# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rihards Priedītis , 2009 # Rihards Prieditis , 2008 # Rihards Prieditis , 2007 # Rihards Skuja , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-04 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-03 23:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "Atvērt masu pārdēvēšanas dialogu" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "Palaist dēmona režīmā" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "Iziet no skrejošas Thunar instances" #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "Izdrukāt versijas informāciju un iziet" #: ../thunar/thunar-application.c:299 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "" #: ../thunar/thunar-application.c:309 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "" #: ../thunar/thunar-application.c:319 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "" #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "Thunar izstrādātāju komanda. Visas tiesības paturētas." #: ../thunar/thunar-application.c:471 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Autors Benedikt Meurer ." #: ../thunar/thunar-application.c:472 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Lūdzu, ziņot par kļūdām uz <%s>" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:853 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Neizdevās palaist operāciju" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Neizdevās atvērt \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1779 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās atvērt \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Neizdevās pārdēvēt \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600 msgid "New Folder" msgstr "Jauna mape" #: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604 msgid "Create New Folder" msgstr "Izveidot jaunu mapi" #: ../thunar/thunar-application.c:1944 msgid "New File" msgstr "" #: ../thunar/thunar-application.c:1945 msgid "Create New File" msgstr "Izveidot jaunu failu" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Izveidot dokumentu no sagataves \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2066 msgid "Copying files..." msgstr "Failu kopēšana..." #: ../thunar/thunar-application.c:2117 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "Failu kopēšana uz \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2170 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Simbolisko saišu veidošana uz \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2236 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Failu pārvietošana uz \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2319 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "Esat drošs, ka vēlaties\ndzēst neatgriezeniski \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-application.c:2324 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "Esat drošs ka vēlaties neatgriezeniski\ndzēst %u atlasīto failu?" msgstr[1] "Esat drošs, ka vēlaties dzēst\nneatgriezeniski %u atlasītos failus?" msgstr[2] "Esat drošs, ka vēlaties dzēst\nneatgriezeniski %u atlasītos failus?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171 #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2320 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438 msgid "_Cancel" msgstr "A_tcelt" #: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: ../thunar/thunar-application.c:2344 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Ja fails tiks dzēsts, tas būs zudis neatgriezeniski." #: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Deleting files..." msgstr "Failu dzēšana..." #: ../thunar/thunar-application.c:2389 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Failu pārvietošana uz miskasti..." #: ../thunar/thunar-application.c:2435 msgid "Creating files..." msgstr "Failu veidošana..." #: ../thunar/thunar-application.c:2474 msgid "Creating directories..." msgstr "Direktoriju veidošana..." #: ../thunar/thunar-application.c:2513 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Dzēst visus failus un mapes no miskastes?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztukšot miskasti" #: ../thunar/thunar-application.c:2523 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visi vienumi būs neatgriezeniski zuduši. Atceraties, ka varat dzēst vienums arī atsevišķi." #: ../thunar/thunar-application.c:2540 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Miskastes tukšošana..." #: ../thunar/thunar-application.c:2586 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "Neizdevās noteikt \"%s\" sākotnējo ceļu" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2603 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Nevarēja atjaunot \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2611 msgid "Restoring files..." msgstr "Failu atjaunošana..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "Neizdevās uzstādīt noklusēto lietotni \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "Norādītā lietotne tiek izmantota, lai atvērtu šo un citus faila tipus \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "Nav norādīta neviena lietotne" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "Cita lietotne..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246 msgid "Open With" msgstr "Atvērt ar" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "Izmantot _pielāgotu komandu:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "Izmantot pielāgotu komandu lietotnei, kura nav pieejama lietotņu sarakstā." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "Pā_rlūkot..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Izmantot kā _noklusēto, šim faila tipam" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:3991 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439 msgid "_OK" msgstr "_Labi" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Neizdevās pievienot jaunu lietotni \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Neizdevās izpildīt lietotni \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "Noņem_t palaidēju" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Atvērt %s un citus failus ar tipu\"%s\":" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "Pārlūkot failu sistēmu, lai norādītu lietotni, \"%s\" faila tipa atvēršanai." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "Nomainīt noklusēto lietotni \"%s\" failu tipam uz atlasīto lietotni." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Esat drošs, ka vēlaties noņemt \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "_Noņemt" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "Šī darbība izņems lietotnes palaidēju no konteksta izvēlnes, bet nenoņems lietotni no jūsu sistēmas.\n\nJūs varat noņemt lietotņu palaidējus, kuri tika izveidoti, izmantojot pielāgoto komandu lodziņu, logā \"Atvērt ar\"." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Neizdevās noņemt \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 msgid "_Forget" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "Select an Application" msgstr "Norādiet lietotni" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" msgstr "Visi faili" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" msgstr "Izpildāmie faili" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl skripti" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214 msgid "Python Scripts" msgstr "Python skripti" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby skripti" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" msgstr "Čaulas skripti" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354 msgid "Set Default Application" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "Neviens nav pieejams" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "Ieteicamās lietotnes" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "Citas lietotnes" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "Neizdevās noņemt \"%s\"." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ielīmēt" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "Konfigurēt kolonnas detalizētā saraksta skatā" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:127 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 ../thunar/thunar-window.c:466 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:142 msgid "Visible Columns" msgstr "Redzamās kolonnas" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:155 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "Izvēlaties secību, kādā attēlot informāciju\ndetalizētā saraksta skatā." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 msgid "Move _Up" msgstr "Pārvietot uz _augšu" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 msgid "Move Dow_n" msgstr "Pārvietot uz _leju" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "_Show" msgstr "_Rādīt" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Hi_de" msgstr "Slē_pt" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256 msgid "Use De_fault" msgstr "Iz_mantot noklusēto" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265 msgid "Column Sizing" msgstr "Kolonnu izmērs" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:281 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "Pēc noklusētā kolonnas tiks automātiski izplestas, lai\nnodrošinātu pilnu teksta redzamību. Ja, Jūs, izslēgsiet\nšo uzvedību, tad failu pārvaldnieks vienmēr izmantos\nlietotāja definētos kolonnas platumus." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:293 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "Automātis_ki paplašināt kolonnas, pēc nepieciešamības" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:836 #: ../thunar/thunar-list-model.c:872 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../thunar/thunar-util.c:411 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "Kompakts direktoriju saraksts" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "Kompakts skats" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Nederīgs faila nosaukums \"%s\"" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Darba direktorijai jābūt ar absolūtu ceļu" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Vismaz vienam faila nosaukumam jābūt norādītam" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure _Columns..." msgstr "Konfigurēt _kolonnas" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Konfigurēt kolonnas detalizētā saraksta skatā" #: ../thunar/thunar-details-view.c:414 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Detalizēts direktorijas saraksts" #: ../thunar/thunar-details-view.c:415 msgid "Details view" msgstr "Detalizēts skats" #: ../thunar/thunar-device.c:529 msgid "_Safely Remove" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:531 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:533 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:535 msgid "_Lock" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Eject" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "Iz_veidot" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:173 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Nevar pārveidot faila nosaukumu \"%s\" uz lokālo kodējumu" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Pārdēvēt \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:241 msgid "_Rename" msgstr "Pā_rdēvēt" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271 msgid "Enter the new name:" msgstr "Ievadiet jauno nosaukumu:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422 msgid "translator-credits" msgstr "Tulkotāji:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_Jā" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "Yes to _all" msgstr "Jā, vis_am" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781 msgid "_Replace" msgstr "Ai_zvietot" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780 msgid "Replace _All" msgstr "Aizvietot vis_u" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "_Skip" msgstr "_Izlaist" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778 msgid "S_kip All" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "Re_name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782 msgid "Rena_me All" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_Nē" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "N_o to all" msgstr "Nē, visa_m" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Retry" msgstr "_Atkārtot" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Apstiprināt failu aizvietošanu" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Šī mape jau satur simbolisko saiti \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Šī mape jau satur mapi \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Šī mape jau satur failu \"%s\"" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:851 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:854 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:857 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497 msgid "Modified:" msgstr "Modificēts:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:896 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:899 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 msgid "Mark _Executable" msgstr "" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopēt šeit" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "_Pārvietot šeit" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "_Saiti šeit" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Neizdevās izpildīt failu \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "Tikai nosaukumu" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "Tikai sufiksu" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "Nosaukumu un sufiksu" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "Piekļuves datums" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "Modificēšanas datums" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tips" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658 msgid "Permissions" msgstr "Atļaujas" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Size in Bytes" msgstr "Izmērs baitos" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "Type" msgstr "Tips" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File" msgstr "Fails" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "File Name" msgstr "Faila nosaukums" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1029 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578 msgid "Only for remote location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" #: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "Miskaste" #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "File System" msgstr "Failu sistēma" #: ../thunar/thunar-file.c:1532 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Saknes mapei nav vecāka" #: ../thunar/thunar-file.c:1629 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Neizdevās parsēt darbvirsmas failu: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1641 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: ../thunar/thunar-file.c:1669 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Nav norādīts Exec lauks" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1678 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "" #: ../thunar/thunar-file.c:1694 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Nav norādīts URL lauks" #: ../thunar/thunar-file.c:1699 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Nederīgs darbvirsmas fails" #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51 msgid "iPod touch" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPad" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPhone" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "Solid State Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "System Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 msgid "USB Drive" msgstr "" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60 msgid "Camera" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Harddisk" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Optical Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Removable Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Flash Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Floppy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Optical Media" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Tape" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Multimedia Player" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "PDA" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "Phone" msgstr "" #. TRANSLATORS: this will result in " on " #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-history.c:297 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "" #: ../thunar/thunar-history.c:309 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "Ikonu balstīts direktoriju saraksts" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "Ikonu skats" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās izveidot tukšu failu \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "Gatavošanās..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās dzēst failu \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "Nevarēja izveidot simbolisko saiti uz \"%s\", jo tas nav lokāls fails" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās nomainīt īpašnieku \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās nomainīt grupu \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās nomainīt atļaujas \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-job.c:289 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlētos to aizvietot?