# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ammuu5, 2017-2021 # Jiri Grönroos , 2013,2018-2021 # Juhani Numminen , 2014 # Pasi Lallinaho , 2014-2015,2018-2019 # Tero Mononen , 2014,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 23:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "Avaa joukkonimeämisikkuna" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "Suorita taustaprosessina" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "Lopeta käynnissä oleva Thunar-instanssi." #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu" #: ../thunar/thunar-application.c:299 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "Saatiin istunnon viestintärajapinta '%s'\n" #: ../thunar/thunar-application.c:309 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "Saatiin nimi '%s' istunnon viestintärajapinnalta\n" #: ../thunar/thunar-application.c:319 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "Nimi '%s' menetettiin istunnon viestintärajapinnalla." #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "Thunarin kehittäjät. Kaikki oikeudet pidätetään." #: ../thunar/thunar-application.c:471 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Kirjoittanut Benedikt Meurer ." #: ../thunar/thunar-application.c:472 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Ilmoita vioista osoitteeseen <%s>" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:853 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Toiminnon käynnistys epäonnistui" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Kohteen \"%s\" avaaminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-application.c:1779 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "Kohteen \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Tiedoston \"%s\" nimeäminen epäonnistui." #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600 msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604 msgid "Create New Folder" msgstr "Luo uusi kansio" #: ../thunar/thunar-application.c:1944 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" #: ../thunar/thunar-application.c:1945 msgid "Create New File" msgstr "Luo uusi tiedosto" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Luo asiakirja mallin \"%s\" pohjalta" #: ../thunar/thunar-application.c:2066 msgid "Copying files..." msgstr "Kopioidaan tiedostoja..." #: ../thunar/thunar-application.c:2117 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "Kopioidaan kohteeseen \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2170 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2236 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Siirretään kohteeseen \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2319 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko todella poistaa kohteen\n\"%s\" pysyvästi?" #: ../thunar/thunar-application.c:2324 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "Haluatko todella poistaa valitun\ntiedoston pysyvästi?" msgstr[1] "Haluatko todella poistaa valitut\n%u tiedostoa pysyvästi?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171 #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438 msgid "_Cancel" msgstr "_Peruuta" #: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../thunar/thunar-application.c:2344 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Tiedoston poistoa ei voi peruuttaa." #: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Deleting files..." msgstr "Poistetaan tiedostoja..." #: ../thunar/thunar-application.c:2389 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin..." #: ../thunar/thunar-application.c:2435 msgid "Creating files..." msgstr "Luodaan tiedostoja..." #: ../thunar/thunar-application.c:2474 msgid "Creating directories..." msgstr "Luodaan kansioita..." #: ../thunar/thunar-application.c:2513 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Poistetaanko kaikki tiedostot\nja kansiot roskakorista?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tyhjennä roskakori" #: ../thunar/thunar-application.c:2523 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Jos roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää lopullisesti. Huomaa, että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös yksitellen." #: ../thunar/thunar-application.c:2540 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Tyhjennetään roskakoria..." #: ../thunar/thunar-application.c:2586 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "Kohteen \"%s\" alkuperäisen polun määritys epäonnistui." #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2603 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Kohteen \"%s\" palautus epäonnistui" #: ../thunar/thunar-application.c:2611 msgid "Restoring files..." msgstr "Palautetaan tiedostoja..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "Oletussovelluksen asettaminen tiedostotyypille \"%s\" epäonnistui." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "Valittua sovellusta käytetään tämän ja muiden tyypin \"%s\" tiedostojen avaamiseen." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "Sovellusta ei ole valittu" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "Muu sovellus..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246 msgid "Open With" msgstr "Avaa sovelluksessa" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "Käytä _mukautettua komentoa:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "Käytä mukautettua komentoa sellaiselle sovellukselle, jota ei löydy yläpuoliselta sovelluslistalta." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Käytä _oletuksena tälle tiedostotyypille" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4025 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Uuden sovelluksen \"%s\" lisääminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Sovelluksen \"%s\" suoritus epäonnistui." #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_Poista käynnistin" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Avaa %s ja muut tyypin \"%s\" tiedostot sovelluksessa:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää valitaksesi sovelluksen, jolla tyypin \"%s\" tiedostot avataan." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "Vaihda valittu sovellus tiedostotyypin \"%s\" oletussovellukseksi." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Haluatko todella poistaa kohteen \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "Tämä poistaa sovelluksen käynnistimen tiedoston konteksivalikosta, mutta ei poista sovelluksen asennusta.\n\nVoit poistaa käynnistimen ainoastaan, jos se on luotu tiedostonhallinnan \"Avaa sovelluksessa\" -dialogin mukautettu komento -laatikon avulla." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi poistaa" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 msgid "_Forget" msgstr "_Unohda" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "Select an Application" msgstr "Valitse sovellus" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" msgstr "Suoritettavat tiedostot" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl-skriptit" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214 msgid "Python Scripts" msgstr "Python-skriptit" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby-skriptit" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell-skriptit" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354 msgid "Set Default Application" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "Ei saatavilla" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "Oletussovellus" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "Suositellut sovellukset" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "Muut sovellukset" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi poistaa." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Leikepöydällä ei ole liitettävää." #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "Yksityiskohtaisen listanäkymän sarakeasetukset" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:127 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:142 msgid "Visible Columns" msgstr "Näkyvät sarakkeet" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:155 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "Valitse järjestys, jossa tiedot näytetään\nyksityiskohtaisessa listanäkymässä." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 msgid "Move _Up" msgstr "Siirrä _ylös" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 msgid "Move Dow_n" msgstr "Siirrä _alas" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "_Show" msgstr "_Näytä" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Hi_de" msgstr "_Piilota" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256 msgid "Use De_fault" msgstr "Palauta _oletus" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265 msgid "Column Sizing" msgstr "Sarakkeiden koko" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:281 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "Oletusarvoisesti sarakkeet laajennetaan tarvittaessa\nautomaattisesti, jotta niiden sisältämä teksti näkyy\nkokonaan. Jos asetat alapuolelta tämän toimintatavan\npois käytöstä, sarakkeet pidetään aina käyttäjään\nmäärittämässä leveydessä." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:293 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "_Laajenna sarakkeet tarpeen mukaan" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:854 #: ../thunar/thunar-list-model.c:890 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../thunar/thunar-util.c:411 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "Kompakti kansionäkymä" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "Kompakti näkymä" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Tiedostonimi \"%s\" ei kelpaa" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Työkansion täytyy olla absoluuttinen polku." #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Määritä vähintään yksi tiedostonimi." #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Määritä vähintään yksi lähdetiedosto." #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Lähde- ja kohdetiedostoja täytyy olla yhtä monta." #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "Määritä kohdekansio." #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure _Columns..." msgstr "_Sarakkeiden asetukset..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Muokkaa yksityiskohtaisen listanäkymän sarakkeiden asetuksia." #: ../thunar/thunar-details-view.c:419 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Yksityiskohtainen kansiolistaus" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Details view" msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" #: ../thunar/thunar-device.c:529 msgid "_Safely Remove" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:531 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:533 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:535 msgid "_Lock" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Eject" msgstr "_Poista asemasta" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "Syötä nimi:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:173 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Tiedostonimeä \"%s\" ei voi muuttaa käytössä olevaan merkistöön." #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Nimeä \"%s\" uudelleen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:241 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudelleen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271 msgid "Enter the new name:" msgstr "Syötä uusi nimi:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422 msgid "translator-credits" msgstr "Jari Rahkonen " #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "Yes to _all" msgstr "Kyllä k_aikkiin" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780 msgid "Replace _All" msgstr "Ko_rvaa kaikki" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778 msgid "S_kip All" msgstr "O_hita kaikki" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "Re_name" msgstr "_Nimeä uudelleen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782 msgid "Rena_me All" msgstr "Nimeä uudelleen _kaikki" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_Ei" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "N_o to all" msgstr "Ei kaikkii_n" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Retry" msgstr "_Uudelleen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopioi _silti" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Hyväksy tiedostojen korvaus" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Tämä kansio sisältää jo symbolisen linkin \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Tämä kansio sisältää jo kansion \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Tämä kansio sisältää jo tiedoston \"%s\"." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:851 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "Haluatko korvata linkin" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:854 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "Haluatko korvata olemassa olevan kansion" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:857 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "Haluatko korvata olemassa olevan tiedoston" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497 msgid "Modified:" msgstr "Muokattu:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:896 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "seuraavalla linkillä?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:899 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "seuraavalla kansiolla?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "seuraavalla tiedostolla?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "Käynnistin ”%s” ei ole turvallisessa sijainnissa eikä sitä ole merkitty suoritettavaksi. Jos et luota tähän ohjelmaan, valitse Peruuta." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Käynnistä silti" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 msgid "Mark _Executable" msgstr "Merkitse _suoritettavaksi" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopioi tähän" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "_Siirrä tähän" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "_Linkitä tähän" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Tiedoston \"%s\" suorittaminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "Pelkkä nimi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "Pelkkä pääte" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "Nimi ja pääte" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "Luontipäivä" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "Käytetty" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "Muokattu" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-tyyppi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658 msgid "Permissions" msgstr "Käyttöoikeudet" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Size in Bytes" msgstr "Koko tavuissa" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "File Name" msgstr "Tiedostonimi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578 msgid "Only for remote location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039 msgid "Always" msgstr "Aina" #: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: ../thunar/thunar-file.c:1532 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Juurella ei ole yläkansiota." #: ../thunar/thunar-file.c:1629 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Desktop-tiedoston jäsennys epäonnistui: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1641 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Ei-luotettu sovelluskäynnistin" #: ../thunar/thunar-file.c:1669 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Exec-kenttää ei ole määritetty." #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1678 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Ei-luotettu linkin käynnistin" #: ../thunar/thunar-file.c:1694 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "URL-kenttää ei ole määritetty." #: ../thunar/thunar-file.c:1699 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Desktop-tiedosto ei kelpaa." #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51 msgid "iPod touch" msgstr "iPod touch" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPad" msgstr "iPad" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "Solid State Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "System Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 msgid "USB Drive" msgstr "" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Harddisk" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Optical Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Removable Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Flash Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Floppy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Optical Media" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Tape" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Multimedia Player" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "PDA" msgstr "Kämmenmikro" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. TRANSLATORS: this will result in " on " #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s koneella %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s/%s vapaana (%d%% käytetty)" #: ../thunar/thunar-history.c:297 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Tämä kohde poistetaan historiasta" #: ../thunar/thunar-history.c:309 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "Kohdetta ”%s” ei löytynyt" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "Kuvakkeisiin perustuva kansionäkymä" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "Kuvakenäkymä" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "Kansion \"%s\" luominen epäonnistui: %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "Valmistellaan..