледа" #: ../src/appfinder-window.c:358 msgid "_Preferences" msgstr "Поставке" #: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097 msgid "La_unch" msgstr "По_крени" #: ../src/appfinder-window.c:898 msgid "Failed to launch desktop item editor" msgstr "Нисам успео да покренем уређивача ставки радне површи" #: ../src/appfinder-window.c:924 msgid "" "This will permanently remove the custom desktop file from your home " "directory." msgstr "Ово ће трајно уклонити произвољну датотеку покретача програма из личне фасцикле." #: ../src/appfinder-window.c:925 #, c-format msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите повратити „%s“?" #: ../src/appfinder-window.c:935 msgid "Failed to remove desktop file" msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку покретача програма" #. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the #. * second with Hidden=true #: ../src/appfinder-window.c:968 #, c-format msgid "" "To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" " "or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"." msgstr "Да опет прикажете ставку, морате ручно да уклоните датотеку покретача програма из „%s“ или да отворите датотеку у истој фасцикли и да уклоните ред „%s“." #: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143 msgid "_Hide" msgstr "_Сакриј" #: ../src/appfinder-window.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да сакријете „%s“?" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Remove From Bookmarks" msgstr "Уклони забелешку" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Додај забелешку" #: ../src/appfinder-window.c:1111 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: ../src/appfinder-window.c:1128 msgid "_Revert" msgstr "_Поврати" #: ../src/main.c:64 msgid "Start in collapsed mode" msgstr "Почни рад у збијеном приказу" #: ../src/main.c:65 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" #: ../src/main.c:66 msgid "Replace the existing service" msgstr "Замени постојећу услугу" #: ../src/main.c:67 msgid "Quit all instances" msgstr "Затвори све примерке" #: ../src/main.c:68 msgid "Do not try to use or become a D-Bus service" msgstr "Неће покушати да користи или да постане услуга Д-сабирнице" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење." #: ../src/main.c:242 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Развојна дружина Иксфце-а. Сва права су задржана." #: ../src/main.c:243 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Молим, пријавите грешке на <%s>." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1 msgid "Prefix" msgstr "Предметак" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2 msgid "Regular Expression" msgstr "Прописани израз" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3 msgid "Very Small" msgstr "најмање" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4 msgid "Smaller" msgstr "мање" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "мале" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6 msgid "Normal" msgstr "обичне" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7 msgid "Large" msgstr "велике" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8 msgid "Larger" msgstr "веће" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9 msgid "Very Large" msgstr "највеће" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Помоћи" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13 msgid "Remember last _selected category" msgstr "Запамти последњу _обележену врсту" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14 msgid "Always c_enter the window" msgstr "Увек _постави прозор на средину" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15 msgid "Center the window on startup." msgstr "При покретању постави прозор на средину." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16 msgid "Keep running _instance in the background" msgstr "Држи тренутно покренути _примерак у позадини" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17 msgid "" "Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a " "running instance to speed up opening new windows. You might want to disable " "this to reduce memory usage." msgstr "Уместо заустављања програма по затварању свих прозора, држи покренутим примерак да би се убрзало отварање нових прозора. Ово можете да искључите ради смањивања заузећа меморије." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18 msgid "Single window" msgstr "Појединачни прозор" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19 msgid "" "When an instance is running in the background, only open one window at a " "time." msgstr "Када примерак ради у позадини, отвори само по један прозор." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20 msgid "Sort recently used items first" msgstr "Распореди прво скорашње коришћене датотеке" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21 msgid "" "Order items, such that items that are most recently used are always on the " "top." msgstr "Распореди ставке, тако да скорашње коришћене ставке буду увек на врху." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22 msgid "Behaviour" msgstr "Понашање" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23 msgid "_View items as icons" msgstr "_Прикажи ставке као сличице" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24 msgid "Text besi_de icons" msgstr "Писмо пор_ед сличица" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25 msgid "Ite_m icon size:" msgstr "Величина сличице став_ке:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26 msgid "Hide category pane" msgstr "Затвори површ врста" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27 msgid "Hide category panel and show all applications." msgstr "Затвори површ врста и прикажи све програме." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28 msgid "Categ_ory icon size:" msgstr "Величина сличица _врсте:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29 msgid "Hide window decorations" msgstr "Сакриј украсе прозора" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30 msgid "Hide window decorations such as title bar and borders." msgstr "Сакриј украсе прозора попут насловне траке и оквира." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32 msgid "C_lear Custom Command History" msgstr "О_бриши историјат произвољних наредби" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33 msgid "History" msgstr "Историјат" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34 msgid "_General" msgstr "_Опште" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35 msgid "Custom actions are only available in collapsed mode." msgstr "Произвољне радње су доступне само у збијеном приказу." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36 msgid "Pattern" msgstr "Образац" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37 msgid "Add a new custom action." msgstr "Додај нову произвољну радњу." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38 msgid "Remove the currently selected action." msgstr "Уклони тренутно обележену радњу." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40 #, no-c-format msgid "" "If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the " "pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can " "use \\0 and \\." msgstr "Ако је врста подешена на предметак, %s ће бити замењено ниском након обрасца, %S са читавим писмом уноса. За прописане изразе можете да користите \\0 и \\." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41 msgid "Co_mmand:" msgstr "На_редба:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42 msgid "Patte_rn:" msgstr "Образ_ац:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43 msgid "_Type:" msgstr "_Врста:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44 msgid "_Save match in command history" msgstr "_Сачувај поклапање у историјату наредби" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45 msgid "Custom _Actions" msgstr "Произвољне _радње" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2 msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "Пронађите и покрените неки од програма на систему" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3 msgid "program;applications;bookmarks;" msgstr "програм;апликације;белешке;забелешке;обележивачи;" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Покрени програм..." #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2 msgid "Enter a command you want to launch" msgstr "Унесите наредбу коју желите покренути" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3 msgid "" "run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity" " dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome " "do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" msgstr "покрени;наредба;команда;програм;апликација;проналазач;претрага;све;трагач;синапса;полетник;унити;гном;чини;бакарник;" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2 msgid "Application to quickly run applications and commands" msgstr "Програм за брзо покретање програма и наредби" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The application finder is a tool to find and launch installed applications " "on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly " "add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop " "it on the panel." msgstr "Проналазач програма је прибор за претрагу и покретање уграђених програма на склопу и брзо извршавање наредби. Може се користити и за брзо додавање покретача на полицу ИксФЦЕ-а превлачењем ставке са прегледа и спуштањем на полицу."