# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andreas Eitel , 2018,2020-2021 # Enrico Tröger , 2006,2008 # Fabian Nowak , 2008,2011 # Georg Eckert , 2013 # Jannis Pohlmann , 2008 # Mario Blättermann , 2012 # Moritz Heiber , 2004 # Nico Schümann , 2008 # Thomas Schütz , 2012 # Tobias Bannert , 2014-2015,2017 # Vinzenz Vietzke , 2017-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 10:22+0000\n" "Last-Translator: Andreas Eitel \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. close all windows and quit #: ../src/appfinder-gdbus.c:84 msgid "Forced to quit" msgstr "Zum Beenden gezwungen" #: ../src/appfinder-category-model.c:147 msgid "All Applications" msgstr "Alle Anwendungen" #: ../src/appfinder-model.c:613 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/appfinder-model.c:614 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../src/appfinder-model.c:615 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: ../src/appfinder-model.c:616 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../src/appfinder-model.c:617 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: ../src/appfinder-model.c:2451 msgid "Application has no command" msgstr "Anwendung hat keinen Befehl" #: ../src/appfinder-model.c:2884 msgid "Commands History" msgstr "Befehlsverlauf" #: ../src/appfinder-model.c:2908 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../src/appfinder-preferences.c:266 msgid "C_lear" msgstr "_Leeren" #: ../src/appfinder-preferences.c:267 msgid "This will permanently clear the custom command history." msgstr "Dies wird den Verlauf der benutzerdefinierten Befehle dauerhaft löschen." #: ../src/appfinder-preferences.c:268 msgid "Are you sure you want to clear the command history?" msgstr "Soll der Befehlsverlauf wirklich gelöscht werden?" #: ../src/appfinder-preferences.c:377 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../src/appfinder-preferences.c:378 msgid "The custom action will be deleted permanently." msgstr "Die benutzerdefinierte Aktion wird dauerhaft gelöscht." #: ../src/appfinder-preferences.c:379 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?" msgstr "Soll das Muster »%s« wirklich gelöscht werden?" #: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1 #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application Finder" msgstr "Anwendungsfinder" #: ../src/appfinder-window.c:279 msgid "Toggle view mode" msgstr "Ansichtsmodus umstellen" #: ../src/appfinder-window.c:358 msgid "_Preferences" msgstr "_Eigenschaften" #: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097 msgid "La_unch" msgstr "_Starten" #: ../src/appfinder-window.c:898 msgid "Failed to launch desktop item editor" msgstr "Die Bearbeitung für die Schreibtischeinträge konnte nicht aufgerufen werden" #: ../src/appfinder-window.c:924 msgid "" "This will permanently remove the custom desktop file from your home " "directory." msgstr "Dieses wird die benutzerdefinierten Schreibtischdateien, aus dem persönlichen Ordner, dauerhaft löschen." #: ../src/appfinder-window.c:925 #, c-format msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?" msgstr "Soll »%s« wirklich zurückgesetzt werden?" #: ../src/appfinder-window.c:935 msgid "Failed to remove desktop file" msgstr "Starter konnte nicht entfernt werden" #. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the #. * second with Hidden=true #: ../src/appfinder-window.c:968 #, c-format msgid "" "To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" " "or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"." msgstr "Um den Eintrag anzuzeigen, müssen Sie den Starter manuell aus »%s« löschen oder die Datei öffnen und die Zeile »%s« entfernen." #: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143 msgid "_Hide" msgstr "_Verstecken" #: ../src/appfinder-window.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?" msgstr "Soll »%s« wirklich versteckt werden?" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Remove From Bookmarks" msgstr "Lesezeichen entfernen" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: ../src/appfinder-window.c:1111 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/appfinder-window.c:1128 msgid "_Revert" msgstr "_Rückgängig" #: ../src/main.c:64 msgid "Start in collapsed mode" msgstr "Im eingeklappten Modus starten" #: ../src/main.c:65 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden" #: ../src/main.c:66 msgid "Replace the existing service" msgstr "Vorhandenen Dienst ersetzen" #: ../src/main.c:67 msgid "Quit all instances" msgstr "Alle Instanzen beenden" #: ../src/main.c:68 msgid "Do not try to use or become a D-Bus service" msgstr "Nicht versuchen, einen Dienst für D-Bus zu verwenden oder einen solchen zu werden" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "»%s --help« eingeben, um Hinweise zur Verwendung zu erhalten." #: ../src/main.c:242 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Die Xfce-Entwicklungmannschaft. Alle Rechte vorbehalten." #: ../src/main.c:243 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Probleme bitte an <%s> melden." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3 msgid "Very Small" msgstr "Sehr klein" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7 msgid "Large" msgstr "Groß" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8 msgid "Larger" msgstr "Größer" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9 msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13 msgid "Remember last _selected category" msgstr "_Zuletzt gewählte Kategorie speichern" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14 msgid "Always c_enter the window" msgstr "_Fenster immer zentrieren" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15 msgid "Center the window on startup." msgstr "Fenster beim Starten zentrieren." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16 msgid "Keep running _instance in the background" msgstr "_Eine laufende Instanz im Hintergrund behalten" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17 msgid "" "Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a " "running instance to speed up opening new windows. You might want to disable " "this to reduce memory usage." msgstr "Beim Beenden der Anwendung, verbleibt eine laufende Instanz im Speicher, damit neue Fenster schneller geöffnet werden. Diese Einstellung deaktivieren, um Speicher zu sparen." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18 msgid "Single window" msgstr "Einzelnes Fenster" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19 msgid "" "When an instance is running in the background, only open one window at a " "time." msgstr "Falls eine Instanz bereits im Hintergrund läuft, nur ein Fenster gleichzeitig öffnen." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20 msgid "Sort recently used items first" msgstr "Zuletzt verwendete Elemente zuerst sortieren" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21 msgid "" "Order items, such that items that are most recently used are always on the " "top." msgstr "Einträge so anordnen, dass die zuletzt verwendeten Elemente immer ganz oben stehen." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22 msgid "Behaviour" msgstr "Verhalten" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23 msgid "_View items as icons" msgstr "Elemente als _Symbole anzeigen" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24 msgid "Text besi_de icons" msgstr "Text neben _den Symbolen" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25 msgid "Ite_m icon size:" msgstr "Größe der _Anwendungssymbole:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26 msgid "Hide category pane" msgstr "Kategoriebereich ausblenden" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27 msgid "Hide category panel and show all applications." msgstr "Kategoriebereich ausblenden und alle Anwendungen anzeigen." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28 msgid "Categ_ory icon size:" msgstr "Größe der _Kategoriesymbole:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29 msgid "Hide window decorations" msgstr "Fensterdekorationen ausblenden" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30 msgid "Hide window decorations such as title bar and borders." msgstr "Fensterdekorationen wie Titelleiste und Rahmen ausblenden." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32 msgid "C_lear Custom Command History" msgstr "Befehlsverlauf _löschen" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34 msgid "_General" msgstr "All_gemein" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35 msgid "Custom actions are only available in collapsed mode." msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen sind nur im eingeklappten Modus verfügbar." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37 msgid "Add a new custom action." msgstr "Eine neue benutzerdefinierte Aktion hinzufügen." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38 msgid "Remove the currently selected action." msgstr "Die ausgewählte Aktion löschen." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40 #, no-c-format msgid "" "If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the " "pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can " "use \\0 and \\." msgstr "Wenn als Typ »Präfix« gewählt ist, wird »%s« mit der Zeichenkette nach dem Muster ersetzt, »%S« mit dem kompletten Text des Eintrags. Für reguläre Ausdrücke kann \\0 and \\ verwendet werden." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Befehl:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42 msgid "Patte_rn:" msgstr "_Muster:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44 msgid "_Save match in command history" msgstr "Übereinstimmungen im Befehlsverlauf _speichern" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45 msgid "Custom _Actions" msgstr "_Benutzerdefinierte Aktionen" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2 msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "Im System installierte Anwendungen finden und starten" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3 msgid "program;applications;bookmarks;" msgstr "Programm;Anwendungen;Lesezeichen;" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Programm starten …" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2 msgid "Enter a command you want to launch" msgstr "Geben Sie einen Befehl ein, den Sie ausführen möchten" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3 msgid "" "run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity" " dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome " "do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" msgstr "ausführen;Befehl;Anwendung;Programm;Finder;Suche;Starter;alles;Schwerpunkt;Sherlock;Applesuche;Unity Strich;krunner;Synapse;ulauncher;launchy;gnome do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2 msgid "Application to quickly run applications and commands" msgstr "Anwendung zur schnellen Ausführung von Anwendungen und Befehlen" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The application finder is a tool to find and launch installed applications " "on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly " "add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop " "it on the panel." msgstr "Der Anwendungsfinder ist ein Werkzeug, um im System installierte Anwendungen zu finden und zu starten und schnell Befehle auszuführen. Er kann ebenfalls verwendet werden, um schnell Starter zur Xfce-Leiste hinzuzufügen, durch Ziehen aus der Ansicht und Ablegen in der Leiste."