# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Xfce Bot , 2021 # Triyan W. Nugroho , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-15 00:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-28 17:42+0000\n" "Last-Translator: Triyan W. Nugroho , 2021\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:118 msgid "Arran_ge Items" msgstr "At_ur Item" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119 msgid "By _Name" msgstr "Berdasar _Nama" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:119 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "Mengurutkan item berdasarkan namanya" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "By _Size" msgstr "Berdasar _Ukuran" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "Mengurutkan item berdasarkan ukurannya" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "By _Type" msgstr "Berdasar _Tipe" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "Mengurutkan item berdasarkan tipenya" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "By Modification _Date" msgstr "Berdasar Tanggal _Modifikasi" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "Mengurutkan item berdasarkan tanggal terakhir berkas dimodifikasi" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "_Ascending" msgstr "Berurut Na_ik" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "Sortir item dalam urutan menaik" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "_Descending" msgstr "Berurut T_urun" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Sort items in descending order" msgstr "Sortir item dalam urutan menurun" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "Tampilkan alat pengganti nama massal" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "Jalankan di mode jurik (daemon)" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "Keluar dari aplikasi Thunar yang sedang berjalan" #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "Menampilkan informasi versi" #: ../thunar/thunar-application.c:297 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "Mendapatkan bus pesan sesi '%s'\n" #: ../thunar/thunar-application.c:307 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "Mendapatkan nama '%s' pada bus pesan sesi\n" #: ../thunar/thunar-application.c:317 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "Nama '%s' hilang pada pesan dbus." #: ../thunar/thunar-application.c:477 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "Tim pengembang Thunar. Hak cipta dilindungi undang-undang." #: ../thunar/thunar-application.c:478 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Dibuat oleh Benedikt Meurer ." #: ../thunar/thunar-application.c:479 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Silakan laporkan galat ke <%s>." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:753 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Gagal menjalankan proses" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1507 ../thunar/thunar-application.c:1667 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:366 ../thunar/thunar-location-entry.c:394 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1706 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1734 ../thunar/thunar-window.c:2426 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Gagal membuka \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1671 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "Gagal membuka \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1729 ../thunar/thunar-launcher.c:2108 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:739 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Gagal mengganti nama \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1831 ../thunar/thunar-launcher.c:2267 msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #: ../thunar/thunar-application.c:1832 ../thunar/thunar-launcher.c:2268 msgid "Create New Folder" msgstr "Buat Folder Baru" #: ../thunar/thunar-application.c:1836 msgid "New File" msgstr "Berkas Baru" #: ../thunar/thunar-application.c:1837 msgid "Create New File" msgstr "Buat Berkas Baru" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-launcher.c:2313 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Buat Dokumen dengan templat \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1958 msgid "Copying files..." msgstr "Menyalin berkas..." #: ../thunar/thunar-application.c:1994 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "Menyalin berkas ke \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2041 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Membuat tautan simbolik pada \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2095 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Memindahkan berkas ke \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2178 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "" "Anda yakin ingin menghapus\n" "\"%s\" secara permanen?" #: ../thunar/thunar-application.c:2183 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "" "Anda yakin ingin menghapus secara permanen\n" "%u berkas terpilih?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2198 ../thunar/thunar-application.c:2377 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:720 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769 ../thunar/thunar-dialogs.c:98 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:233 ../thunar/thunar-dialogs.c:649 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:762 ../thunar/thunar-dialogs.c:1034 #: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:879 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:535 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1143 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:827 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:357 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:238 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:293 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:141 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../thunar/thunar-application.c:2199 ../thunar/thunar-launcher.c:260 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../thunar/thunar-application.c:2203 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "" "Jika anda memilih menghapusnya, berkas tersebut akan dihilangkan secara " "permanen." #: ../thunar/thunar-application.c:2213 msgid "Deleting files..." msgstr "Menghapus berkas..." #: ../thunar/thunar-application.c:2248 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Memindahkan berkas ke kotak sampah..." #: ../thunar/thunar-application.c:2294 msgid "Creating files..." msgstr "Membuat berkas..." #: ../thunar/thunar-application.c:2333 msgid "Creating directories..." msgstr "Membuat direktori..." #: ../thunar/thunar-application.c:2372 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Hapus semua berkas dan folder di Kotak Sampah?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2378 ../thunar/thunar-launcher.c:254 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "K_osongkan Kotak Sampah" #: ../thunar/thunar-application.c:2382 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "Jika anda memilih untuk mengosongkan Kotak Sampah, semua item di dalamnya " "akan dihilangkan secara permanen. Anda juga dapat memilih dan menghapus item" " tertentu saja." #: ../thunar/thunar-application.c:2399 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Mengosongkan Kotak Sampah..." #: ../thunar/thunar-application.c:2445 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "Gagal mendapatkan lokasi asli \"%s\"" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2462 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Tidak dapat memulihkan \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2470 msgid "Restoring files..." msgstr "Mengembalikan berkas..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:471 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "Gagal menetapkan aplikasi pembuka standar untuk \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "" "Aplikasi terpilih digunakan untuk membuka berkas ini dan berkas lain bertipe" " \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" msgstr "Tak ada aplikasi terpilih" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508 msgid "Other Application..." msgstr "Aplikasi Lain..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:2870 msgid "Open With" msgstr "Buka dengan..." #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:255 msgid "Use a _custom command:" msgstr "Gunakan perintah _spesifik:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "" "Gunakan perintah spesifik untuk aplikasi yang tidak tersedia pada daftar di " "atas." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275 msgid "_Browse..." msgstr "_Ramban..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Gunakan sebagai aplikasi pembuka stan_dar untuk jenis berkas ini" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1173 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828 ../thunar/thunar-window.c:3171 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:432 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Gagal menambah aplikasi baru \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:509 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Gagal menjalankan aplikasi \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:578 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_Hapus Peluncur Aplikasi" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:658 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Buka %s dan berkas bertipe \"%s\" dengan:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:666 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "Ramban sistem untuk memilih aplikasi pembuka berkas bertipe: \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:672 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "" "Ganti aplikasi pembuka standar untuk berkas bertipe \"%s\" dengan aplikasi " "terpilih." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:718 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:721 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" "Perintah ini akan menghapus peluncur aplikasi yang tampil di menu isi berkas, tapi tidak akan menghapus aplikasi itu sendiri.\n" "\n" "Anda hanya dapat menghapus peluncur aplikasi yang dibuat menggunakan kotak perintah suai di dialog \"Buka Dengan\" pada manajer berkas." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:739 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Gagal menghapus \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:173 msgid "Select an Application" msgstr "Pilih Aplikasi" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1173 ../thunar/thunar-launcher.c:1319 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1060 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1118 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:776 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1067 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:184 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:781 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 msgid "Executable Files" msgstr "Berkas dapat Dieksekusi" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 msgid "Perl Scripts" msgstr "Skrip Perl" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 msgid "Python Scripts" msgstr "Skrip Python" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:808 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Skrip Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:814 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:222 msgid "Shell Scripts" msgstr "Skrip Shell" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "Tak ada yang tersedia" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplikasi Disarankan" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316 msgid "Other Applications" msgstr "Aplikasi Lain" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "Gagal menghapus \"%s\"." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Tak ada apapun di papan klip untuk direkatkan" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:979 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:255 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:123 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "Atur Kolom di Tampilan Senarai Detil" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:126 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254 ../thunar/thunar-window.c:412 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:141 msgid "Visible Columns" msgstr "Kolom Tampak" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:154 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "" "Pilih urutan kolom informasi yang ditampilkan\n" "dalam mode senarai detil." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:198 msgid "Move _Up" msgstr "Pindah ke _Atas" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:209 msgid "Move Dow_n" msgstr "Pindah ke _Bawah" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:220 msgid "_Show" msgstr "_Perlihatkan" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:226 msgid "Hi_de" msgstr "Sembun_yikan" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:237 msgid "Use De_fault" msgstr "Gunakan Ba_ku" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:246 msgid "Column Sizing" msgstr "Pengukuran Kolom" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:259 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "" "Secara baku kolom akan secara otomatis dikembangkan\n" "jika dibutuhkan untuk memastikan teks jelas terlihat. Jika\n" "Anda menonaktifkan perilaku ini, manajer berkas akan\n" "selalu menggunakan lebar kolom yang ditentukan pengguna." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:268 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "Secara otomatis m_enyesuaikan ukuran kolom" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:879 ../thunar/thunar-list-model.c:734 #: ../thunar/thunar-list-model.c:770 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:491 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "Senarai direktori ringkas" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "Tampilan ringkas" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Nama berkas \"%s\" tidak benar" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Direktori kerja harus berupa alamat absolut" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Setidaknya sebuah nama berkas harus ditentukan" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Setidaknya satu berkas sumber harus ditentukan" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Jumlah nama berkas sumber dan target harus sama" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "Direktori tujuan harus ditentukan" #: ../thunar/thunar-details-view.c:145 msgid "Configure _Columns..." msgstr "Konfigurasi _Kolom..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:145 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Mengatur kolom dengan tampilan senarai detail" #: ../thunar/thunar-details-view.c:411 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Penyenaraian direktori detail" #: ../thunar/thunar-details-view.c:412 msgid "Details view" msgstr "Tampilan detail" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "Bua_t" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "Masukkan nama:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:167 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Tak dapat mengonversi nama berkas \"%s\" ke penyandian lokal" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:228 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Ganti nama \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:234 msgid "_Rename" msgstr "_Ganti nama" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264 msgid "Enter the new name:" msgstr "Masukkan nama baru:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:408 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ahmad Riza H Nst \n" "http://id.gnome.org/\n" "Andhika Padmawan \n" "Kukuh Syafaat , 2017.\n" "Triyan W. Nugroho , 2020." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:582 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:537 msgid "_Yes" msgstr "_Ya" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:586 msgid "Yes to _all" msgstr "Ya untuk semu_a" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:590 ../thunar/thunar-dialogs.c:766 msgid "_Replace" msgstr "_Ganti" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:594 ../thunar/thunar-dialogs.c:765 msgid "Replace _All" msgstr "Ganti _Semua" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:598 ../thunar/thunar-dialogs.c:764 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:602 ../thunar/thunar-dialogs.c:763 msgid "S_kip All" msgstr "L_ewati Semua" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:606 ../thunar/thunar-dialogs.c:768 msgid "Re_name" msgstr "Ganti _Nama" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:610 ../thunar/thunar-dialogs.c:767 msgid "Rena_me All" msgstr "Ganti Na_ma Semua" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:614 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:536 msgid "_No" msgstr "_Tidak" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 msgid "N_o to all" msgstr "Ti_dak untuk semua" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:622 msgid "_Retry" msgstr "_Coba lagi" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:626 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Salin Semu_a" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:741 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Konfirmasi mengganti berkas" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:811 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Folder ini telah berisi tautan simbolis \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:816 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Folder ini telah berisi folder \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:821 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Folder ini telah berisi berkas \"%s\"." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "Anda ingin mengganti tautan" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:839 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "Anda ingin mengganti folder yang ada" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:842 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "Anda ingin mengganti berkas yang ada" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:863 ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:498 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:863 ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457 msgid "Modified:" msgstr "Diubah:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:875 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "dengan tautan berikut?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:878 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "dengan folder berikut?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:881 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "dengan berkas berikut?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1014 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "" "Berkas desktop \"%s\" tidak berada di lokasi yang aman dan tidak ditandai " "sebagai yang dapat dieksekusi. Jika Anda tidak mengetahui program ini, klik " "Batal." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1031 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lanjutkan Eksekusi" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1033 msgid "Mark _Executable" msgstr "Tandai Ter_eksekusikan" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Copy here" msgstr "_Salin ke sini" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Move here" msgstr "_Pindah ke sini" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Link here" msgstr "_Taut ke sini" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:691 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Gagal mengeksekusi berkas \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "Hanya nama" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "Hanya akhiran" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "Nama dan Akhiran" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:101 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "Tanggal Diakses" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "Tanggal Diubah" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 msgid "Group" msgstr "Kelompok" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 msgid "MIME Type" msgstr "Tipe MIME" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:417 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:164 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:582 msgid "Permissions" msgstr "Hak Akses" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "Size in Bytes" msgstr "Ukuran dalam Bytes" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "File" msgstr "Berkas" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 msgid "File Name" msgstr "Nama Berkas" #: ../thunar/thunar-file.c:1058 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:289 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1108 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "Tempat sampah" #: ../thunar/thunar-file.c:1065 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:287 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:990 ../thunar/thunar-window.c:400 msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" #: ../thunar/thunar-file.c:1518 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Folder root tidak mempunyai induk" #: ../thunar/thunar-file.c:1612 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Gagal mengurai berkas desktop: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1624 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Peluncur aplikasi tak terpercaya" #: ../thunar/thunar-file.c:1652 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Tidak ada ruas Exec yang ditetapkan" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1661 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Peluncur tautan tak terpercaya" #: ../thunar/thunar-file.c:1677 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Tidak ada ruas URL yang ditetapkan" #: ../thunar/thunar-file.c:1682 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Berkas desktop tidak benar" #. TRANSLATORS: this will result in " on " #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:369 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pada %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:480 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s dari %s ruang kosong (%d%% digunakan)" #: ../thunar/thunar-history.c:296 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Item tersebut akan dihapus dari historis" #: ../thunar/thunar-history.c:308 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "Tak dapat menemukan \"%s\"" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" msgstr "Mengurutkan direktori berdasarkan Ikon" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:165 msgid "Icon view" msgstr "Tampilan ikon" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Galat saat menghapus berkas: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Berkas \"%s\" telah ada" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "Gagal membuat berkas kosong \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "Menyiapkan..