# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Marek Adamski, 2021 # Marek Piechut , 2005 # Michał Olber , 2014 # Marek Adamski, 2017-2021 # Piotr Maliński , 2006 # Piotr Sokół , 2009-2013 # Piotr Strębski , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-30 04:33+0000\n" "Last-Translator: Marek Adamski\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. close all windows and quit #: ../src/appfinder-gdbus.c:84 msgid "Forced to quit" msgstr "Wymuszenie zakończenia programu" #: ../src/appfinder-category-model.c:147 msgid "All Applications" msgstr "Wszystkie programy" #: ../src/appfinder-model.c:613 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../src/appfinder-model.c:614 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: ../src/appfinder-model.c:615 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: ../src/appfinder-model.c:616 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../src/appfinder-model.c:617 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: ../src/appfinder-model.c:2451 msgid "Application has no command" msgstr "Program nie posiada przypisanego polecenia" #: ../src/appfinder-model.c:2884 msgid "Commands History" msgstr "Historia poleceń" #: ../src/appfinder-model.c:2908 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" #: ../src/appfinder-preferences.c:266 msgid "C_lear" msgstr "_Wyczyść" #: ../src/appfinder-preferences.c:267 msgid "This will permanently clear the custom command history." msgstr "Historia poleceń zostanie trwale usunięta." #: ../src/appfinder-preferences.c:268 msgid "Are you sure you want to clear the command history?" msgstr "Wyczyścić historię?" #: ../src/appfinder-preferences.c:377 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: ../src/appfinder-preferences.c:378 msgid "The custom action will be deleted permanently." msgstr "Czynność zostanie trwale usunięta." #: ../src/appfinder-preferences.c:379 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?" msgstr "Usunąć wzór „%s”?" #: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1 #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application Finder" msgstr "Wyszukiwarka programów" #: ../src/appfinder-window.c:279 msgid "Toggle view mode" msgstr "Przełącza tryb wyświetlania" #: ../src/appfinder-window.c:358 msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" #: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097 msgid "La_unch" msgstr "_Uruchom" #: ../src/appfinder-window.c:898 msgid "Failed to launch desktop item editor" msgstr "Nie udało się uruchomić edytora aktywatorów" #: ../src/appfinder-window.c:924 msgid "" "This will permanently remove the custom desktop file from your home " "directory." msgstr "Plik aktywatora zostanie trwale usunięty z katalogu użytkownika." #: ../src/appfinder-window.c:925 #, c-format msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?" msgstr "Przywrócić „%s”?" #: ../src/appfinder-window.c:935 msgid "Failed to remove desktop file" msgstr "Nie udało się usunąć pliku aktywatora" #. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the #. * second with Hidden=true #: ../src/appfinder-window.c:968 #, c-format msgid "" "To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" " "or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"." msgstr "Aby ponownie wyświetlić element, należy usunąć plik odpowiedni aktywatora z położenia „%s” lub usunąć z niego wiersz „%s”." #: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143 msgid "_Hide" msgstr "_Ukryj" #: ../src/appfinder-window.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?" msgstr "Ukryć „%s”?" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Remove From Bookmarks" msgstr "Usuń zakładkę" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Dodaj zakładkę" #: ../src/appfinder-window.c:1111 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../src/appfinder-window.c:1128 msgid "_Revert" msgstr "_Cofnij" #: ../src/main.c:64 msgid "Start in collapsed mode" msgstr "Uruchamia w trybie zwartym" #: ../src/main.c:65 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy" #: ../src/main.c:66 msgid "Replace the existing service" msgstr "Zastępuje istniejącą usługę" #: ../src/main.c:67 msgid "Quit all instances" msgstr "Kończy działanie wszystkich wystąpień programu" #: ../src/main.c:68 msgid "Do not try to use or become a D-Bus service" msgstr "Nie używa systemu D-Bus" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy." #: ../src/main.c:242 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Zespół twórców Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone." #: ../src/main.c:243 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2 msgid "Regular Expression" msgstr "Wyrażenie regularne" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3 msgid "Very Small" msgstr "Bardzo mały" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4 msgid "Smaller" msgstr "Mniejszy" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "Mały" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7 msgid "Large" msgstr "Duży" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8 msgid "Larger" msgstr "Większy" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9 msgid "Very Large" msgstr "Bardzo duży" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13 msgid "Remember last _selected category" msgstr "Pamiętanie ostatnio _wybranej kategorii" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14 msgid "Always c_enter the window" msgstr "Wyświetlanie okna na ś_rodku ekranu" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15 msgid "Center the window on startup." msgstr "Wyświetla okno na środku ekranu po uruchomieniu programu" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16 msgid "Keep running _instance in the background" msgstr "_Działanie programu w tle" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17 msgid "" "Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a " "running instance to speed up opening new windows. You might want to disable " "this to reduce memory usage." msgstr "Utrzymuje program uruchomiony w tle po zamknięciu okna, aby zwiększyć prędkość otwierania nowych okien. Wyłączenie nieznacznie zmniejszy zużycie pamięci." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18 msgid "Single window" msgstr "Pojedyncze okno" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19 msgid "" "When an instance is running in the background, only open one window at a " "time." msgstr "Otwiera tylko jedno okno na raz, gdy wystąpienie jest uruchomione w tle." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20 msgid "Sort recently used items first" msgstr "Sortowanie najpierw ostatnio używanych elementów" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21 msgid "" "Order items, such that items that are most recently used are always on the " "top." msgstr "Rozmieszczanie elementów, tak aby ostatnio używane były na górze." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22 msgid "Behaviour" msgstr "Zachowanie" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23 msgid "_View items as icons" msgstr "_Wyświetlanie zawartości jako ikony" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24 msgid "Text besi_de icons" msgstr "Etykiety _obok ikon" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25 msgid "Ite_m icon size:" msgstr "Rozmiar ikon _zawartości:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26 msgid "Hide category pane" msgstr "Ukrywanie panelu kategorii" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27 msgid "Hide category panel and show all applications." msgstr "Ukrywa panel kategorii i pokazuje wszystkie aplikacje." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28 msgid "Categ_ory icon size:" msgstr "Rozmiar ikon _kategorii:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29 msgid "Hide window decorations" msgstr "Ukrywanie dekoracji okien" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30 msgid "Hide window decorations such as title bar and borders." msgstr "Ukrywa dekoracje okien, takie jak pasek tytułu i obramowania." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32 msgid "C_lear Custom Command History" msgstr "_Wyczyść historię poleceń" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35 msgid "Custom actions are only available in collapsed mode." msgstr "Czynności niestandardowe są dostępne tylko w trybie zwartym." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36 msgid "Pattern" msgstr "Wzór" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37 msgid "Add a new custom action." msgstr "Dodaje nową czynność." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38 msgid "Remove the currently selected action." msgstr "Usuwa zaznaczoną czynność" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40 #, no-c-format msgid "" "If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the " "pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can " "use \\0 and \\." msgstr "Wprowadza polecenie czynności. Jeśli typ ustawiono na prefiks, parametr %s zostanie zastąpiony ciągiem wprowadzonym po wzorze, a parametr %S całym ciągiem wraz ze wzorem. Dla wyrażeń regularnych można użyć \\0 i \\." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Polecenie:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42 msgid "Patte_rn:" msgstr "_Wzór:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44 msgid "_Save match in command history" msgstr "_Zapisanie dopasowania w historii poleceń" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45 msgid "Custom _Actions" msgstr "_Czynności" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2 msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "Wyszukuje i uruchamia programy zainstalowane w systemie" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3 msgid "program;applications;bookmarks;" msgstr "program;aplikacje;zakładki;" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Uruchom program..." #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2 msgid "Enter a command you want to launch" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie do uruchomienia" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3 msgid "" "run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity" " dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome " "do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" msgstr "uruchom;polecenie;aplikacja;program;wyszukiwarka;szukaj;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2 msgid "Application to quickly run applications and commands" msgstr "Program do szybkiego uruchamiania aplikacji i poleceń" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The application finder is a tool to find and launch installed applications " "on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly " "add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop " "it on the panel." msgstr "Wyszukiwarka programów to narzędzie do odnajdywania i uruchamiania zainstalowanych w systemie programów oraz do szybkiego wykonywania poleceń. Może być także używane do szybkiego dodawania aktywatorów do panelu Xfce poprzez przeniesienie elementu z podglądu i upuszczeniu go na panelu."