\n\nJa aizvietosiet eksistējošu failu, tā saturs tiks pārrakstīts." #: ../thunar/thunar-job.c:371 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt?" #: ../thunar/thunar-job.c:428 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "" #: ../thunar/thunar-job.c:482 msgid "Do you want to create it?" msgstr "Vai vēlaties izveidot to?" #: ../thunar/thunar-job.c:590 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "Vai vēlaties izlaist?" #: ../thunar/thunar-job.c:639 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Open" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "E_xecute" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:269 msgid "Open in new _Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Open in new _Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Open Item Location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Atvērt ar citu _lietotni..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Izvēlēties citu lietotni, ar kuru atvērt atlasīto failu" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Set _Default Application..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:277 msgid "_Send To" msgstr "_Sūtīt uz" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "Send to _Desktop" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Properties..." msgstr "_Rekvizīti" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Apskatīt atlasītā faila rekvizītus" #: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Veid_ot saiti" msgstr[1] "Veid_ot saites" msgstr[2] "Veid_ot saites" #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "Du_plicate" msgstr "Du_blēt" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 msgid "_Rename..." msgstr "Pā_rdēvēt" #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Dzēst visus failus un mapes no miskastes" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Remove from recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create _Folder..." msgstr "Veidot _mapi" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Izveidot tukšu mapi pašreizējā mapē" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create _Document" msgstr "Izveidot _dokumentu" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create a new document from a template" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "_Restore" msgstr "_Atjaunot" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and Show" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Pārvietot vai kopēt iepriekš atlasītos failus ar Izgriezt vai Kopēt komandām" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Ielīmēt mapē" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Pārvietot vai kopēt, iepriekš atlasītos failus ar Izgriezt vai Kopēt komandām, pašreizējā mapē" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Sagatavot atlasītos failus kopēšanai ar ielīmēšanas komandu" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_griezt" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Sagatavot atlasītos failus pārvietošanai ar ielīmēšanas komandu" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "_Mount" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Mount the selected device" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "_Unmount" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "Unmount the selected device" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Eject the selected device" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Neizdevās atvērt failu \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:935 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "Neizdevās atvērt %d failu" msgstr[1] "Neizdevās atvērt %d failus" msgstr[2] "Neizdevās atvērt %d failu" #: ../thunar/thunar-launcher.c:974 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Esat drošs, ka vēlaties atvērt visas mapes?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "Tiks atvērts %d atsevišķs failu pārvaldnieka logs." msgstr[1] "Tiks atvērts %d atsevišķi faila pārvaldnieka logi." msgstr[2] "Tiks atvērts %d atsevišķu faila pārvaldnieka logi." #: ../thunar/thunar-launcher.c:979 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "Atvērt %d jaunu logu" msgstr[1] "Atvērt %d jaunus logus" msgstr[2] "Atvērt %d jaunu logu" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Neizdevās nomontēt \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Atvērt atlasīto failu" msgstr[1] "Atvērt atlasītos failus" msgstr[2] "Atvērt atlasītos failus" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "_Execute" msgstr "Iz_pildīt" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Izpildīt atlasīto failu" msgstr[1] "Izpildīt atlasītos failus" msgstr[2] "Izpildīt atlasītos failus" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1552 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1553 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1562 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1563 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Izveidot simbolisko saiti atlasītajam failam" msgstr[1] "Izveidot simboliskās saites atlasītajiem failiem" msgstr[2] "Izveidot simboliskās saites atlasītajiem failiem" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Pārdēvēt atlasīto failu" msgstr[1] "Pārdēvēt atlasītos failus" msgstr[2] "Pārdēvēt atlasītos failus" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1636 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Sagatavot atlasīto failu pārvietošanai ar ielīmēšanas komandu" msgstr[1] "Sagatavot atlasītos failus pārvietošanai ar ielīmēšanas komandu" msgstr[2] "Sagatavot atlasītos failus pārvietošanai ar ielīmēšanas komandu" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Sagatavot atlasīto failu kopēšanai ar ielīmēšanas komandu" msgstr[1] "Sagatavot atlasītos failus kopēšanai ar ielīmēšanas komandu" msgstr[2] "Sagatavot atlasītos failus kopēšanai ar ielīmēšanas komandu" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2038 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Pievienot atlasīto mapi īsinājumikonas sānu rūtij" msgstr[1] "Pievienot atlasītās mapes īsinājumikonas sānu rūtij" msgstr[2] "Pievienot atlasītās mapes īsinājumikonas sānu rūtij" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2057 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Darbvirsma (Veidot Saiti)" msgstr[1] "Darbvirsma (Veidot Saites)" msgstr[2] "Darbvirsma (Veidot Saites)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Veidot saiti uz darbvirsmas no atlasītā faila" msgstr[1] "Veidot saites uz darbvirsmas no atlasītajiem failiem" msgstr[2] "Veidot saites uz darbvirsmas no atlasītajiem failiem" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Sūtīt atlasīto failu uz \"%s\"" msgstr[1] "Sūtīt atlasītos failus uz \"%s\"" msgstr[2] "Sūtīt atlasītos failus uz \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2672 msgid "New Empty File" msgstr "Jauns tukšs fails" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2676 msgid "New Empty File..." msgstr "Jauns tukšs fails..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892 msgid "_Empty File" msgstr "_Tukšs fails" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Neizdevās izgrūst \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Neizdevās nomontēt \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3136 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Atvērt ar \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu atlasīto failu" msgstr[1] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu atlasītos failus" msgstr[2] "Izmantot \"%s\", lai atvērtu atlasītos failus" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3205 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Atvērt ar \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3225 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_Atvērt ar noklusētām lietotnēm" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3226 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Atvērt atlasīto failu ar noklusēto lietotni" msgstr[1] "Atvērt atlasītos failus ar noklusētām lietotnēm" msgstr[2] "Atvērt atlasītos failus ar noklusētām lietotnēm" #: ../thunar/thunar-list-model.c:905 ../thunar/thunar-list-model.c:1837 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1848 ../thunar/thunar-list-model.c:2999 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "saite uz %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2850 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2856 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2862 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2868 #, c-format msgid "0 items" msgstr "" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2880 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2969 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2971 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3007 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3013 #, c-format msgid "\"%s\":" msgstr "" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3025 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3029 ../thunar/thunar-list-model.c:3034 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:3049 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Original Path:" msgstr "Sākotnējais ceļš:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:3070 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "Attēla izmērs:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3089 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 msgid "Search for files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:363 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "Fails neeksistē" #: ../thunar/thunar-notify.c:221 msgid "Unmounting device" msgstr "" #: ../thunar/thunar-notify.c:222 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267 msgid "Writing data to device" msgstr "" #: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-notify.c:261 msgid "Ejecting device" msgstr "" #: ../thunar/thunar-notify.c:262 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "Ikonas izmērs" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Ceļa ieraksta ikonas izmērs" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "Īpašnieks:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "Programma:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Atļaut izpildīt šo failu, kā p_rogrammu" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1191 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "Uzklikšķiniet šeit, lai automātiski izlabotu mapes atļaujas." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "Lūdzu uzgaidiet..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "Pārtraukt pielietot atļaujas rekursīvi." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "Jautājums" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "Pielietot rekursīvi?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "Vai vēlaties pielietot izmaiņas rekursīvi visiem\nfailiem un apakšmapēm zem atlasītās mapes?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Vairs man _nejautāt" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "Atzīmējiet šo opciju, ja vēlaties, lai atbildi atceras un vairāk nejautā. Varat izmantot uzstādījuma dialogu, lai izmainītu izvēli." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "Nezināms faila īpašnieks" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 msgid "None" msgstr "Nav" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "Tikai rakstīt" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "Tikai lasīt" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "Lasīt un rakstīt" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "Labot mapes atļaujas automātiski?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "Mapes atļaujas tiks atjaunotas uz atbilstošu stāvokli. Tikai lietotāji ar atļauju lasīt varēs piekļūt mapes saturam." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Failu pārvaldnieka uzstādījumi" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "Display" msgstr "Displejs" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331 msgid "View Settings" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "View _new folders using:" msgstr "Skats, kuru izmantot _jaunajās mapēs:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489 msgid "Icon View" msgstr "Ikonu skats" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 msgid "List View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "Compact View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Last Active View" msgstr "Pēdējais aktīvais skats" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Show thumbnails:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1027 msgid "Local Files Only" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "512KiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "1MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "10MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "100MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "1GiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "10GiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "Unlimited" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "Atlasiet šo opciju, lai kārtojot, mapes sarakstā būtu pirms failiem." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474 msgid "Show file size in binary format" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Teksts blakus ikonai" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "Atlasiet šo opciju, lai novietotu ikonas virsrakstu blakus vienuma ikonai, nevis zem ikonas." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Window Icon" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Use current folder icon" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549 msgid "Date" msgstr "Datums" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_Formāts:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575 msgid "Custom" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576 msgid "Today / Custom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 msgid "Side Pane" msgstr "Sāna rūts" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "Īsinājumikonu rūts" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "_Icon Size:" msgstr "_Ikonas izmērs:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712 msgid "16px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713 msgid "24px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "32px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715 msgid "48px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "64px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "96px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "128px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719 msgid "160px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "192px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721 msgid "256px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "512px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723 msgid "1024px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Rādīt ikonu _emblēmas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "Atlasiet šo opciju, lai rādītu ikonas emblēmas īsinājumikonu rūtī visām mapēm, kurām emblēmas ir definētas mapes rekvizītu dialogu." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691 msgid "Tree Pane" msgstr "Koka rūts" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707 msgid "Icon _Size:" msgstr "Ikonas _izmērs:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Rādīt ikonu e_mblēmas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "Atlasiet šo opciju, lai rādītu ikonas emblēmas koka rūtī visām mapēm, kurām emblēmas ir definētas mapes rekvizītu dialogā." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Viens klikšķis, lai aktivizētu vienumus" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "Norādi_et aizturi pirms vienums tiks atlasīts,\nkad peles kursors tiek turēts virs tā:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "Kad viens-klikšķis ir aktivizēts, paturot peles kursoru virs vienuma, pēc norādītā ilguma vienums tiks automātiski atlasīts. Varat izslēgt šo uzvedību pārvietojot slīdni uz pašu tālāko kreiso pusi. Šī uzvedība ir noderīga, kad viens klikšķis aktivizē vienumu, un vēlaties atlasīt vienumu bez aktivizācijas." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844 msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855 msgid "Long" msgstr "Garš" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Dubultklikšķi, lai aktivizētu vienumu" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879 msgid "Tabs and Windows" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908 msgid "Show full directory paths in tab titles" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:935 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:941 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:959 msgid "Context Menu" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:971 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:977 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:987 msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:997 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1013 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1015 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1047 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1051 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1081 msgid "Verify file checksum on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1085 msgid "" "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted " "files. Enabling this option will largely increase copy time." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1116 msgid "Folder Permissions" msgstr "Mapes atļaujas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1132 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "Kad uzstādāt atļaujas mapei, varat\npielietot izmaiņas mapes saturam.\nNorādiet noklusēto uzvedību:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1144 msgid "Ask every time" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "Pielietot mapei un saturam" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1146 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "Pielietot tikai mapei" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1161 msgid "Security" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1181 msgid "Execute shell scripts" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1199 msgid "Volume Management" msgstr "Sējuma pārvaldība" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1219 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Iespējot _sējuma pārvaldību" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1238 msgid "" "Configure the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1253 msgid "Missing dependencies" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1261 msgid "" "It looks like gvfs is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. [Read more]" msgstr "" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1276 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1287 msgid "Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1288 msgid "View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "Palaidējs" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1290 msgid "Status Bar" msgstr "" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1357 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Neizdevās parādīt sējuma pārvaldības uzstādījumus" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "Faila darbības progress" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "" #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "Atcelšana..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270 msgid "General" msgstr "Vispārēji" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "Names:" msgstr "" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356 msgid "Kind:" msgstr "Veids:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 msgid "_Open With:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397 msgid "Link Target:" msgstr "Saites mērķis:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435 msgid "Location:" msgstr "" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463 msgid "Deleted:" msgstr "Dzēsts:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480 msgid "Created:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 msgid "Accessed:" msgstr "Piekļūts:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560 msgid "Content:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578 msgid "Volume:" msgstr "Sējums:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609 msgid "Usage:" msgstr "" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646 msgid "Emblems" msgstr "Emblēmas" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Norādiet ikonu priekš \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Neizdevās nomainīt ikonu priekš\"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Rekvizīti" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094 msgid "broken link" msgstr "lauzta saite" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105 msgid "unknown" msgstr "" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296 msgid "Properties" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397 msgid "mixed" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "Pievienot f_ailus..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "Iekļaut papildus failus pārdēvēšanas sarakstā" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "Notīrīt failu sarakstu" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "_About" msgstr "_Par" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Parādīt informāciju par Thunar Masu Pārdēvēšanu" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "Pārdēvēt vairākus failus" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "" #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "Jauns nosaukums" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "Uzklikšķiniet šeit, lai apskatītu izvēlētās pārdēvēšanas operācijas dokumentāciju." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "Sistēmā netika atrasts neviens pārdēvēšanas modulis. Lūdzu pārbaudiet savu\ninstalāciju vai sazinieties ar savas sistēmas administratoru. Ja instalējat Thunar\nno pirmavota, pārliecinieties, ka esat ieslēguši \"Simple Builtin Renamers\" spraudni." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Noņemt failu" msgstr[1] "Noņemt failus" msgstr[2] "Noņemt failus" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Noņemt atlasīto failu no pārdēvēšanas saraksta" msgstr[1] "Noņemt atlasītos failus no pārdēvēšanas saraksta" msgstr[2] "Noņemt atlasītos failus no pārdēvēšanas saraksta" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "Atlasiet failus pārdēvēšanai" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "Audio faili" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "Attēlu faili" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "Video faili" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "Masu pārdēvēšana" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "Thunar masu pārdēvēšana ir spēcīgs un paplašināms\nrīks, daudzu failu vienlaicīgai pārdēvēšanai." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "Masu pārdēvēšana - Pārdēvē daudzus failus" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Neizdevās pārdēvēt \"%s\" uz \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "Varat izvēlēties izlaist failu un turpināt pārdēvēt atlikušos failus, vai atgriezt visus pārdēvētos failus uz iepriekšējiem nosaukumiem, vai atcelt operāciju neatgriežot pārdēvēto failu nosaukums." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "_Atgriezt izmaiņas" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "_Izlaist šo failu" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "Vai vēlaties izlaist šo failu un turpināt pārdēvēt atlikušos failus?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "Browse the file system" msgstr "Pārlūkot failu sistēmu" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "Miskaste ir tukša" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054 msgid "Browse Network" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Browse local network connections" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077 msgid "Places" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the home folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106 msgid "Open the desktop folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:457 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154 msgid "Browse the computer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:458 msgid "Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167 msgid "Browse recently used files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "Pār_dēvēt īsinājumikonu" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Izņemt īsinājumikonu" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Ceļš \"%s\" nenorāda uz direktoriju" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Neizdevās pievienot jaunu īsinājumikonu" #: ../thunar/thunar-size-label.c:186 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Uzklikšķiniet, lai atceltu kalkulāciju kopējam mapes izmēram." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353 msgid "Calculating..." msgstr "Kalkulācija..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:312 msgid "Calculation aborted" msgstr "Kalkulācija atcelta" #: ../thunar/thunar-size-label.c:450 #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:460 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:471 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 msgid "Select _all Files" msgstr "Atlasīt _visus failus" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 msgid "Select all files in this window" msgstr "Atlasīt visus failus pašreizējā logā" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Atlasīt _pēc shēmas..