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "Gagal menghapus berkas \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:640 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "" "Tak dapat membuat tautan simbolis ke \"%s\" karena bukan merupakan berkas " "lokal" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1015 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Gagal mengganti pemilik dari \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1016 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "Gagal mengganti kelompok dari \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1171 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Gagal mengganti hak akses dari \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:212 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (salin %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:218 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (salin %u)" #. I18N: name for first link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1633 ../thunar/thunar-list-model.c:1644 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1010 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "tautan ke %s" #. I18N: name for nth link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126 #, c-format msgid "link %u to %s" msgstr "tautan %u ke %s" #: ../thunar/thunar-job.c:304 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Berkas \"%s\" telah ada. Apakah anda ingin menggantinya?\n" "\n" "Jika anda mengganti berkas yang telah ada, isinya akan ditimpa." #: ../thunar/thunar-job.c:386 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Anda ingin menimpanya?" #: ../thunar/thunar-job.c:443 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus secara permanen?" #: ../thunar/thunar-job.c:497 msgid "Do you want to create it?" msgstr "Anda ingin membuatnya?" #: ../thunar/thunar-job.c:605 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "Anda ingin melewatinya?" #: ../thunar/thunar-job.c:654 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Tidak cukup ruang pada lokasi tujuan. Jika diperlukan, cobalah untuk " "menghapus beberapa berkas pada lokasi tersebut." #: ../thunar/thunar-launcher.c:243 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Buka Dengan _Aplikasi Lain..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:243 ../thunar/thunar-launcher.c:2871 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Pilih aplikasi lain yang akan digunakan untuk membuka berkas terpilih" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:247 msgid "_Send To" msgstr "_Kirim Ke" #: ../thunar/thunar-launcher.c:250 msgid "_Properties..." msgstr "_Properti..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:250 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Tampilkan properti dari berkas terpilih" #: ../thunar/thunar-launcher.c:251 ../thunar/thunar-launcher.c:1365 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "B_uat Tautan" #: ../thunar/thunar-launcher.c:252 msgid "Du_plicate" msgstr "Du_plikat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:253 msgid "_Rename..." msgstr "_Ganti Nama..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:254 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Hapus semua berkas dan folder di Kotak Sampah" #: ../thunar/thunar-launcher.c:255 msgid "Create _Folder..." msgstr "Buat _Folder..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:255 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Buat folder kosong di dalam folder saat ini" #: ../thunar/thunar-launcher.c:256 msgid "Create _Document" msgstr "Buat _Dokumen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:256 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Buat sebuah dokumen baru dari templat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:258 msgid "_Restore" msgstr "_Kembalikan" #: ../thunar/thunar-launcher.c:259 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pin_dahkan ke Kotak Sampah" #: ../thunar/thunar-launcher.c:265 msgid "_Paste" msgstr "_Rekat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:265 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau " "Salin" #: ../thunar/thunar-launcher.c:266 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Rekat Dalam Folder" #: ../thunar/thunar-launcher.c:266 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau " "Salin ke folder terpilih" #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk disalin menggunakan perintah Rekat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk dipindah menggunakan perintah Rekat" #. append the "Mount" item #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158 msgid "_Mount" msgstr "_Pasang Kait Divais" #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Mount the selected device" msgstr "Kait perangkat terpilih" #. append the "Unmount" item #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1164 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1212 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas Kait Divais" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Unmount the selected device" msgstr "Lepas kait perangkat terpilih" #. append the "Eject" (safely remove drive) item #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1170 msgid "_Eject" msgstr "_Keluarkan Divais" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Eject the selected device" msgstr "Keluarkan perangkat terpilih" #: ../thunar/thunar-launcher.c:828 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:834 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "Gagal membuka %d berkas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:873 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Anda yakin mau membuka semua folder?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:875 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela manajer berkas terpisah." #: ../thunar/thunar-launcher.c:878 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "Buka %d Jendela Baru" #: ../thunar/thunar-launcher.c:955 ../thunar/thunar-launcher.c:1664 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1770 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2012 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Gagal mengaitkan \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1319 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Buka berkas terpilih" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1323 msgid "_Execute" msgstr "_Eksekusi" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1323 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Eksekusi berkas terpilih" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1328 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "Buka di %d _Tab Baru" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1329 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "Buka direktori terpilih di %d tab baru" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1338 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "Buka di %d _Jendela Baru" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1339 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "Buka direktori terpilih di %d jendela baru" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1366 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Buat tautan simbolik untuk berkas terpilih" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1390 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Ganti nama berkas terpilih" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1400 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "Kembalikan berkas terpilih ke lokasi aslinya" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1417 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Pindahkan berkas terpilih ke Kotak Sampah" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1434 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Hapus permanen berkas terpilih" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1484 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong pilihan" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1494 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Siapkan berkas terpilih untuk dipindah menggunakan perintah Rekat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1508 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin pilihan" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1518 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Siapkan berkas terpilih untuk disalin menggunakan perintah Rekat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1541 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Tempel ke papan klip" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1770 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" msgstr[0] "Panel Sisi (Buat Jalan Pintas)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1771 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Tambah folder terpilih ke jalan pintas panel sisi" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1790 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Desktop (Buat Taut)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1791 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Buat tautan berkas terpilih di desktop" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1812 ../thunar/thunar-launcher.c:1850 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Kirim berkas terpilih ke \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2329 msgid "New Empty File" msgstr "Berkas Kosong Baru" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2330 msgid "New Empty File..." msgstr "Berkas Kosong Baru..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2529 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "Tak ada templat yang terpasang di \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2542 msgid "_Empty File" msgstr "_Berkas Kosong" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2648 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1936 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Gagal mengeluarkan \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2706 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2081 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Gagal melepas mount \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2766 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Buka Dengan \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2767 ../thunar/thunar-launcher.c:2834 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Gunakan \"%s\" untuk membuka berkas terpilih" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2833 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Buka Dengan \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:2853 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_Buka Dengan Aplikasi Standar" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2854 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Buka berkas terpilih dengan aplikasi standar" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2360 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "%d berkas: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2368 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "%d folder" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2374 #, c-format msgid "0 items" msgstr "0 item" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2386 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2465 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Ruang kosong: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2490 #, c-format msgid "\"%s\": broken link" msgstr "\"%s\": tautan rusak" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2495 #, c-format msgid "\"%s\": %s link to %s" msgstr "\"%s\": %s tautan ke %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2501 #, c-format msgid "\"%s\": shortcut" msgstr "\"%s\": jalan pintas" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2505 #, c-format msgid "\"%s\": mountable" msgstr "\"%s\": dapat dikaitkan" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:2512 #, c-format msgid "\"%s\": %s %s" msgstr "\"%s\": %s %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:2521 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:2531 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Original Path:" msgstr "Alamat Asli:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2554 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "Ukuran Gambar:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2572 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "Pilihan: %s" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:200 ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Reload the current folder" msgstr "Muat ulang folder saat ini" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:359 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "Berkas tidak ada" #: ../thunar/thunar-notify.c:168 msgid "Unmounting device" msgstr "Melepas kaitan perangkat" #: ../thunar/thunar-notify.c:169 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "" "Perangkat \"%s\" sedang dilepaskaitkan oleh sistem. Tolong jangan " "mengeluarkan atau melepas penggerak" #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" msgstr "Menulis data ke perangkat" #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "" "Ada data yang perlu ditulis ke perangkat \"%s\" sebelum dapat dicabut. " "Tolong jangan mengeluarkan media atau melepaskan penggerak" #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" msgstr "Membuka perangkat" #: ../thunar/thunar-notify.c:209 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Perangkat \"%s\" sedang dilepas. Hal ini dapat memakan waktu" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:205 msgid "Icon size" msgstr "Ukuran ikon" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:206 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Ukuran ikon untuk entri alamat" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "Pemilik:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "A_kses:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:266 msgid "Gro_up:" msgstr "_Grup:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286 msgid "Acc_ess:" msgstr "Aks_es:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312 msgid "Others" msgstr "Lainnya" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:320 msgid "Acce_ss:" msgstr "A_kses:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:346 msgid "Program:" msgstr "Program:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:352 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Izinkan berkas ini untuk be_rjalan sebagai program" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:372 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "" "Mengijinkan untuk menjalankan program yang tak dikenal akan menimbulkan " "resiko keamanan ke dalam sistem Anda." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "" "Hak akses folder tidak konsisten, anda mungkin tidak dapat bekerja dengan " "berkas di folder ini." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:402 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "Hak akses _folder benar..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:403 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "Klik disini untuk membenahi secara otomatis hak akses folder." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:414 msgid "Please wait..." msgstr "Silakan tunggu..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "Stop menerapkan hak akses secara global." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:532 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Apply recursively?" msgstr "Terapkan global?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:562 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "" "Anda ingin menerapkan perubahan anda secara global\n" "untuk semua berkas dan subfolder di bawah folder terpilih?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:567 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:568 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "" "Jika anda memilih opsi ini pilihan anda akan diingat dan tidak akan ditanya " "lagi. Anda dapat menggunakan dialog pengaturan untuk mengganti pilihan anda " "setelahnya." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930 msgid "Mixed file owners" msgstr "Pemilik berkas bercampur" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930 msgid "Unknown file owner" msgstr "Pemilik berkas tidak dikenal" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1010 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:617 msgid "None" msgstr "Tak ada" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1011 msgid "Write only" msgstr "Hanya tulis" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1012 msgid "Read only" msgstr "Hanya baca" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1013 msgid "Read & Write" msgstr "Baca & Tulis" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1015 msgid "Varying (no change)" msgstr "Bervariasi (tanpa perubahan)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1142 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "Benahi hak akses folder secara otomatis?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1144 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "Hak akses _folder benar" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1146 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "" "Hak akses folder akan ditata ulang ke tingkat konsisten. Hanya pengguna yang" " diizinkan untuk membaca isi folder ini dapat melanjutkan masuk ke folder " "setelahnya." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Pengaturan Manajer Berkas" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:332 msgid "View Settings" msgstr "Pengaturan Tampilan" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345 msgid "View _new folders using:" msgstr "Tampilkan _folder baru menggunakan:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419 msgid "Icon View" msgstr "Tampilan Ikon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "List View" msgstr "Tampilan Senarai" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Compact View" msgstr "Tampilan Kompak" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354 msgid "Last Active View" msgstr "Tampilan Senarai Detail" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Tampilkan miniatur:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:779 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:777 msgid "Local Files Only" msgstr "Hanya Berkas Lokal" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:776 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:380 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "Ingat pengatu_ran tampilan untuk tiap folder" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 msgid "" "Select this option to remember view type, sort column, and sort order " "individually for each folder" msgstr "" "Pilih opsi ini untuk mengingat tipe tampilan, urutan kolom, dan tata urutan " "secara individual untuk tiap folder" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "diperlukan dukungan metadata gvfs" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "Gambar bingkai di sekeliling miniatur" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "Pilih opsi ini untuk menggambar bingkai hitam di sekeliling miniatur." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Urutkan _folder sebelum berkas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk senarai folder sebelum berkas sebelum anda mengurutkan " "sebuah folder." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408 msgid "Show file size in binary format" msgstr "Tampilkan ukuran berkas dalam format biner" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan ukuran berkas dalam format biner alih-alih " "desimal." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Teks di samping ikon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menggantikan ikon takarir untuk item di samping ikon " "dibanding di bawah ikon." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444 msgid "Window icon" msgstr "Ikoon jendela" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457 msgid "Use current folder icon" msgstr "Gunakan ikon folder saat ini" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "Pilih opsi ini untuk menggunakan ikon folder sebagai ikon jendela" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:481 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:494 msgid "Custom" msgstr "Suai" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, check the man pages of 'strftime'" msgstr "" "Format tanggal suai untuk diterapkan.\n" "\n" "Format yang umum digunakan adalah:\n" "%d hari pada bulan\n" "%m bulan\n" "%Y tahun termasuk abad\n" "%H jam\n" "\n" "Untuk senarai lengkap, periksa halaman man dari 'strftime'" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522 msgid "Side Pane" msgstr "Panel Sisi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:532 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "Panel Jalan Pintas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545 msgid "_Icon Size:" msgstr "Ukuran _Ikon:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:550 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:598 msgid "16px" msgstr "16px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:599 msgid "24px" msgstr "24px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:600 msgid "32px" msgstr "32px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:601 msgid "48px" msgstr "48px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:602 msgid "64px" msgstr "64px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603 msgid "96px" msgstr "96px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:604 msgid "128px" msgstr "128px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605 msgid "160px" msgstr "160px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:558 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606 msgid "192px" msgstr "192px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:559 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607 msgid "256px" msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:568 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Tampilkan Ikon _Emblem" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:570 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel jalan pintas untuk " "semua folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:580 msgid "Tree Pane" msgstr "Panel Pohon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "Icon _Size:" msgstr "_Ukuran Ikon:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:616 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Tampilkan Ikon E_mblem" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk menampilkan emblem ikon di panel pohon untuk semua " "folder dimana emblem telah ditentukan di dialog properti folder." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:628 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:638 msgid "Navigation" msgstr "Navigasi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Klik tunggal untk mengaktivasi item" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" "Tentukan j_eda waktu sebelum sebuah item dipilih\n" "ketika penunjuk tetikus dijedakan di atas item:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:680 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "" "Ketika aktivasi klik-tunggal diaktifkan, jeda penunjuk tetikus diatas sebuah" " item akan secara otomatis memilih item tersebut setelah jeda waktu yang " "dipilih. Anda dapat menonaktifkan perilaku ini dengan menggerakkan salindia " "ke posisi paling kiri. Perilaku ini berguna ketika klik tunggal untuk " "mengaktifkan item, dan anda ingin memilih item tanpa mengaktivasi." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699 msgid "Disabled" msgstr "Dinonaktifkan" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:705 msgid "Medium" msgstr "Sedang" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:710 msgid "Long" msgstr "Panjang" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Klik ganda untuk mengaktivasi item" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:727 msgid "Tabs instead of new Windows" msgstr "Tab ketimbang Jendela baru" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:740 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "Buka folder di tab baru dengan klik tengah" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:742 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "" "Pilih opsi ini untuk membuka tab baru ketimbang jendela baru dengan klik " "tengah" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:746 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "Buka aplikasi thunar baru sebagai tab" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:748 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "" "Pilih opsi ini untuk membuka aplikasi thunar baru sebagai tab pada jendela " "thunar yang ada" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "File transfer" msgstr "Transfer berkas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:769 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "Transfer berkas secara paralel:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:778 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "Berkas Lokal Hanya Pada Perangkat yang Sama" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:795 msgid "Context Menu" msgstr "Menu Isi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:807 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "Tampilkan aksi untuk menghapus berkas dan folder secara permanen" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:809 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan aksi 'Hapus' pada menu isi" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:818 msgid "Advanced" msgstr "Tingkat Lanjut" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:828 msgid "Folder Permissions" msgstr "Hak Akses Folder" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:841 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "" "Ketika mengubah hak akses dari folder, anda\n" "dapat juga menerapkan perubahan ke isi dari folder.\n" "Pilih perilaku standar di bawah:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Ask every time" msgstr "Selalu tanya" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:851 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "Terapkan pada Folder dan Isi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:852 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "Berlaku Hanya untuk Folder" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:863 msgid "Volume Management" msgstr "Manajemen Volume" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:880 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Aktifkan Manajemen _Volume" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:890 msgid "" "Configure the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "" "Pengaturan manajemen penggerak,\n" "divais dan media dapat dilepas." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:905 msgid "Missing dependencies" msgstr "Dependensi tidak ditemukan" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:913 msgid "" "It looks like gvfs is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. [Read more]" msgstr "" "Sepertinya gvfs tak tersedia.\n" "Fitur-fitur penting termasuk dukungan tempat sampah,\n" "media yang dapat dilepas dan peramban lokasi jarak jauh\n" "tidak akan bekerja. [Baca lebih jauh]" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:987 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Gagal menampilkan pengaturan manajemen volume" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "Proses Operasi Berkas" #. build the tooltip text #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310 #, c-format msgid "%d file operation running" msgid_plural "%d file operations running" msgstr[0] "%d operasi berkas berjalan" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:239 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:246 msgid "Resume" msgstr "Lanjutkan" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:253 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:369 msgid "Paused" msgstr "Dijeda" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:390 msgid "Resuming..." msgstr "Melanjutkan..." #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:422 msgid "Cancelling..." msgstr "Membatalkan..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:574 msgid "Frozen by another job on same device" msgstr "Dibekukan oleh operasi yang lain pada perangkat yang sama" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:593 msgid "Unfreezing..." msgstr "Batalkan pembekuan..." #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:324 msgid "Names:" msgstr "Nama:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:345 msgid "Kind:" msgstr "Jenis:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367 msgid "_Open With:" msgstr "_Buka Dengan:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382 msgid "Link Target:" msgstr "Target Taut:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:416 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:442 msgid "Deleted:" msgstr "Dihapus:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472 msgid "Accessed:" msgstr "Diakses:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:512 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:537 msgid "Usage:" msgstr "Pemakaian:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:572 msgid "Emblems" msgstr "Emblem" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:825 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Pilih sebuah Ikon untuk \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:850 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Gagal mengganti ikon dari \"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:956 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Properti" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008 msgid "broken link" msgstr "taut rusak" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1019 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1194 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1294 msgid "mixed" msgstr "bercampur" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 msgid "_Add Files..." msgstr "_Tambah Berkas..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "Sertakan berkas tambahan di senarai berkas yang akan dinamai ulang" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Clear the file list below" msgstr "Bersihkan senarai berkas di bawah" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:414 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Tampilkan informasi tentang Ganti Nama Bulk Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1781 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "Ganti Nama Banyak Berkas" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362 msgid "_Rename Files" msgstr "_Ganti Nama Berkas" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:365 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." msgstr "" "Klik disini untuk menamai ulang berkas yang ada di atas ke nama barunya." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:435 msgid "New Name" msgstr "Nama Baru" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:498 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "" "Klik disini untuk melihat dokumentasi untuk operasi ganti nama terpilih." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:608 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" "Tidak ada modul penama ulang yang ditemukan di sistem anda. Silakan\n" "cek instalasi anda atau hubungi administrator sistem anda. Jika anda\n" "menginstal Thunar dari sumber, pastikan mengaktifkan plugin\n" "\"Simple Builtin Renamers\"." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:858 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Hapus Berkas" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:859 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Hapus berkas terpilih dari senarai berkas untuk dinamai ulang" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:955 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Gagal membuka peramban dokumentasi" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056 msgid "Select files to rename" msgstr "Pilih berkas untuk dinamai ulang" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1072 msgid "Audio Files" msgstr "Berkas Audio" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1077 msgid "Image Files" msgstr "Berkas Gambar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 msgid "Video Files" msgstr "Berkas Video" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1209 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "Ganti Nama Bulk" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1210 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "" "Ganti Nama Bulk Thunar adalah alat yang perkasa dan\n" "canggih untuk menamai ulang banyak berkas sekaligus." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1781 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "Ganti Nama Bulk - Ganti Nama Banyak Berkas" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Gagal mengganti nama \"%s\" ke \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "" "Anda dapat memilih untuk melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai " "ulang berkas yang tersisa, atau kembalikan berkas yang sebelumnya dinamai " "ulang ke nama aslinya, atau membatalkan operasi tanpa mengembalikan " "perubahan terakhir." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "_Kembalikan Perubahan" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "_Lewati Berkas Ini" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "" "Anda ingin melewati berkas ini dan melanjutkan untuk menamai ulang berkas " "yang tersisa?