# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # nab , 2004 # nab , 2004 # Źmicier Turok , 2019 # Źmicier Turok , 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-29 23:47+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. close all windows and quit #: ../src/appfinder-gdbus.c:84 msgid "Forced to quit" msgstr "Прымусовае завяршэнне" #: ../src/appfinder-category-model.c:147 msgid "All Applications" msgstr "Усе праграмы" #: ../src/appfinder-model.c:613 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../src/appfinder-model.c:614 msgid "Comment" msgstr "Каментар" #: ../src/appfinder-model.c:615 msgid "Command" msgstr "Загад" #: ../src/appfinder-model.c:616 msgid "Categories" msgstr "Катэгорыі" #: ../src/appfinder-model.c:617 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" #: ../src/appfinder-model.c:2451 msgid "Application has no command" msgstr "У праграмы няма загада" #: ../src/appfinder-model.c:2884 msgid "Commands History" msgstr "Гісторыя загадаў" #: ../src/appfinder-model.c:2908 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" #: ../src/appfinder-preferences.c:266 msgid "C_lear" msgstr "А_чысціць" #: ../src/appfinder-preferences.c:267 msgid "This will permanently clear the custom command history." msgstr "Гэтае дзеянне незваротна ачысціць гісторыю загадаў." #: ../src/appfinder-preferences.c:268 msgid "Are you sure you want to clear the command history?" msgstr "Сапраўды хочаце ачысціць гісторыю загадаў?" #: ../src/appfinder-preferences.c:377 msgid "_Delete" msgstr "В_ыдаліць" #: ../src/appfinder-preferences.c:378 msgid "The custom action will be deleted permanently." msgstr "Адвольнае дзеянне будзе назаўжды выдалена." #: ../src/appfinder-preferences.c:379 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?" msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць шаблон \"%s\"?" #: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1 #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application Finder" msgstr "Пошук праграм" #: ../src/appfinder-window.c:279 msgid "Toggle view mode" msgstr "Пераключыць рэжым выгляду" #: ../src/appfinder-window.c:358 msgid "_Preferences" msgstr "_Налады" #: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097 msgid "La_unch" msgstr "За_пусціць" #: ../src/appfinder-window.c:898 msgid "Failed to launch desktop item editor" msgstr "Не атрымалася запусціць рэдактар значкоў працоўнага стала" #: ../src/appfinder-window.c:924 msgid "" "This will permanently remove the custom desktop file from your home " "directory." msgstr "Гэтае дзеянне назаўсёды выдаліць файл працоўнага стала з вашага хатняга каталога." #: ../src/appfinder-window.c:925 #, c-format msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?" msgstr "Сапраўды хочаце адрабіць \"%s\"?" #: ../src/appfinder-window.c:935 msgid "Failed to remove desktop file" msgstr "Не атрымалася выдаліць файл" #. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the #. * second with Hidden=true #: ../src/appfinder-window.c:968 #, c-format msgid "" "To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" " "or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"." msgstr "Вы мусіце ўласнаручна выдаліць файл працоўнага стала з \"%s\", альбо адкрыць файл у гэтым каталозе і выдаліць радок \"%s\"." #: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143 msgid "_Hide" msgstr "_Схаваць" #: ../src/appfinder-window.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?" msgstr "Сапраўды хочаце схаваць \"%s\"?" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Remove From Bookmarks" msgstr "Выдаліць з закладак" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Дадаць у закладкі" #: ../src/appfinder-window.c:1111 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #: ../src/appfinder-window.c:1128 msgid "_Revert" msgstr "_Адвярнуць" #: ../src/main.c:64 msgid "Start in collapsed mode" msgstr "Запускаць у згорнутым выглядзе" #: ../src/main.c:65 msgid "Print version information and exit" msgstr "Вывесці інфармацыю пра версію і выйсці" #: ../src/main.c:66 msgid "Replace the existing service" msgstr "Замяніць існую службу" #: ../src/main.c:67 msgid "Quit all instances" msgstr "Закрыць усе асобнікі" #: ../src/main.c:68 msgid "Do not try to use or become a D-Bus service" msgstr "Не спрабаваць выкарыстоўваць альбо быць службай D-Bus" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Увядзіце \"%s --help\", каб праглядзець даведку." #: ../src/main.c:242 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абароненыя." #: ../src/main.c:243 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <%s>." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1 msgid "Prefix" msgstr "Прэфікс" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2 msgid "Regular Expression" msgstr "Рэгулярны выраз" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3 msgid "Very Small" msgstr "Вельмі малы" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4 msgid "Smaller" msgstr "Яшчэ менш" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "Малы" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7 msgid "Large" msgstr "Вялікі" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8 msgid "Larger" msgstr "Вельмі вялікі" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9 msgid "Very Large" msgstr "Яшчэ больш" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11 msgid "_Close" msgstr "Закры_ць" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13 msgid "Remember last _selected category" msgstr "Запамінаць апошнюю _абраную катэгорыю" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14 msgid "Always c_enter the window" msgstr "Заўсёды па _цэнтры экрана" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15 msgid "Center the window on startup." msgstr "Размяшчаць акно ў цэнтры экрана падчас запуску." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16 msgid "Keep running _instance in the background" msgstr "Запускаць _у фоне" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17 msgid "" "Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a " "running instance to speed up opening new windows. You might want to disable " "this to reduce memory usage." msgstr "Пакідаць працуючы асобнік праграмы ў памяці замест выхаду пры закрыцці апошняга акна, каб паскорыць адкрыццё новых акон. Гэты параметр можна выключыць для памяншэння выкарыстання памяці." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18 msgid "Single window" msgstr "Адно акно" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19 msgid "" "When an instance is running in the background, only open one window at a " "time." msgstr "Адкрываць толькі адно акно, калі асобнік працуе ў фоне." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20 msgid "Sort recently used items first" msgstr "Спачатку нядаўна ўжываныя элементы" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21 msgid "" "Order items, such that items that are most recently used are always on the " "top." msgstr "Парадак сартавання, пры якім нядаўна ўжытыя элементы будуць знаходзіцца на самым версе." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22 msgid "Behaviour" msgstr "Паводзіны" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23 msgid "_View items as icons" msgstr "_Паказваць элементы як значкі" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24 msgid "Text besi_de icons" msgstr "Тэкст по_бач са значкамі" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25 msgid "Ite_m icon size:" msgstr "Па_мер значка элемента:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26 msgid "Hide category pane" msgstr "Схаваць панэль катэгорый" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27 msgid "Hide category panel and show all applications." msgstr "Схаваць панэль катэгорый і паказаць усе праграмы." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28 msgid "Categ_ory icon size:" msgstr "Памер_ значка катэгорыі:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29 msgid "Hide window decorations" msgstr "" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30 msgid "Hide window decorations such as title bar and borders." msgstr "" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31 msgid "Appearance" msgstr "Выгляд" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32 msgid "C_lear Custom Command History" msgstr "Ачыс_ціць гісторыю адвольных загадаў" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33 msgid "History" msgstr "Гісторыя" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34 msgid "_General" msgstr "А_сноўныя" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35 msgid "Custom actions are only available in collapsed mode." msgstr "" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37 msgid "Add a new custom action." msgstr "Дадаць новае адвольнае дзеянне." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38 msgid "Remove the currently selected action." msgstr "Выдаліць абранае дзеянне." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40 #, no-c-format msgid "" "If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the " "pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can " "use \\0 and \\." msgstr "Калі тып абраны як прэфікс, то %s будзе заменена на радок пасля шаблону, а %S на тэкст. Для рэгулярных выразаў можна выкарыстоўваць \\0 і \\<лік>." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Загад:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42 msgid "Patte_rn:" msgstr "Шаб_лон:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43 msgid "_Type:" msgstr "_Тып:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44 msgid "_Save match in command history" msgstr "_Захоўваць супадзенні ў гісторыі" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45 msgid "Custom _Actions" msgstr "Адвольныя _дзеянні" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2 msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "Пошук і запуск усталяваных у вашай сістэме праграм" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3 msgid "program;applications;bookmarks;" msgstr "праграма;праграмы;закладкі;" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Запуск праграмы..." #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2 msgid "Enter a command you want to launch" msgstr "Увядзіце загад для запуску" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3 msgid "" "run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity" " dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome " "do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" msgstr "запуск;загад;праграма;пошукавец;пошук;запускальнік;усе;spotlight;sherlock;пошук праграм;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2 msgid "Application to quickly run applications and commands" msgstr "Праграма для хуткага запуску праграм і загадаў" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The application finder is a tool to find and launch installed applications " "on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly " "add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop " "it on the panel." msgstr "Пошук праграм - інструмент для хуткага пошуку і запуску ўсталяваных у вашай сістэме праграм і выканання загадаў. Таксама яе можна выкарыстоўваць для дадання запускальнікаў на панэль Xfce перацягваннем."