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Atlasīt visus failus, kuri atbilst noteiktai shēmai" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:371 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:371 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:372 msgid "U_nselect all Files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:372 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:373 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Kārt_ot vienumus" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:374 msgid "Toggle sort direction" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:374 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:375 msgid "By _Name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:375 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "Kārtot vienumus pēc to nosaukuma" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:376 msgid "By _Size" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:376 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "Kārtot vienumus pēc to izmēra" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "By _Type" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "Kārtot vienumus pēc to tipa" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "By Modification _Date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "Kārtot vienumus pēc to modificēšanas datuma" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "By D_eletion Date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "_Ascending" msgstr "_Augoši" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "Kārtot vienumus augošā secībā" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "_Descending" msgstr "_Dilstoši" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "Sort items in descending order" msgstr "Kārtot vienumus dilstošā secībā" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1681 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Ielādēju mapes saturu..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2239 ../thunar/thunar-window.c:3805 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Neizdevās atvērt mājas mapi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2316 msgid "Select by Pattern" msgstr "Atlasīt pēc shēmas" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2321 msgid "_Select" msgstr "_Atlasīt" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 msgid "_Pattern:" msgstr "_Shēma:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2341 msgid "Examples:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2350 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2731 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "XDS mešanas vietne sniegusi nederīgs faila nosaukumu" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2921 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Neizdevās izveidot saiti uz URL \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3310 ../thunar/thunar-window.c:3901 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Neizdevās atvērt direktoriju \"%s\"" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Show size" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Size in bytes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size in bytes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show display name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545 msgid "Comparing checksums..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Notiek \"%s\" atjaunošana" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "Mape \"%s\" vairs neeksistē, bet tā ir nepieciešama, lai atjaunotu failu \"%s\" no miskastes" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Neizdevās atjaunot mapi \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Neizdevās pārvietot \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "Nevarēja pārvietot \"%s\" tieši. Failu savākšana kopēšanai..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627 msgid "Collecting files..." msgstr "Failu savākšana..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "Ielāde..." #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Nederīgs ceļš" #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Nezināms lietotājs \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "Šodien" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Šodien %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "Vakar %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:465 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:470 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x %X" #: ../thunar/thunar-util.c:733 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:735 #, c-format msgid "%.*s (copy %u)%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:740 #, c-format msgid "link to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:745 #, c-format msgid "link %u to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:415 msgid "_File" msgstr "_Fails" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "New _Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "New _Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Atvērt jaunu Thunar logu pašreizējai vietai" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Detac_h Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "C_lose Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Close this folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Close this window" msgstr "Aizvērt šo logu" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Close _All Windows" msgstr "Aizvērt _visus logus" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Aizvērt visus Thunar logus" #: ../thunar/thunar-window.c:423 msgid "_Edit" msgstr "_Rediģēt" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Uzstādī_jumi" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Rediģēt Thunar uzstādījumus" #: ../thunar/thunar-window.c:426 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "_Reload" msgstr "Pā_rlādēt" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "Reload the current folder" msgstr "Pārlādēt pašreizējo mapi" #: ../thunar/thunar-window.c:429 msgid "Spl_it View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:429 msgid "Open/Close Split View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "_Location Selector" msgstr "_Vietas atlasītājs" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Pathbar Style" msgstr "_Ceļajoslu stils" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Moderna pieeja, ar pogām, kuras atbilst mapēm" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_Rīkjoslu stils" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Tradicionāla pieeja, ar atrašanās vietas joslu un navigācijas pogām" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "_Side Pane" msgstr "Sā_nu rūts" #: ../thunar/thunar-window.c:434 msgid "_Shortcuts" msgstr "Ī_sinājumikonas" #: ../thunar/thunar-window.c:434 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Pārslēdz īsinājumikonas rūts redzamību" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "_Tree" msgstr "_Koks" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Pārslēdz koka rūts redzamību" #: ../thunar/thunar-window.c:437 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusajosla" #: ../thunar/thunar-window.c:437 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Mainīt loga statusajoslas redzamību" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "_Menubar" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rādīt _slēptos failus" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Pārslēdz slēpto failu attēlojumu pašreizējā logā" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Zoom I_n" msgstr "Piet_uvināt" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Rādīt saturu detalizētāk" #: ../thunar/thunar-window.c:443 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_ttālināt" #: ../thunar/thunar-window.c:443 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Rādīt saturu ne tik detalizēti" #: ../thunar/thunar-window.c:445 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Parasts i_zmērs" #: ../thunar/thunar-window.c:445 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Rādīt saturu parastā izmērā" #: ../thunar/thunar-window.c:447 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:447 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "_Icon View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Attēlot mapes saturu ikonu skatā" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "_List View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Attēlot mapes saturu detalizētā saraksta skatā" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_Compact