# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Davidmp , 2015 # Pau Rul·lan Ferragut , 2005-2006 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2017-2021 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-29 23:47+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. close all windows and quit #: ../src/appfinder-gdbus.c:84 msgid "Forced to quit" msgstr "S'ha forçat la sortida" #: ../src/appfinder-category-model.c:147 msgid "All Applications" msgstr "Totes les aplicacions" #: ../src/appfinder-model.c:613 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/appfinder-model.c:614 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../src/appfinder-model.c:615 msgid "Command" msgstr "Ordre" #: ../src/appfinder-model.c:616 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../src/appfinder-model.c:617 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" #: ../src/appfinder-model.c:2451 msgid "Application has no command" msgstr "L'aplicació no té cap ordre" #: ../src/appfinder-model.c:2884 msgid "Commands History" msgstr "Historial d'ordres" #: ../src/appfinder-model.c:2908 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" #: ../src/appfinder-preferences.c:266 msgid "C_lear" msgstr "_Neteja" #: ../src/appfinder-preferences.c:267 msgid "This will permanently clear the custom command history." msgstr "Això netejarà permanent l'historial d'ordres personalitzades." #: ../src/appfinder-preferences.c:268 msgid "Are you sure you want to clear the command history?" msgstr "Esteu segur que voleu netejar l'historial d'ordres?" #: ../src/appfinder-preferences.c:377 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: ../src/appfinder-preferences.c:378 msgid "The custom action will be deleted permanently." msgstr "L'acció personalitzada se suprimirà permanent." #: ../src/appfinder-preferences.c:379 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el patró «%s»?" #: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1 #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application Finder" msgstr "Cercador d'aplicacions" #: ../src/appfinder-window.c:279 msgid "Toggle view mode" msgstr "Canvia el mode de visualització" #: ../src/appfinder-window.c:358 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097 msgid "La_unch" msgstr "Ll_ança" #: ../src/appfinder-window.c:898 msgid "Failed to launch desktop item editor" msgstr "No s'ha pogut llançar l'editor d'ítems de l'escriptori" #: ../src/appfinder-window.c:924 msgid "" "This will permanently remove the custom desktop file from your home " "directory." msgstr "Això suprimirà permanentment el fitxer d'escriptori personalitzat del vostre directori d'usuari." #: ../src/appfinder-window.c:925 #, c-format msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu revertir «%s»?" #: ../src/appfinder-window.c:935 msgid "Failed to remove desktop file" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'escriptori" #. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the #. * second with Hidden=true #: ../src/appfinder-window.c:968 #, c-format msgid "" "To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" " "or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"." msgstr "Per mostrar l'ítem heu de suprimir manualment el fitxer d'escriptori de «%s» o obrir el fitxer al mateix directori i suprimir la línia «%s»." #: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143 msgid "_Hide" msgstr "_Oculta" #: ../src/appfinder-window.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu ocultar «%s»?" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Remove From Bookmarks" msgstr "Suprimeix dels marcadors" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Afegeix als marcadors" #: ../src/appfinder-window.c:1111 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/appfinder-window.c:1128 msgid "_Revert" msgstr "_Reverteix" #: ../src/main.c:64 msgid "Start in collapsed mode" msgstr "Inicia en mode reduït" #: ../src/main.c:65 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix la informació de la versió i surt" #: ../src/main.c:66 msgid "Replace the existing service" msgstr "Substitueix el servei existent" #: ../src/main.c:67 msgid "Quit all instances" msgstr "Surt de totes les instàncies" #: ../src/main.c:68 msgid "Do not try to use or become a D-Bus service" msgstr "No intentis utilitzar o transformar-te en un servei D-Bus" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Teclegeu «%s --help» per veure l'ús." #: ../src/main.c:242 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats." #: ../src/main.c:243 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Envieu els errors a <%s>." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressió regular" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3 msgid "Very Small" msgstr "Molt petita" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4 msgid "Smaller" msgstr "Més petita" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "Petita" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7 msgid "Large" msgstr "Gran" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8 msgid "Larger" msgstr "Més gran" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9 msgid "Very Large" msgstr "Molt gran" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13 msgid "Remember last _selected category" msgstr "Recorda l'última categoria _seleccionada" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14 msgid "Always c_enter the window" msgstr "_Centra sempre la finestra" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15 msgid "Center the window on startup." msgstr "Centra la finestra amb la inicialització." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16 msgid "Keep running _instance in the background" msgstr "Mantén una _instància en execució al rerefons" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17 msgid "" "Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a " "running instance to speed up opening new windows. You might want to disable " "this to reduce memory usage." msgstr "En comptes de sortir de l'aplicació quan es tanqui l'última finestra, mantén una instància oberta per accelerar l'obertura de finestres noves. Potser voleu inhabilitar-ho per tal de reduir l'ús de memòria." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18 msgid "Single window" msgstr "Una sola finestra" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19 msgid "" "When an instance is running in the background, only open one window at a " "time." msgstr "Quan s'estigui executant una instància en segon pla, només obre alhora una finestra." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20 msgid "Sort recently used items first" msgstr "Ordena primer els elements utilitzats recentment" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21 msgid "" "Order items, such that items that are most recently used are always on the " "top." msgstr "Ordena els elements, de manera que els utilitzats més recentment sempre es trobin a la part superior." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22 msgid "Behaviour" msgstr "Comportament" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23 msgid "_View items as icons" msgstr "_Mostra els ítems com icones" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24 msgid "Text besi_de icons" msgstr "Text a _sota de les icones" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25 msgid "Ite_m icon size:" msgstr "Mida de les icones dels íte_ms:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26 msgid "Hide category pane" msgstr "Oculta el plafó de la categoria" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27 msgid "Hide category panel and show all applications." msgstr "Oculta el plafó de la categoria i mostra totes les aplicacions." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28 msgid "Categ_ory icon size:" msgstr "Mida de les icones de les categ_ories:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29 msgid "Hide window decorations" msgstr "" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30 msgid "Hide window decorations such as title bar and borders." msgstr "" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32 msgid "C_lear Custom Command History" msgstr "_Neteja l'historial d'ordres personalitzades" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33 msgid "History" msgstr "Historial" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34 msgid "_General" msgstr "_General" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35 msgid "Custom actions are only available in collapsed mode." msgstr "Les accions personalitzades només estan disponibles en mode replegat." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37 msgid "Add a new custom action." msgstr "Afegeix una nova acció personalitzada." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38 msgid "Remove the currently selected action." msgstr "Suprimeix l'acció seleccionada actualment." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40 #, no-c-format msgid "" "If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the " "pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can " "use \\0 and \\." msgstr "Si el tipus està establert a prefix, %s se substituirà amb el text després del patró, %S amb el text sencer. Per a les expressions regulars podeu utilitzar \\0 i \\." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ordre:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42 msgid "Patte_rn:" msgstr "_Patró:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44 msgid "_Save match in command history" msgstr "De_sa la coincidència a l'historial d'ordres" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45 msgid "Custom _Actions" msgstr "_Accions personalitzades" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2 msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "Cerqueu i llanceu les aplicacions instal·lades al vostre sistema" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3 msgid "program;applications;bookmarks;" msgstr "programar;aplicacions;marcadors;" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Executa el programa..." #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2 msgid "Enter a command you want to launch" msgstr "Introduïu l'ordre que voleu executar" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3 msgid "" "run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity" " dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome " "do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" msgstr "executar;ordre;aplicació;programar;cercador;cerca;llançador;tot;spotlight;sherlock;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2 msgid "Application to quickly run applications and commands" msgstr "Aplicació per executar ràpidament aplicacions i ordres" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The application finder is a tool to find and launch installed applications " "on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly " "add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop " "it on the panel." msgstr "El cercador d'aplicacions és una eina per trobar i llançar les aplicacions instal·lades al vostre sistema i per a l'execució ràpida d'ordres. També es pot utilitzar per afegir ràpidament llançadors al tauler de Xfce en arrossegar i deixar anar un ítem des de la vista fins al tauler."