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:627 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991 ../thunar/thunar-window.c:400 msgid "Browse the file system" msgstr "Ramban sistem berkas" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:661 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "Kaitkan dan buka %s (%s)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:674 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "Kotak Sampah kosong" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:678 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "Kotak Sampah berisi %d berkas" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:984 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1027 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1035 msgid "Browse Network" msgstr "Ramban Jaringan" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1036 ../thunar/thunar-window.c:410 msgid "Browse local network connections" msgstr "Ramban jaringan terkoneksi" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1058 msgid "Places" msgstr "Lokasi" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1070 msgid "Open the home folder" msgstr "Buka folder rumah" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1087 msgid "Open the desktop folder" msgstr "Buka folder desktop" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1134 ../thunar/thunar-window.c:401 #: ../thunar/thunar-window.c:404 ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1135 msgid "Browse the computer" msgstr "Ramban komputer" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1131 msgid "Open in New Tab" msgstr "Buka di Tab Baru" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1137 msgid "Open in New Window" msgstr "Buka di Jendela Baru" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1188 msgid "Create _Shortcut" msgstr "Buat Pinta_san" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1285 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Hapus Jalan Pintas" #. append the rename menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1302 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "Ganti _nama Jalan Pintas" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1632 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Alamat \"%s\" tidak merujuk ke sebuah direktori" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1652 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Gagal menambah jalan pintas baru" #: ../thunar/thunar-size-label.c:165 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Klik disini untuk stop menghitung ukuran total folder." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328 msgid "Calculating..." msgstr "Menghitung..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:287 msgid "Calculation aborted" msgstr "Penghitungan dibatalkan" #: ../thunar/thunar-size-label.c:412 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" msgstr[0] "%u item, keseluruhan %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:419 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(beberapa konten tidak dapat dibaca)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:430 msgid "Permission denied" msgstr "Izin ditolak" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 msgid "Select _all Files" msgstr "Pilih Semu_a Berkas" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 msgid "Select all files in this window" msgstr "Pilih semua berkas di jendela ini" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Pilih _menggunakan Pola..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Pilih semua berkas yang cocok dengan pola tertentu" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 msgid "_Invert Selection" msgstr "Ba_lik Seleksi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "Pilih semua berkas kecuali yang saat ini sedang dipilih" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1473 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Muat isi folder..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2000 ../thunar/thunar-window.c:2993 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Gagal membuka folder rumah" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2071 msgid "Select by Pattern" msgstr "Pilih dari Pola" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2076 msgid "_Select" msgstr "Pili_h" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2089 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2105 msgid "Examples:" msgstr "Contoh:" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2457 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Nama berkas yang disediakan oleh situs tarik XDS tidak benar" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2647 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Gagal membuat tautan untuk URL \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3037 ../thunar/thunar-window.c:3087 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:917 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "" "Terjadi galat saat menyalin ke \"%s\". Diperlukan ruang tambahan sebanyak %s" " untuk menyalin ke lokasi ini" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:951 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Mencoba mengembalikan \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:980 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "" "Folder \"%s\" sudah tidak ada, tapi dibutuhkan untuk mengembalikan berkas " "\"%s\" dari kotak sampah" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1007 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Gagal mengembalikan folder \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1082 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Mencoba memindahkan \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1158 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "" "Tak dapat memindahkan \"%s\" secara langsung. Mengumpulkan berkas untuk " "penyalinan..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1500 msgid "Collecting files..." msgstr "Mengumpulkan berkas..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1701 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s dari %s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1721 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu jam tersisa (%s/dtk)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1729 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu menit tersisa (%s/dtk)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1736 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu detik tersisa (%s/dtk)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:631 msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: ../thunar/thunar-util.c:281 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Alamat tidak benar" #: ../thunar/thunar-util.c:315 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Pengguna \"%s\" tidak diketahui" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:425 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:430 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Hari ini pada %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:438 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:443 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "Kemarin pada %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:451 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A pada %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:456 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x pada %X" #: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Baru" #: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Buka tab baru untuk menampilkan lokas" #: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "New _Window" msgstr "_Jendela Baru" #: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Buka jendela baru Thunar untuk lokasi yang ditampilkan" #: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Detac_h Tab" msgstr "Pisa_hkan Tab" #: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Tampilkan folder ini di jendela baru" #: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "C_lose Tab" msgstr "Tutup Ta_b" #: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Close this folder" msgstr "Tutup folder ini" #: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "_Close Window" msgstr "Tutup Jendel_a" #: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "Close this window" msgstr "Tutup jendela ini" #: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Close _All Windows" msgstr "Tutup _Semua Jendela" #: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Tutup semua jendela Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Pr_eferences..." msgstr "P_engaturan..." #: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Sunting Pengaturan Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "_Reload" msgstr "_Muat ulang" #: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "_Location Selector" msgstr "Pemilih _Lokasi" #: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "_Pathbar Style" msgstr "Gaya Batang _Alamat" #: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Pendekatan modern dengan tombol yang melambangkan folder" #: ../thunar/thunar-window.c:379 msgid "_Toolbar Style" msgstr "Gaya Batang A_lat" #: ../thunar/thunar-window.c:379 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Pendekatan tradisional dengan batang lokasi dan tombol navigasi" #: ../thunar/thunar-window.c:380 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _Sisi" #: ../thunar/thunar-window.c:381 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Jalan Pintas" #: ../thunar/thunar-window.c:381 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Ubah keterlihatan dari panel jalan pintas" #: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "_Tree" msgstr "_Pohon" #: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Ubah keterlihatan dari panel pohon" #: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "St_atusbar" msgstr "Batang st_atus" #: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Ganti tingkat keterlihatan batang status jendela ini" #: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _Menu" #: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Tampilkan panel menu jendela ini" #: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi" #: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Ubah tampilan berkas tersembunyi dari jendela saat ini" #: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "Zoom I_n" msgstr "Pembesaran ke _Dalam" #: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Tampilkan isi lebih detail" #: ../thunar/thunar-window.c:390 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pembesaran _Keluar" #: ../thunar/thunar-window.c:390 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Tampilkan isi lebih sederhana" #: ../thunar/thunar-window.c:392 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Ukuran Nor_mal" #: ../thunar/thunar-window.c:392 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Tampilkan isi pada ukuran normal" #: ../thunar/thunar-window.c:394 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "Bersihkan Pengaturan Tampilan _Folder Tersimpan" #: ../thunar/thunar-window.c:394 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "Hapus pengaturan tampilan yang tersimpan untuk folder ini" #: ../thunar/thunar-window.c:395 msgid "_Icon View" msgstr "Tampilan _Ikon" #: ../thunar/thunar-window.c:395 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan ikon" #: ../thunar/thunar-window.c:396 msgid "_List View" msgstr "Tampi_lan Senarai" #: ../thunar/thunar-window.c:396 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan senarai detail" #: ../thunar/thunar-window.c:397 msgid "_Compact View" msgstr "Tampilan _Kompak" #: ../thunar/thunar-window.c:397 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Tampilkan isi folder dalam tampilan senarai