View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Attēlot mapes saturu kompaktā saraksta skatā" #: ../thunar/thunar-window.c:452 msgid "_Go" msgstr "_Doties" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "_Home" msgstr "_Mājas" #: ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "Go to the home folder" msgstr "Doties uz mājas mapi" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Doties uz darbvirsmas mapi" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:458 msgid "Display recently used files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "T_rash" msgstr "Mi_skaste" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Attēlot miskastes saturu" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Open _Parent" msgstr "Atvērt _vecāku" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Open the parent folder" msgstr "Atvērt vecāka mapi" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "_Open Location..." msgstr "_Atvērt vietu..." #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Specify a location to open" msgstr "Norādiet atveramo vietu " #: ../thunar/thunar-window.c:463 msgid "T_emplates" msgstr "Sagatav_es" #: ../thunar/thunar-window.c:463 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Doties uz sagatavju mapi" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "B_rowse Network" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" #: ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Parādīt Thunar lietošanas rokasgrāmatu" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Parādīt informāciju par Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo apmeklēto mapi" #: ../thunar/thunar-window.c:471 msgid "Forward" msgstr "Uz priekšu" #: ../thunar/thunar-window.c:471 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Doties uz nākamo apmeklēto mapi" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "_Search for Files..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "Cancel search for files" msgstr "" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:817 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:2412 msgid "Close tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:2849 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:3745 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Neizdevās atvērt vecāka mapi" #: ../thunar/thunar-window.c:3876 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3946 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:3989 msgid "About Templates" msgstr "Par sagatavēm" #: ../thunar/thunar-window.c:4011 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Visi faili šai mapē parādīsies izvēlnē \"Izveidot dokumentu\"." #: ../thunar/thunar-window.c:4018 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "Ja bieži veidojat noteikta veida dokumentus, izveidojiet šai mapē vienu dokumenta kopiju. Thunar izveidos šim dokumentam ierakstu izvēlnē \"Izveidot dokumentu\".\n\nPēc tam varat izvēlēties, šo ierakstu no \"Izveidot dokumentu\" izvēlnes un tiks izveidota šī dokumenta kopija pašreizējā direktorijā." #: ../thunar/thunar-window.c:4030 msgid "Do _not display this message again" msgstr "Vairs _nerādīt šo ziņu" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4064 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Neizdevās atvērt failu sistēmas saknes mapi" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4100 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4136 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Neizdevās parādīt miskastes saturu" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4172 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Neizdevās pārlūkot tīklu" #: ../thunar/thunar-window.c:4283 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar ir ātrs un viegli lietojams failu pārvaldnieks\npriekš Xfce vides." #: ../thunar/thunar-window.c:5295 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "Etiķete" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "Lapas etiķetes teksts" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "Etiķetes logdaļa" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "Logdaļa, kuru attēlot lapas etiķetes vietā" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83 msgid "Resident" msgstr "Rezidents" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "Neizlādēt spraudni no atmiņas" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151 msgid "Help URL" msgstr "Palīdzības URL" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "URL uz pārdēvētāja dokumentāciju" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Pārdēvētāja redzamais vārds lietotājam" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "Vispārējs ieraksta nosaukums, piemēram, \"Tīmekļa Pārlūks\" Firefox gadījumā." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "Izpildāmā programma, iespējams ar argumentiem." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "Piekļuves URL." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Komentārs:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "Ieraksta paskaidre, piemēram, \"Apskata Interneta lapas\" Firefox gadījumā. Nevajadzētu atbilst nosaukumam un aprakstam." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "Opcijas:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "Izmantot _sāknēšanas paziņošanu" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Atzīmējiet šo opciju, lai ieslēgt sāknēšanas paziņošanu, kad komanda tiek izsaukta no failu pārvaldnieka vai izvēlnes. Ne visas lietotnes atbalsta sāknēsanas paziņošanu." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "Palaist _terminālī" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Atlasiet šo opciju, lai palaistu komandu termināļa logā." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "Saite" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Neizdevās saglabāt \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "Uzņemšanas datums:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "Kameras zīmols:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "Kameras modelis:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "Atklāšanas laiks:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "Atklāšanas programma:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "Atveres vērtība:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mērīšanas režīms:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "Zibspuldze: " #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "Fokusa garums:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "Aizvara ātrums:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "ISO ātruma reitings:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "Programmatūra:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "Attēla tips:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d pikselis" msgstr[1] "%dx%d pikseļi" msgstr[2] "%dx%d pikseļu" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "Kon_vertēt uz:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "Augšējā / apakšējā reģistrā" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "Iespraust _laiku:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "Formāts apraksta datuma un laika daļas, kuras jāievieto faila nosaukumā. Piemēram, %Y tiks aizvietots ar gadu, %m ar mēnesi un %d ar dienu. Apskatiet datuma sīklietotnes dokumentāciju papildus informācijai." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "P_ozīcijā:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "Iespraust datumu / laiku" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "apakšējā reģistrā" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "AUGŠĒJĀ REĢISTRĀ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "Iespraust" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "No priekšas (kreisais)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "No aizmugures (labais)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "Vecais nosaukums - Teksts - Skaitlis" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "Skaitlis - Teksts - Vecais nosaukums" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "Teksts - Skaitlis" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "Skaitlis - Teksts" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "Pašreizējais" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "Attēla uzņemšanas datums" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_Teksts:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "Iespraust / Pārrakstīt" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "_Skaitļa formāts:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "_Sākt ar:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "Teksta _formāts:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "Numerācija" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "Noņemt _no pozīcijas:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "_Uz pozīciju:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "Nodzēst rakstzīmes" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "_Meklēt:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "Ievadiet tekstu, lai meklētu faila nosaukumos." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "Regulārā i_zteiksme" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "Ja Jūs ieslēgsiet šo opciju, tad shēma tiks uztverta, kā regulāra izteiksme un meklēšanā tiks izmantotas Perl-saderīgās regulārās izteiksmes (PCRE). Pārbaudiet dokumentāciju, lai uzzinātu, ko vairāk par regulāro izteiksmju sintaksi." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "Aizvietot _ar:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "Ievadiet tekstu, ar kuru aizvietot augšā ievadīto shēmu." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "Reģ_istra jūtīgā meklēšana" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "Ja, Jūs ieslēgsiet šo opciju, shēma tiks meklēta ar reģistra jūtīgu manieri. Pēc noklusēta tiek meklētas ar reģistra nejūtīgu manieri." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "Nederīga regulārā izteiksme, pie simbolu pozīcijas %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "Meklēt un aizvietot" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "Sūtīt \"%s\", kā saspiestu arhīvu?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241 msgid "Send _directly" msgstr "Sūtīt _tieši" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "Send com_pressed" msgstr "Sūtīt sas_piestu" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "Kad sūtāt failus pa e-pastu, varat izvēlēties sūtīt failu pa tiešo, vai kā, kompresētu arhīvu. Iesakām lielus failus saspiest pirms sūtīšanas." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "Sūtīt %d failu, kā arhīvu?" msgstr[1] "Sūtīt %d failus, kā arhīvu?" msgstr[2] "Sūtīt %d failu, kā arhīvu?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "Send as _archive" msgstr "Sūtīt, kā _arhīvu" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "Kad sūtāt vairākus failus pa e-pastu, varat izvēlēties sūtīt failus tieši, pievienojot vairākus failus e-pastam, vai sūtīt failus saspiestus vienā arhīva failā, kurš tiek pievienots e-pastam. Ieteicams vairākus lielus failus sūtīt, kā arhīvu." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328 msgid "Compressing files..." msgstr "Failu saspiešana..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "ZIP komanda nobeidzās ar kļūdu %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "Neizdevās izveidot simbolu saiti priekš \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "Neizdevās saspiest %d failu" msgstr[1] "Neizdevās saspiest %d failus" msgstr[2] "Neizdevās saspiest %d failus" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690 msgid "Failed to compose new email" msgstr "Neizdevās izveidot jaunu e-pastu" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "Pasta saņēmējs" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Neizdevās savienoties ar Miskasti" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "Miskaste satur failus" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "Miskastes sīklietotne" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "Attēlot miskasti" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "Rediģēt darbību" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "Izveidot darbību" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "Neizdevās saglabāt darbības uz diska." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "Esat drošs, ka vēlaties dzēst\ndarbību \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "Ja dzēsīsiet pielāgoto darbību, tā zudīs neatgriezeniski." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "Nav ikonas" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "Beigu elementa apdarinātājs izsaukts atrodoties saknes kontekstā" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Nezināms aizverošais elements <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "Neizdevās noteikt saglabāšanas vietu uca.xml failam" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "Komanda nav konfigurēta" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "Konfigurēt pi_elāgotās darbības..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "Izveidot pielāgotas darbības, kuras būs pieejamas failu pārvaldnieka konteksta izvēlnēs" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "Neizdevās izpildīt darbību \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Atvērt šeit termināli" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "Paraugs pielāgotai darbībai" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "Nosaukums darbībai, kurš tiks attēlots konteksta izvēlnē." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_Apraksts:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "Darbības apraksts, kurš tiks attēlots, kā paskaidre statusajoslā, kad vienums tiks atlasīts konteksta izvēlnē." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "_Komanda:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "Komanda (ieskaitot nepieciešamos parametrus) darbības veikšanai. Apakšā dota komandas parametru eksplikācija, saraksts ar mainīgajiem parametriem, kuri tiks aizvietoti pie komandu izpildes. Kad augšējā reģistra burti (%F, %D, %N) tiek lietoti, darbība būs pieejama pat, ja tiek iekrāsots vairāk par vienu vienumu. Pie mazā burtu reģistra, darbība būs pieejama tikai vienam atlasītam vienumam." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "Pārlūkot faila sistēmu, lai norādītu lietotni, kura tiks izmantota šai darbībai." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "Uzklikšķiniet uz šīs pogas, lai atlasītu ikonas failu, kurš tiks attēlots blakus izvēlētajam darbības nosaukumam konteksta izvēlnē." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "direktorija, kura satur failu, kurš ir padots pa %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "direktorijas, kuras satur failus, kuri ir padoti pa %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "pirmais atlasītais faila nosaukums (bez ceļa)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "atlasītie faila nosaukumi (bez ceļiem)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "Pamata" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "_Faila shēma:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "Ievadiet shēmu sarakstu, kuru izmantos, lai noteiktu vai šī darbība tiks attēlota atlasītajam failam. Ja Jūs vēlaties norādīt vairāk par vienu shēmu, tad atdalīšanai izmantojiet semikolu (*.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Parādās, ja atlase satur:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories" msgstr "_Direktorijas" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" msgstr "_Audio failus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Image Files" msgstr "_Attēlu failus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Text Files" msgstr "_Teksta failus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "_Video Files" msgstr "_Video failus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "_Other Files" msgstr "_Citus failus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:43 msgid "Appearance Conditions" msgstr "Izskata nosacījumi" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "Pielāgotās darbības" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n" "\n" "Check the documentation for a collection of custom action samples." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." msgstr "Pievienot jaunu pielāgotu darbību." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "Rediģēt atlasīto darbību." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "Dzēst atlasīto darbību." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "Pārvietot, atlasīto darbību, pa vienu rindu augstāk." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "Pārvietot, atlasīto darbību, pa vienu rindu zemāk." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Uzstādīt kā ekrāna tapeti" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Thunar failu pārvaldnieks" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Pārlūko failu sistēmu ar failu pārvaldnieku" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "Failu pārvaldnieks" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "Mājas" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Konfigurēt Thunar failu pārvaldnieku" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "" #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr ""