# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Hugo Carvalho , 2019-2021 # José Vieira , 2018 # Nuno Donato , 2004 # Nuno Miguel , 2015,2017-2019 # Sérgio Marques , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-30 15:17+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. close all windows and quit #: ../src/appfinder-gdbus.c:84 msgid "Forced to quit" msgstr "Forçado a sair" #: ../src/appfinder-category-model.c:147 msgid "All Applications" msgstr "Todas as aplicações" #: ../src/appfinder-model.c:613 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/appfinder-model.c:614 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../src/appfinder-model.c:615 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/appfinder-model.c:616 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../src/appfinder-model.c:617 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" #: ../src/appfinder-model.c:2451 msgid "Application has no command" msgstr "A aplicação não tem comando" #: ../src/appfinder-model.c:2884 msgid "Commands History" msgstr "Histórico de comandos" #: ../src/appfinder-model.c:2908 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: ../src/appfinder-preferences.c:266 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" #: ../src/appfinder-preferences.c:267 msgid "This will permanently clear the custom command history." msgstr "Vai apagar permanentemente o histórico de comandos." #: ../src/appfinder-preferences.c:268 msgid "Are you sure you want to clear the command history?" msgstr "Tem a certeza que pretende apagar o histórico de comandos?" #: ../src/appfinder-preferences.c:377 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/appfinder-preferences.c:378 msgid "The custom action will be deleted permanently." msgstr "A ação personalizada vai ser eliminada permanentemente." #: ../src/appfinder-preferences.c:379 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar o padrão \"%s\"?" #: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1 #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application Finder" msgstr "Localizar aplicações" #: ../src/appfinder-window.c:279 msgid "Toggle view mode" msgstr "Trocar modo de visualização" #: ../src/appfinder-window.c:358 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097 msgid "La_unch" msgstr "I_niciar" #: ../src/appfinder-window.c:898 msgid "Failed to launch desktop item editor" msgstr "Falha ao iniciar o editor de itens do ambiente de trabalho" #: ../src/appfinder-window.c:924 msgid "" "This will permanently remove the custom desktop file from your home " "directory." msgstr "Vai remover permanentemente o ficheiro de ambiente de trabalho personalizado existente na sua pasta pessoal." #: ../src/appfinder-window.c:925 #, c-format msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que pretende reverter \"%s\"?" #: ../src/appfinder-window.c:935 msgid "Failed to remove desktop file" msgstr "Falha ao remover o ficheiro" #. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the #. * second with Hidden=true #: ../src/appfinder-window.c:968 #, c-format msgid "" "To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" " "or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"." msgstr "Para mostrar o item, tem que remover ficheiro de ambiente de trabalho em \"%s\" ou abrir o ficheiro no mesmo diretório e remover a linha \"%s\"." #: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" #: ../src/appfinder-window.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que pretende ocultar \"%s\"?" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Remove From Bookmarks" msgstr "Remover dos marcadores" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Adicionar aos marcadores" #: ../src/appfinder-window.c:1111 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/appfinder-window.c:1128 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: ../src/main.c:64 msgid "Start in collapsed mode" msgstr "Iniciar no modo recolhido" #: ../src/main.c:65 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informações da versão e sair" #: ../src/main.c:66 msgid "Replace the existing service" msgstr "Substituir serviço existente" #: ../src/main.c:67 msgid "Quit all instances" msgstr "Sair de todas as instâncias" #: ../src/main.c:68 msgid "Do not try to use or become a D-Bus service" msgstr "Não tentar utilizar ou tornar-se um serviço D-Bus" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Escreva \"%s --help\" para utilização." #: ../src/main.c:242 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "A equipa de desenvolvimento Xfce. Todos os direitos reservados." #: ../src/main.c:243 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Reporte os erros em <%s>." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressão regular" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3 msgid "Very Small" msgstr "Muito pequeno" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8 msgid "Larger" msgstr "Maior" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9 msgid "Very Large" msgstr "Muito grande" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13 msgid "Remember last _selected category" msgstr "Lembrar última categoria _selecionada" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14 msgid "Always c_enter the window" msgstr "_Centrar sempre a janela" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15 msgid "Center the window on startup." msgstr "Centrar janela ao iniciar." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16 msgid "Keep running _instance in the background" msgstr "Manter _instância atual em segundo plano" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17 msgid "" "Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a " "running instance to speed up opening new windows. You might want to disable " "this to reduce memory usage." msgstr "Em vez de sair da aplicação ao fechar a última janela, manter a instância em execução para acelerar a abertura de novas janelas. Pode desativar esta opção para reduzir a utilização de memória." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18 msgid "Single window" msgstr "Janela única" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19 msgid "" "When an instance is running in the background, only open one window at a " "time." msgstr "Quando uma instância está em segundo plano, abre apenas uma janela." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20 msgid "Sort recently used items first" msgstr "Ordenar os itens usados recentemente primeiro" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21 msgid "" "Order items, such that items that are most recently used are always on the " "top." msgstr "Ordenar os itens, de forma a que os itens mais recentemente utilizados estejam sempre no topo." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23 msgid "_View items as icons" msgstr "_Ver itens como ícones" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24 msgid "Text besi_de icons" msgstr "Texto ao la_do dos ícones" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25 msgid "Ite_m icon size:" msgstr "Ta_manho dos ícones dos itens:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26 msgid "Hide category pane" msgstr "Ocultar painel de categorias" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27 msgid "Hide category panel and show all applications." msgstr "Ocultar painel de categorias e mostrar todas as aplicações." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28 msgid "Categ_ory icon size:" msgstr "Tamanh_o dos ícones das categorias:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29 msgid "Hide window decorations" msgstr "Ocultar as decorações de janela" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30 msgid "Hide window decorations such as title bar and borders." msgstr "Ocultar decorações de janelas, tais como barra de título e margens." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32 msgid "C_lear Custom Command History" msgstr "_Limpar histórico de comandos personalizados" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33 msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35 msgid "Custom actions are only available in collapsed mode." msgstr "As ações personalizadas só estão disponíveis em modo recolhido." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37 msgid "Add a new custom action." msgstr "Adicionar uma ação personalizada." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38 msgid "Remove the currently selected action." msgstr "Remover a ação selecionada." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40 #, no-c-format msgid "" "If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the " "pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can " "use \\0 and \\." msgstr "Se o tipo for definido como prefixo, %s será substituido pela linha após o padrão e %S pelo texto integral. Para expressões normais pode utilizar \\0 e \\." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42 msgid "Patte_rn:" msgstr "Pad_rão:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44 msgid "_Save match in command history" msgstr "Gravar ocorrência_s no histórico de comandos" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45 msgid "Custom _Actions" msgstr "Açõ_es personalizadas" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2 msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "Procura e inicia as aplicações instaladas no seu sistema" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3 msgid "program;applications;bookmarks;" msgstr "programas;aplicações;marcadores;" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Executar programa..." #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2 msgid "Enter a command you want to launch" msgstr "Introduza um comando que deseja iniciar" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3 msgid "" "run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity" " dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome " "do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" msgstr "executar;comando;aplicação;programa;encontrar;pesquisar;lançador;tudo;spotlight;sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2 msgid "Application to quickly run applications and commands" msgstr "Aplicação para rapidamente executar aplicações e comandos" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The application finder is a tool to find and launch installed applications " "on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly " "add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop " "it on the panel." msgstr "A aplicação de localizar é uma ferramenta para encontrar e lançar aplicações instaladas no seu sistema e rapidamente executar comandos. Pode ser usada para adicionar rapidamente lançadores ao painel Xfce ao arrastar um item e largá-lo no painel."