ringkas" #: ../thunar/thunar-window.c:399 msgid "_Go" msgstr "_Ke" #: ../thunar/thunar-window.c:401 msgid "Go to the computer folder" msgstr "Pergi ke folder komputer" #: ../thunar/thunar-window.c:402 msgid "_Home" msgstr "_Rumah" #: ../thunar/thunar-window.c:402 msgid "Go to the home folder" msgstr "Pergi ke direktori rumah" #: ../thunar/thunar-window.c:403 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../thunar/thunar-window.c:403 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Pergi ke folder desktop" #: ../thunar/thunar-window.c:404 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Ramban semua diska dan folder lokal dan jarak jauh yang bisa diakses dari " "komputer ini" #: ../thunar/thunar-window.c:405 msgid "T_rash" msgstr "Kotak _Sampah" #: ../thunar/thunar-window.c:405 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Tampilkan isi dari kotak sampah" #: ../thunar/thunar-window.c:406 msgid "Open _Parent" msgstr "Buka _Induk" #: ../thunar/thunar-window.c:406 msgid "Open the parent folder" msgstr "Buka folder induk" #: ../thunar/thunar-window.c:407 msgid "_Open Location..." msgstr "_Buka Lokasi..." #: ../thunar/thunar-window.c:407 msgid "Specify a location to open" msgstr "Tentukan lokasi untuk dibuka" #: ../thunar/thunar-window.c:409 msgid "T_emplates" msgstr "T_emplat" #: ../thunar/thunar-window.c:409 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Pergi ke folder templat" #: ../thunar/thunar-window.c:410 msgid "B_rowse Network" msgstr "_Ramban Jaringan" #: ../thunar/thunar-window.c:413 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" #: ../thunar/thunar-window.c:413 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Tampilkan manual pengguna Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:414 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Tampilkan informasi mengenai Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:415 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: ../thunar/thunar-window.c:415 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "Kembali ke folder yang dikunjungi sebelumnya" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Forward" msgstr "Maju" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Maju ke folder yang dikunjungi berikutnya" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Sebelumnya" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Pindah ke Tab Sebelumnya" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Pindah ke Tab Berikutnya" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:742 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "" "Peringatan: Anda sedang menggunakan akun root. Anda bisa membahayakan " "sistem." #: ../thunar/thunar-window.c:2010 msgid "Close tab" msgstr "Tutup tab" #: ../thunar/thunar-window.c:2254 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Buka lokasi \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:2400 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:2942 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Gagal membuka folder induk" #: ../thunar/thunar-window.c:3062 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Tidak ditemukan direktori bernama \"%s\". Apakah Anda ingin membuatnya?" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3129 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "Gagal meramban komputer" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:3169 msgid "About Templates" msgstr "Tentang Templat" #: ../thunar/thunar-window.c:3191 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Semua berkas dalam folder ini akan muncul dalam menu \"Buat Dokumen\"." #: ../thunar/thunar-window.c:3198 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" "Jika anda sering membuat jenis dokumen tertentu, buat satu salinannya dan taruh di folder ini. Thunar akan menambahkan sebuah entri untuk dokumen ini di menu \"Buat Dokumen\".\n" "\n" "Anda dapat memilih entri dari menu \"Buat Dokumen\" dan sebuah salinan dari dokumen tersebut akan tercipta di direktori yang anda lihat." #: ../thunar/thunar-window.c:3210 msgid "Do _not display this message again" msgstr "Ja_ngan tampilkan pesan ini lagi" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3241 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Gagal membuka folder root sistem berkas" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3274 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Gagal untuk menampilkan isi dari kotak sampah" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3307 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Gagal meramban jaringan" #: ../thunar/thunar-window.c:3411 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "" "Thunar adalah manajer berkas yang cepat dan\n" "mudah digunakan untuk Lingkungan Desktop XFCE." #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "Teks dari label halaman" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "Widget label" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "Widget untuk menampilkan di tempat label halaman yang biasanya" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81 msgid "Resident" msgstr "Residen" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "Jangan lepas beban plugin dari memori" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:149 msgid "Help URL" msgstr "URL Bantuan" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:150 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "Dokumentasi URL dari penama ulang" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:165 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Nama pengguna yang tampak dari penama ulang" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:160 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "Nama generik untuk entri, misalnya \"Peramban Web\" dalam kasus Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177 msgid "Command:" msgstr "Perintah:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:184 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "Program untuk dieksekusi, kemungkinan dengan argumen." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200 msgid "Working Directory:" msgstr "Direktori Kerja:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207 msgid "The working directory for the program." msgstr "Direktori untuk digunakan oleh aplikasi." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:223 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:230 msgid "The URL to access." msgstr "URL untuk akses." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:246 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:253 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "" "Tip alat untuk entri, misalnya \"Tampilkan situs di Internet\" dalam kasus " "Firefox. Jangan samakan dengan nama atau deskripsinya." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276 msgid "Options:" msgstr "Opsi:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "Use _startup notification" msgstr "Gunakan pemberitahuan _hidupkan" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "" "Pilih opsi ini untuk mengaktifkan pemberitahuan hidupkan ketika perintah " "dijalankan dari manajer berkas atau menu. Tidak semua aplikasi mendukung " "pemberitahuan hidupkan." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291 msgid "Run in _terminal" msgstr "Jalankan di _terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Pilih opsi ini untuk menjalankan perintah di jendela terminal." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366 msgid "Launcher" msgstr "Peluncur" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:368 msgid "Link" msgstr "Taut" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:610 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Gagal menyimpan \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "Tanggal Diambil:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "Merk Kamera:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "Model Kamera:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "Waktu Exposure:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "Program Exposure:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "Nilai Aperture:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mode Meter:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "Blitz Ditembakkan:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "Panjang Focal:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "Kecepatan Shutter:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "Rating Kecepatan ISO:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "Perangkat lunak:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "Tipe Gambar:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d piksel" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "Kon_versi ke:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "Sosok (huruf) atas / Sosok (huruf) bawah" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "Sisipkan wak_tu:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" "Format menerangkan bagian tanggal dan waktu yang akan dimasukkan ke dalam " "nama berkas. Misalnya, %Y akan digantikan dengan tahun, %m dengan bulan dan " "%d dengan hari. Lihat dokumentasi tentang kegunaan tanggal untuk informasi " "tambahan." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "_Di posisi:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "Sisipkan Tanggal / Waktu" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "sosok (huruf) bawah" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "SOSOK (HURUF) ATAS" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "Kapitalisasi Judul" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "Karakter pertama huruf besar" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "Sisip" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "Dari depan (kiri)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "Dari belakang (kanan)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "Nama Lama - Teks - Nomor" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "Nomor - Teks - Nama Lama" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "Teks - Nomor" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "Nomor - Teks" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "Sekarang" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "Tanggal Gambar Diambil" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_Teks:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "Sisip / Timpa" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "Format _Nomor:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "_Mulai Dengan:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "_Format Teks:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "Penomoran" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "Hapus _Dari Posisi:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "_Ke Posisi:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "Hapus Karakter" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "_Menelusuri Untuk:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "Masukkan teks yang akan dicari dalam nama berkas." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "_Ekspresi Reguler" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "" "Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan diperlakukan sebagai ekspresi " "regular dan dicocokkan menggunakan ekspresi reguler yang cocok dengan Perl " "(PCRE). Cek dokumentasi untuk detail seputar sintaks ekspresi reguler." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "Ganti _Dengan:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "Masukkan teks yang akan digunakan sebagai pengganti pola diatas." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "Pencarian K_arakter Sensitif" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "" "Jika anda mengaktifkan opsi ini, polanya akan dicari berdasarkan huruf-" "sensitif. Standarnya adalah menggunakan pencarian huruf-tidak-sensitif." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "Ekspresi reguler tidak benar, pada posisi karakter %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "Cari & Ganti" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "Kirim \"%s\" sebagai arsip terkompresi?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:220 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:239 msgid "Send _directly" msgstr "Kirim _langsung" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 msgid "Send com_pressed" msgstr "Kirim terkom_presi" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "" "Ketika mengirim berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin mengirim " "langsung berkas tersebut, apa adanya, atau mengompres berkas sebelum " "menyertakannya di email. Sangat direkomendasikan untuk mengompres berkas " "besar sebelum mengirimkannya." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:234 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "Kirim %d berkas sebagai arsip terkompres?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 msgid "Send as _archive" msgstr "Kirim sebagai _arsip" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "" "Ketika mengirim banyak berkas via email, anda dapat memilih apakah ingin " "mengirim langsung berkas tersebut, menyertakannya di email, atau mengirim " "semua berkas terkomres pada satu berkas arsip lalu menyertakan arsipnya. " "Sangat direkomendasikan untuk mengirim banyak berkas besar sebagai arsip." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:291 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:317 msgid "Compressing files..." msgstr "Mengompres berkas..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:342 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "Perintah ZIP dihentikan dengan galat %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:430 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Gagal membuat direktori sementara" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:492 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "Gagal membuat tautan simbolik untuk \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "Gagal mengompres %d berkas" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:679 msgid "Failed to compose new email" msgstr "Gagal menulis email baru" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "Penerima Surat" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Gagal tersambung ke Kotak Sampah" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "Kotak Sampah berisi berkas" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "Applet Kotak Sampah" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "Tampilkan kotak sampah" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "Sunting Aksi" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "Buat Aksi" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "Gagal menyimpan aksi ke diska." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "" "Apakah anda yakin bahwa anda ingin\n" "menghapus aksi \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "Jika anda menghapus aksi suai, maka aksi akan hilang secara permanen." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:353 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Pintasan ini sedang digunakan oleh: '%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:356 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Pintasan telah digunakan" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "No icon" msgstr "Tak ada ikon" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:816 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "Penanganan elemen akhir yang dipanggil ketika dalam isi root" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:925 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Elemen penutupan <%s> tidak dikenal" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1425 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "Gagal menentukan lokasi penyimpanan untuk uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1545 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "Perintah tidak dikonfigurasikan" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "Atur ak_si suai..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "Atur aksi suai yang akan tampak di isi menu manajer berkas" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:431 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "Gagal untuk menjalankan aksi \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Buka Terminal Di sini" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "Contoh untuk aksi suai" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "Nama aksi yang akan ditampilkan pada menu isi." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_Deskripsi:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "" "Deskripsi aksi yang akan ditampilkan sebagai tip alat di batang status " "ketika memilih item dari menu isi." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Command:" msgstr "_Perintah:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" "Perintah (termasuk parameter yang dibutuhkan) untuk melakukan aksi. Lihat " "legenda parameter perintah di bawah untuk senarai variabel parameter yang " "didukung, yang akan digantikan ketika menjalankan perintah. Ketika huruf " "besar (misalnya %F, %D, %N) digunakan, aksi dapat berlaku bahkan jika ada " "lebih dari satu item yang terpilih. Atau aksi hanya dapat berlaku jikaada " "satu item yang terpilih." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "" "Ramban sistem berkas untuk memilih aplikasi yang akan digunakan untuk aksi " "ini." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "Pinta_san Papan Tik:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "Pintasan papan tik untuk aksi." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "Bersihkan pintasan papan tik untuk aksi ini." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "Use Startup Notification" msgstr "Gunakan Pemberitahuan Hidupkan" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "" "Aktifkan opsi ini jika anda ingin kursor menunggu agar ditampilkan ketika " "aksi dijalankan. Hal ini juga sangat direkomendasikan jika anda mempunyai " "pencegahan pencurian fokus diaktifkan pada manajer jendela anda." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" "Klik tombol ini untuk memilih berkas ikon yang akan ditayangkan di menu isi " "sebagai tambahan atas nama aksi yang dipilih di atas." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "Parameter perintah berikut akan diganti saat meluncurkan aksinya:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "path ke berkas atau direktori yang pertama dipilih" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "path ke semua berkas dan direktori terpilih" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "direktori mengandung berkas yang dilewati di %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "direktori mengandung berkas yang dilewati di %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:25 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "nama berkas terpilih pertama (tanpa alamat)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "nama berkas terpilih (tanpa alamat)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "_File Pattern:" msgstr "_Pola Berkas:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "" "Masukkan senarai pola yang akan digunakan untuk menentukan apakah aksi ini " "harus ditampilkan untuk berkas terpilih. Jika anda menentukan lebih dari " "satu pola disini, item senarai harus dipisahkan dengan titik koma (misalnya " "*.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Muncul jika seleksi mengandung:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "_Directories" msgstr "_Direktori" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Audio Files" msgstr "Berkas _Audio" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "_Image Files" msgstr "Berkas _Gambar" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "_Text Files" msgstr "Berkas _Teks" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Video Files" msgstr "Berkas _Video" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Other Files" msgstr "Berkas _Lain" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "" "Halaman ini mencantumkan kondisi di mana tindakan akan muncul pada menu " "konteks manajer berkas. Pola berkas ditentukan sebagai daftar pola berkas " "sederhana yang dipisahkan dengan titik koma (misalnya *.txt; *.doc). Agar " "tindakan muncul pada menu konteks berkas atau folder, setidaknya salah satu " "pola ini harus sesuai dengan nama berkas atau folder. Selain itu, Anda dapat" " menentukan bahwa tindakan hanya akan muncul untuk beberapa jenis berkas " "tertentu." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "Appearance Conditions" msgstr "Kondisi Tampilan" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "Aksi Suai" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers " "context menus for certain kinds of files." msgstr "" "Anda dapat mengkonfigurasi tindakan tersuai yang akan muncul pada menu " "konteks manajer berkas untuk beberapa jenis berkas tertentu." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3 msgid "Add a new custom action." msgstr "Tambah aksi suai baru." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:4 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "Sunting aksi yang saat ini terpilih." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "Hapus aksi yang saat ini terpilih." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "Pindah ke atas satu baris aksi yang saat ini terpilih." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "Pindah ke bawah satu baris aksi yang saat ini terpilih." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Atur sebagai latar belakang" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Manajer Berkas Thunar" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Ramban sistem berkas dengan manajer berkas" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "Manajer Berkas" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "" "manajer " "berkas;penjelajah;pencari;peramban;folder;direktori;partisi;penggerak;jaringan;perangkat;ganti" " nama;pindahkan;salin;hapus;hak akses;rumah;tempat sampah;" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "banyak;ganti nama;mengganti nama;thunar;berkas;folder;direktori;" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "Pengaturan Peramban Berkas" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Konfigurasi manajer berkas Thunar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "" "thunar;pengaturan;preferensi;konfigurasi;miniatur;ukuran berkas;format " "tanggal;panel pintasan;tampilan pohon;tab;" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "" "Thunar adalah peramban berkas yang dirancang khusus untuk Desktop Xfce, " "tetapi juga dapat berfungsi sebagai peramban berkas alternatif untuk " "lingkungan Desktop lainnya. Thunar memiliki desain yang sederhana, desain " "dua-pane bersih untuk meramban semua berkas Anda." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "Jalankan Thunar sebagai root" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Thunar sebagai root."