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "Symbolista linkkiä ei luotu, koska \"%s\" ei ole paikallinen tiedosto." #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Kohteen \"%s\" omistajan vaihto epäonnistui: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "Kohteen \"%s\" ryhmän vaihto epäonnistui: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Kohteen \"%s\" käyttöoikeuksien muutos epäonnistui: %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (kopio %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (kopio %u)" #: ../thunar/thunar-job.c:289 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?\n\nJos korvaat tiedoston, sen sisältö ylikirjoitetaan." #: ../thunar/thunar-job.c:371 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Haluatko korvata sen?" #: ../thunar/thunar-job.c:428 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "Haluatko poistaa sen pysyvästi?" #: ../thunar/thunar-job.c:482 msgid "Do you want to create it?" msgstr "Haluatko luoda sen?" #: ../thunar/thunar-job.c:590 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "Haluatko ohittaa sen?" #: ../thunar/thunar-job.c:639 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Kohteessa ei ole tarpeeksi tilaa. Koeta poistaa tiedostoja." #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "E_xecute" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:269 msgid "Open in new _Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Open in new _Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Open Item Location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Avaa muussa _sovelluksessa..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Valitse muu sovellus, jolla valittu tiedosto avataan." #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Set _Default Application..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:277 msgid "_Send To" msgstr "_Lähetä" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisää kirjanmerkki" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "Luo kirjanmerkit kaikille sivupaneelissa valituille kansioille. Jos mitään ei ole valittu, tämänhetkinen kansio lisätään kirjanmerkkeihin." #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "Send to _Desktop" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Properties..." msgstr "_Ominaisuudet..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Näytä valitun tiedoston ominaisuudet." #: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "L_uo linkki" msgstr[1] "L_uo linkit" #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "Du_plicate" msgstr "Luo k_opio" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeä uudelleen..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Poista kaikki tiedostot ja kansiot roskakorista." #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Remove from recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create _Folder..." msgstr "Luo _kansio..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Luo tyhjä kansio nykyiseen sijaintiin." #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create _Document" msgstr "Luo asiaki_rja" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Luo uusi asiakirja mallista" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and Show" msgstr "_Palauta ja näytä" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "_Palauta ja näytä tiedosto(t)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "_Paste" msgstr "_Liitä" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Siirrä tai kopioi leikkaa- tai kopioi-komennolla valittuja tiedostoja." #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Liitä kansioon" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Siirrä tai kopioi leikkaa- tai kopioi-komennolla valittuja tiedostoja valittuun kansioon." #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Merkitse valitut tiedostot kopioitavaksi liitä-komennolla." #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Cu_t" msgstr "L_eikkaa" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Merkitse valitut tiedostot siirrettäväksi liitä-komennolla." #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "_Mount" msgstr "_Liitä" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Mount the selected device" msgstr "Liitä valittu taltio" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "_Unmount" msgstr "_Irrota liitos" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "Unmount the selected device" msgstr "Irrota valitun laitteen liitos" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Eject the selected device" msgstr "Irrota valittu laite" #: ../thunar/thunar-launcher.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:935 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "%d tiedoston avaaminen epäonnistui." msgstr[1] "%d tiedoston avaaminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-launcher.c:974 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Haluatko todella avata kaikki kansiot?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen tiedostonhallintaikkunan." msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä tiedostonhallintaikkunaa." #: ../thunar/thunar-launcher.c:979 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "Avaa %d uusi ikkuna" msgstr[1] "Avaa %d uutta ikkunaa" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Kohteen \"%s\" liittäminen epäonnistui" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Avaa valittu tiedosto" msgstr[1] "Avaa valitut tiedostot" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Suorita valittu tiedosto" msgstr[1] "Suorita valitut tiedostot" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1552 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "Avaa uudessa _välilehdessä" msgstr[1] "Avaa %d uudessa _välilehdessä" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1553 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "Avaa valittu kansio uudessa välilehdessä" msgstr[1] "Avaa valitut kansiot %d uudessa välilehdessä" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1562 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "Avaa uudessa _ikkunassa" msgstr[1] "Avaa %d uudessa _ikkunassa" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1563 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "Avaa valittu kansio uudessa ikkunassa" msgstr[1] "Avaa valitut kansiot %d uudessa ikkunassa" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Luo symbolinen linkki valittuun tiedostoon." msgstr[1] "Luo symboliset linkit valittuihin tiedostoihin." #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Nimeä valittu tiedosto uudelleen." msgstr[1] "Nimeä valitut tiedostot uudelleen." #: ../thunar/thunar-launcher.c:1636 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "Palauta valittu tiedosto sen alkuperäiseen sijaintiin" msgstr[1] "Palauta valitut tiedostot niiden alkuperäiseen sijaintiin" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakoriin" msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakoriin" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Poista valittu tiedosto pysyvästi" msgstr[1] "Poista valitut tiedostot pysyvästi" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Merkitse valittu tiedosto siirrettäväksi liitä-komennolla." msgstr[1] "Merkitse valitut tiedostot siirrettäväksi liitä-komennolla." #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Merkitse valittu tiedosto kopioitavaksi liitä-komennolla." msgstr[1] "Merkitse valitut tiedostot kopioitavaksi liitä-komennolla." #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "Sivupaneeli (Lisää kirjanmerkki)" msgstr[1] "Sivupaneeli (Lisää kirjanmerkit)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2038 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Lisää valittu kansio kirjanmerkkipaneeliin." msgstr[1] "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkipaneeliin." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2057 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Työpöydälle (luo linkki)" msgstr[1] "Työpöydälle (luo linkit)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Luo työpöydälle linkki valittuun tiedostoon." msgstr[1] "Luo työpöydälle linkit valittuihin tiedostoihin." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Lähetä valittu tiedosto kohteeseen \"%s\"." msgstr[1] "Lähetä valitut tiedostot kohteeseen \"%s\"." #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2672 msgid "New Empty File" msgstr "Uusi tyhjä tiedosto" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2676 msgid "New Empty File..." msgstr "Uusi tyhjä tiedosto..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "Ei asiakirjamalleja asennettuna sijaintiin \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892 msgid "_Empty File" msgstr "T_yhjä tiedosto" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Kohteen \"%s\" irrottaminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Kohteen \"%s\" irroittaminen epäonnistui" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3136 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Avaa sovelluksessa \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Käytä sovellusta \"%s\" valitun tiedoston avaamiseen." msgstr[1] "Käytä sovellusta \"%s\" valittujen tiedostojen avaamiseen." #: ../thunar/thunar-launcher.c:3205 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Avaa sovelluksessa \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3225 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_Avaa oletussovelluksissa" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3226 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Avaa valittu tiedosto oletussovelluksessa." msgstr[1] "Avaa valitut tiedostot oletussovelluksissa." #: ../thunar/thunar-list-model.c:923 ../thunar/thunar-list-model.c:1855 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1866 ../thunar/thunar-list-model.c:3021 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "linkki kohteeseen %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2872 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "%d tiedosto: %s" msgstr[1] "%d tiedostoa: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2878 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2884 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "%d kansio" msgstr[1] "%d kansiota" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2890 #, c-format msgid "0 items" msgstr "0 kohdetta" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2902 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2991 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, vapaata tilaa: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2993 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3029 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3035 #, c-format msgid "\"%s\":" msgstr "" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3047 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3051 ../thunar/thunar-list-model.c:3056 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:3071 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Original Path:" msgstr "Alkuperäinen polku:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:3092 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "Kuvan koko:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3111 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "Valinta: %s" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 msgid "Search for files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:363 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" #: ../thunar/thunar-notify.c:221 msgid "Unmounting device" msgstr "Irrotetaan taltio" #: ../thunar/thunar-notify.c:222 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "Taltiota \"%s\" irrotetaan tiedostojärjestelmästä. Älä poista taltiota asemasta tai laitetta tietokoneesta." #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267 msgid "Writing data to device" msgstr "Kirjoitetaan laitteelle" #: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "Laitteelle \"%s\" täytyy kirjoittaa tietoa ennen sen irrottamista. Älä poista taltiota tai irrota laitetta." #: ../thunar/thunar-notify.c:261 msgid "Ejecting device" msgstr "Poistetaan taltio" #: ../thunar/thunar-notify.c:262 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Laittetta \"%s\" irrotetaan. Tämä voi viedä hetken." #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "Kuvakkeen koko" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Polkukentän kuvakkeen koko" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "_Pääsyoikeudet:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "_Ryhmä:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "P_ääsyoikeudet:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "Muut" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "P_ääsyoikeudet:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "Sovellus:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Salli tiedoston _suorittaminen sovelluksena" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "Muiden kuin luotettavien sovellusten suorituksen salliminen vaarantaa järjestelmäsi turvallisuuden." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "Kansion käyttöoikeudet eivät ole yhtäläiset, et voi ehkä käyttää kansiossa olevia tiedostoja." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "K_orjaa kansion käyttöoikeudet…" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "Napsauta tästä korjataksesi kansion käyttöoikeudet automaattisesti." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "Keskeytä oikeuksien muuttaminen alikansioista." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "Asetetaanko alikansioille?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "Asetetaanko muutokset myös kaikille valitun\nKansion alikansioille ja tiedostoille?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Muista valinta" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "Tämä asetus saa sovelluksen muistamaan valintasi, eikä asiaa kysytä sinulta enää. Voit muuttaa valintaasi jälkeenpäin asetusdialogin kautta." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "Tiedostoilla eri omistajia" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "Tuntematon tiedoston omistaja" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "Vain kirjoitus" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "Vain luku" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "Luku ja kirjoitus" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "Vaihteleva (ei muutosta)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "Korjataanko kansion käyttöoikeudet automaattisesti?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "K_orjaa kansion käyttöoikeudet" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "Kansion käyttöoikeudet asetetaan yhtäläisiksi. Tämän jälkeen kansioon pääsevät vain sellaiset käyttäjät, joilla on oikeus lukea kansion sisältö." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "Display" msgstr "Näkymät" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331 msgid "View Settings" msgstr "Näkymäasetukset" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "View _new folders using:" msgstr "_Uusien kansioiden esitystapa:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489 msgid "Icon View" msgstr "Kuvakenäkymä" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 msgid "List View" msgstr "Luettelonäkymä" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "Compact View" msgstr "Kompakti näkymä" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Last Active View" msgstr "Viimeksi käytetty näkymä" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Näytä pienoiskuvat:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040 msgid "Local Files Only" msgstr "Vain paikallisista tiedostoista" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "512KiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "1MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "10MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "100MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "1GiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "10GiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "Unlimited" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "_Muista näkymäasetukset jokaisen kansion kohdalla" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "Piirrä kehykset pienoiskuvien ympärille" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "Valitse tämä piirtääksesi mustat kehykset pienoiskuvien ympärille." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Järjestä _kansiot ennen tiedostoja" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "Valitse tämä, jos haluat että kansiot sijoitetaan ennen tiedostoja järjestäessäsi kansion." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474 msgid "Show file size in binary format" msgstr "Näytä tiedoston koko binäärimuodossa" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "Valitse tämä valinta näytääksesi tiedoston koon binäärimuodossa desimaaliluvun sijasta." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Teksti kuvakkeiden vierellä" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "Tämä valinta asettaa kuvakkeiden selitteet kuvakkeen vierelle, eikä kuvakkeen alapuolelle." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Window Icon" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Use current folder icon" msgstr "Käytä nykyistä kansiokuvaketta" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "Valitse tämä käyttääksesi nykyistä kansiokuvaketta ikkunakuvakkeena" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576 msgid "Today / Custom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 msgid "Side Pane" msgstr "Sivupaneeli" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "Kirjanmerkkipaneeli" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "_Icon Size:" msgstr "_Kuvakkeen koko:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712 msgid "16px" msgstr "16px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713 msgid "24px" msgstr "24px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "32px" msgstr "32px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715 msgid "48px" msgstr "48px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "64px" msgstr "64px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "96px" msgstr "96px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "128px" msgstr "128px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719 msgid "160px" msgstr "160px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "192px" msgstr "192px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721 msgid "256px" msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "512px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723 msgid "1024px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Näytä _tunnuskuvat" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "Valitse tämä näyttääksesi kirjanmerkkilistassa tunnuskuvat niille kansioille, joille on sellaisia kansion ominaisuusdialogissa asetettu." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691 msgid "Tree Pane" msgstr "Kansiopuupaneeli" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707 msgid "Icon _Size:" msgstr "K_uvakkeen koko:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Näytä kuvakkeiden tu_nnuskuvat" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "Valitse tämä näyttääksesi kansiopuupaneelissa kuvakkeiden tunnuskuvat kaikille kansioille, joille on sellaisia kansion ominaisuusdialogissa asetettu." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "Behavior" msgstr "Käytös" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767 msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 msgid "_Single click to activate items" msgstr "Aktivoi kohteet k_ertanapsautuksella" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "Määritä _viive, jonka jälkeen kohde valitaan,\nkun hiiren osoitinta pidetään sen yllä:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "Kun kertanapsautuksella aktivointi on käytössä, hiiren pitäminen asetetun viiveen ajan kohteen yllä valitsee sen automaattisesti. Voit estää tämän siirtämällä liukukytkimen vasempaan ääriasentoonsa. Tästä käytöksestä voi olla hyötyä, kun kertanapsautus aktivoi kohteen, mutta haluat vain valita sen aktivoimatta." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Medium" msgstr "Keskipitkä" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855 msgid "Long" msgstr "Pitkä" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "_Double click to activate items" msgstr "Aktivoi kohteet _kaksoisnapsautuksella" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879 msgid "Tabs and Windows" msgstr "Välilehdet ja ikkunat" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "Avaa kansiot uusissa välilehdissä napsauttamalla keskipainiketta" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "Valitse tämä avataksesi uuden välilehden keskipainiketta napsauttamalla uuden ikkunan sijaan" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908 msgid "Show full directory paths in tab titles" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921 msgid "Split panes vertically instead of horizontally" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "Avaa uudet Thunar-instanssit välilehtinä" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "Valitse tämä avataksesi uudet Thunar-instanssit välilehtinä olemassa olevaan Thunar-ikkunaan" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972 msgid "Context Menu" msgstr "Kontekstivalikko" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "Näytä toiminto tiedostojen ja kansioiden pysyvästi poistamiselle" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "Valitse tämä valinta näyttääksesi 'Poista' -toiminto kontekstivalikossa." #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "Siirrä tiedostot rinnakkain:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094 msgid "Verify file checksum on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098 msgid "" "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted " "files. Enabling this option will largely increase copy time." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129 msgid "Folder Permissions" msgstr "Kansion käyttöoikeudet" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "Muuttaessasi Kansion käyttöoikeuksia voit\nasettaa samat oikeudet myös sen sisällölle.\nAlta voit valita oletustoimintatavan." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157 msgid "Ask every time" msgstr "Kysy aina" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "Aseta myös kansion sisällölle" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "Aseta vain kansioille" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194 msgid "Execute shell scripts" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212 msgid "Volume Management" msgstr "Taltionhallinta" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Käytä _taltionhallintaa" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251 msgid "" "Configure the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "Muokkaa irrotettavien asemien, laitteiden ja median hallinnan asetuksia." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266 msgid "Missing dependencies" msgstr "Puuttuvat riippuvuudet" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274 msgid "" "It looks like gvfs is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. [Read more]" msgstr "Näyttää siltä, että gvfs ei ole saatavilla.\nTärkeät ominaisuudet, kuten roskakori tuki,\nirrotettavat tietovälineet, ja etäsijainnin selaaminen\neivät toimi. [Lue lisää]" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300 msgid "Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301 msgid "View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "Käynnistin" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303 msgid "Status Bar" msgstr "" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Taltionhallinnan asetusten näyttäminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "Tiedostotoiminnon eteneminen" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "Jatketaan..." #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "Perutaan..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "Jonossa" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "Names:" msgstr "Nimet:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356 msgid "Kind:" msgstr "Tyyppi:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 msgid "_Open With:" msgstr "_Avaa sovelluksella:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397 msgid "Link Target:" msgstr "Linkin kohde:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463 msgid "Deleted:" msgstr "Poistettu:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480 msgid "Created:" msgstr "Luotu:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 msgid "Accessed:" msgstr "Käytetty:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560 msgid "Content:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578 msgid "Volume:" msgstr "Taltio:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646 msgid "Emblems" msgstr "Tunnuskuvat" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Valitse kuvake kohteelle \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Kohteen \"%s\" kuvakkeen vaihtaminen epäonnistui." #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Ominaisuudet" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094 msgid "broken link" msgstr "rikkinäinen linkki" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397 msgid "mixed" msgstr "sekalainen" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "_Lisää tiedostoja..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "Lisää tiedostoja uudelleen nimettävien tiedostojen listalle." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "Tyhjennä alla oleva tiedostolista." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Näytä tietoja Thunarin joukkonimeäjästä." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "Nimeä useita tiedostoja uudelleen" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "_Valmis" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "" #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "_Käytä" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "Uusi nimi" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "Napsauta tästä nähdäksesi valitun nimeämistoiminnon dokumentaation." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "Järjestelmästäsi ei löytynyt nimeämismoduuleita. Tarkista asennuksesi\ntai ota yhteyttä järjestelmänvalvojaasi. Jos asennat Thunarin\nlähdekoodista, aseta käyttöön \"Simple Builtin Renamers\" -liitännäinen." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Poista tiedosto" msgstr[1] "Poista tiedostot" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Poista valittu tiedosto nimettävien tiedostojen listalta." msgstr[1] "Poista valitut tiedostot nimettävien tiedostojen listalta." #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Dokumentaatioselaimen avaaminen epäonnistui." #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "Valitse nimettävät tiedostot" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "Äänitiedostot" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "Kuvatiedostot" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "Videotiedostot" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "Joukkonimeäjä" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "Thunarin joukkonimeäjä on tehokas ja laajennettavissa\noleva työkalu useiden tiedostojen uudelleennimeämiseen." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "Joukkonimeäjä - nimeä useita tiedostoja" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Tiedoston \"%s\" nimeäminen muotoon \"%s\" epäonnistui." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "Voit joko ohittaa tämän tiedoston ja jatkaa loppujen tiedostojen nimeämistä, palauttaa alkuperäiset nimet jo nimetyille tiedostoille tai peruuttaa toiminnon palauttamatta edeltäviä muutoksia." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "_Palauta muutokset" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "_Ohita tiedosto" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "Haluatko ohittaa tämän tiedoston ja jatkaa loppujen tiedostojen nimeämistä?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "Browse the file system" msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää." #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "Liitä ja avaa %s (%s)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "Roskakori on tyhjä." #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "Roskakori sisältää %d tiedoston" msgstr[1] "Roskakori sisältää %d tiedostoa" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054 msgid "Browse Network" msgstr "Selaa verkkoa" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "Browse local network connections" msgstr "Selaa paikallisverkkoyhteyksiä" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077 msgid "Places" msgstr "Sijainnit" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the home folder" msgstr "Avaa kotikansio" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106 msgid "Open the desktop folder" msgstr "Avaa työpöytäkansio" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:458 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154 msgid "Browse the computer" msgstr "Selaa tietokonetta" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167 msgid "Browse recently used files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "_Nimeä kirjanmerkki uudelleen" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Poista kirjanmerkki" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Polku \"%s\" ei osoita kansioon." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Kirjanmerkin lisääminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-size-label.c:186 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Napsauta tästä keskeyttääksesi kansion koon laskemisen." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353 msgid "Calculating..." msgstr "Lasketaan..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:312 msgid "Calculation aborted" msgstr "Laskenta peruutettu" #: ../thunar/thunar-size-label.c:450 #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:460 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(jotakin sisältöä ei voi lukea)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:471 msgid "Permission denied" msgstr "Käyttö estetty" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select _all Files" msgstr "Valitse k_aikki tiedostot" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select all files in this window" msgstr "Valitse kaikki ikkunassa näkyvät tiedostot." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Valitse _hakukaavan avulla..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Valitse kaikki tiedostot, jotka sopivat tiettyyn hakukaavaan." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "_Invert Selection" msgstr "K_äänteinen valinta" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "Valitse kaikki muut paitsi parhaillaan valitut tiedostot" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "U_nselect all Files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Jä_rjestä" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle sort direction" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "By _Name" msgstr "_Nimen mukaan" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä nimen mukaan." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "By _Size" msgstr "_Koon mukaan" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä koon mukaan." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "By _Type" msgstr "_Tyypin mukaan" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä tyypin mukaan." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "By Modification _Date" msgstr "_Muokkauspäivämäärän mukaan" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "Pidä kansion sisältö järjestettynä muokkauspäivämäärän mukaan." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "By D_eletion Date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "_Ascending" msgstr "N_ousevaan järjestykseen" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "Järjestä kansion sisältö nousevaan järjestykseen." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "_Descending" msgstr "_Laskevaan järjestykseen" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "Sort items in descending order" msgstr "Järjestä kansion sisältö laskevaan järjestykseen." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Ladataan kansion sisältöä..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3839 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Kotikansion avaaminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352 msgid "Select by Pattern" msgstr "Valitse hakukaavan avulla" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2357 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2370 msgid "_Pattern:" msgstr "_Hakukaava:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 msgid "Examples:" msgstr "Esimerkit:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2767 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "XDS-raahauslähteen tarjoama tiedostonimi ei kelpaa." #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2957 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Linkin luominen URL:iin \"%s\" epäonnistui." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346 ../thunar/thunar-window.c:3935 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Kansion \"%s\" avaaminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Show size" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Size in bytes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size in bytes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show display name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545 msgid "Comparing checksums..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "Virhe kopioidessa kohteeseen \"%s\": kohteessa tarvitaan %s lisää tilaa jotta kopiointi voidaan suorittaa" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Yritetään palauttaa \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole enää olemassa, mutta se tarvitaan tiedoston \"%s\" palauttamiseksi roskakorista." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Kansion \"%s\" palautus epäonnistui." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Yritetään siirtää \"%s\"." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää suoraan. Kerätään kopioitavaksi..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627 msgid "Collecting files..." msgstr "Kerätään tiedostoja..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s/%s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu tunti jäljellä (%s/s)" msgstr[1] "%lu tuntia jäljellä (%s/s)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu minuutti jäljellä (%s/s)" msgstr[1] "%lu minuuttia jäljellä (%s/s)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu sekunti jäljellä (%s/s)" msgstr[1] "%lu sekuntia jäljellä (%s/s)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Polku ei kelpaa." #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Tuntematon käyttäjä \"%s\"." #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "Tänään" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Tänään klo %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "Eilen klo %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:465 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A klo %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:470 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x klo %X" #: ../thunar/thunar-util.c:733 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:735 #, c-format msgid "%.*s (copy %u)%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:740 #, c-format msgid "link to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:745 #, c-format msgid "link %u to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "New _Tab" msgstr "_Uusi välilehti" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Avaa uusi välilehti osoitetussa sijainnissa" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "New _Window" msgstr "Uusi _ikkuna" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Avaa uusi Thunar-ikkuna nykyisessä sijainnissa." #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Detac_h Tab" msgstr "_Irrota välilehti" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Avaa nykyinen kansio uudessa ikkunassa" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Sulje välilehti" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Close this folder" msgstr "Sulje tämä kansio" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "_Close Window" msgstr "Sulje ikk_una" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna." #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close _All Windows" msgstr "Sulje _kaikki ikkunat" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Sulje kaikki Thunar-ikkunat." #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Pr_eferences..." msgstr "A_setukset..." #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Muokkaa Thunarin asetuksia." #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudelleen" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Reload the current folder" msgstr "Lataa nykyinen kansio uudelleen." #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Spl_it View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Open/Close Split View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Location Selector" msgstr "_Sijainnin valitsin" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "_Pathbar Style" msgstr "_Polkupalkki" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Moderni tyyli, jossa painikkeet vastaavat kansioita" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_Työkalupalkki" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Perinteinen tyyli sijaintipalkkeineen ja navigointipainikkeineen" #: ../thunar/thunar-window.c:434 msgid "_Side Pane" msgstr "Si_vupaneeli" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Kirjanmerkit" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Näytä tai piilota kirjanmerkkipaneeli." #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "_Tree" msgstr "_Kansiopuu" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Näyttä tai piilota kansiopuupaneeli." #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "St_atusbar" msgstr "Til_apalkki" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilapalkki." #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "_Menubar" msgstr "_Valikkopalkki" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Muuta ikkunan valikkopalkin näkyvyyttä" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Näyttää tai piilottaa piilotiedostot nykyisessä ikkunassa." #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Zoom I_n" msgstr "L_ähennä" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Näytä sisältö suuremmassa koossa." #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Näytä sisältö pienemmässä koossa." #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Normaalikoko" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Näytä sisältö normaalikoossa." #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "Tyhjennä tallennetut _kansion näkymäasetukset" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "Poista tallennetut näkymäasetukset tämän kansion osalta" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "_Icon View" msgstr "_Kuvakenäkymä" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Näytä kansion sisältö kuvakenäkymässä." #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_List View" msgstr "_Luettelonäkymä" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Näytä kansion sisältö yksityiskohtaisessa listanäkymässä." #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "_Compact View" msgstr "K_ompakti näkymä" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Näytä kansion sisältö kompaktissa listanäkymässä." #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "_Home" msgstr "_Koti" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Go to the home folder" msgstr "Näytä kotikansio." #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Näytä työpöytäkansio." #: ../thunar/thunar-window.c:458 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Selaa kaikkia paikallisia ja etälevyjä sekä -kansioita, jotka ovat käytettävissä tällä tietokoneella" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Display recently used files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "T_rash" msgstr "_Roskakori" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Näytä roskakorin sisältö." #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open _Parent" msgstr "Avaa _yläkansio" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open the parent folder" msgstr "Avaa nykyisen sijainnin yläkansio." #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "_Open Location..." msgstr "_Avaa sijainti..." #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Specify a location to open" msgstr "Valitse avattava sijainti." #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "T_emplates" msgstr "Asiakirja_mallit" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Näytä asiakirjamallikansio." #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "B_rowse Network" msgstr "Selaa _verkkoa" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Näytä Thunarin käyttöohje." #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Näytä tietoja Thunarista." #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Back" msgstr "Edellinen" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "Palaa edelliseen vierailtuun kansioon" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Forward" msgstr "Seuraava" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Siirry seuraavaan vierailuun kansioon" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Vaihda edelliseen välilehteen" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Vaihda seuraavaan välilehteen" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "_Search for Files..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:476 msgid "Cancel search for files" msgstr "" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:818 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "Varoitus: Käytät pääkäyttäjätiliä. Voit vahingoittaa järjestelmääsi." #: ../thunar/thunar-window.c:2429 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" #: ../thunar/thunar-window.c:2882 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Avaa sijainti \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:3779 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Yläkansion avaaminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-window.c:3910 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3980 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "Tietokoneen selaaminen epäonnistui" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:4023 msgid "About Templates" msgstr "Tietoja asiakirjamalleista" #: ../thunar/thunar-window.c:4045 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Kaikki tämän kansion tiedostot näkyvät \"Luo asiakirja\" -valikossa." #: ../thunar/thunar-window.c:4052 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "Jos luot usein tietyntyyppisiä asiakirjoja, kopioi yksi niistä tähän kansioon. Thunar lisää asiakirjan \"Luo asiakirja\" -valikkoon.\n\nValitessasi tämän kohteen \"Luo asiakirja\" -valikosta asiakirjasta luodaan kopio näkyvillä olevaan kansioon." #: ../thunar/thunar-window.c:4064 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Muista valinta" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4098 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Tiedostojärjestelmän juurikansion avaus epäonnistui." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4134 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4170 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Roskakorin sisällön näyttäminen epäonnistui." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4206 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Verkon selaaminen epäonnistui." #: ../thunar/thunar-window.c:4317 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar on nopea ja helppokäyttöinen\ntiedostonhallintaohjelma Xfce-ympäristöön." #: ../thunar/thunar-window.c:5326 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "Nimike" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "Sivun nimikkeen teksti" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "Nimike-elementti" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "Käyttöliittymäelementti, joka näytetään tavanomaisen sivun nimikkeen sijaan." #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83 msgid "Resident" msgstr "Pysyvä" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "Älä poista liitännäistä muistista." #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151 msgid "Help URL" msgstr "Ohjeen URL" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "Nimeäjän dokumentaatioon osoittava URL." #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Nimeäjän käyttäjälle näkyvä nimi." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "Kohteen yleinen nimi, esimerkiksi Firefoxille tämä olisi \"Web-selain\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "Suoritettava sovellus, mahdollisesti määritteineen." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "Työkansio:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "Ohjelman työkansio." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "Avattava URL." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "Kohteen työkaluvihje, esimerkiksi \"Selaa Internetin web-sivuja\" Firefoxille. Ei pitäisi toistaa nimi- tai kuvauskentän sisältöä." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "Asetukset:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "Käytä _käynnistysilmaisinta" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Valitse tämä ottaaksesi käyttöön käynnistysilmaisimen, kun komento suoritetaan tiedostonhallinnasta tai valikosta. Kaikki sovellukset eivät tue käynnistysilmaisinta." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "Suorita _päätteessä" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Valitse tämä suorittaaksesi komennon pääteikkunassa." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "Turvallisuus:" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "Aseta tämä tiedosto luotettavaksi" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Kohteen \"%s\" tallennus epäonnistui." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "Kuvattu:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "Kameran merkki:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "Kameran malli:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "Valotusaika:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "Valotusohjelma:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "Aukkoarvo:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "Valon mittaustapa:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "Salama:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "Polttoväli:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "Sulkijan nopeus:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "ISO-nopeusluokitus:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "Ohjelmisto:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "Kuvatyyppi:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d kuvapiste" msgstr[1] "%dx%d kuvapistettä" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "Muuta _muotoon:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "Pienaakkoset / Suuraakkoset" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "Lisää _aika:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "Tämän avulla määrität tiedostonimeen lisättävät päivämäärä- ja aikatiedot. Esimerkiksi %Y korvataan vuosiluvulla, %m kuukaudella ja %d päivällä. Lisätietoja löydät date-komennon dokumentaatiosta." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "_Sijainti:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "Lisää päiväys / aika" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "pienaakkoset" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "SUURAAKKOSET" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "Otsikkotyylin Aakkoset" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "Ensimmäinen kirjain isolla" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "Lisää" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "Alusta alkaen (vasemmalta)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "Lopusta alkaen (oikealta)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "Vanha nimi - Teksti - Numero" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "Numero - Teksti - Vanha nimi" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "Teksti - Numero" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "Numero - Teksti" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "Kuvauspäivämäärä" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_Teksti:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "Lisää / Korvaa" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "_Numeron muoto:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "_Aloita:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "Tekstin _Muoto:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "Numerointi" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "Poista _sijainnista:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "Sij_aintiin:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "Poista merkkejä" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "_Etsi:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "Syötä teksti, jota etsitään tiedostonimistä." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "Säännöllinen _lauseke" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "Jos valitset tämän, hakukaavaa käsitellään säännöllisenä lausekkeena ja hakuun käytetään Perl-yhteensopivia säännöllisiä lausekkeita (PCRE). Dokumentaatiosta löydät lisätietoja lausekerakenteesta." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "_Korvaa tällä:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "Syötä teksti, jolla ylläoleva kaava korvataan." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "_Ota kirjainkoko huomioon" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "Jos valitset tämän, kirjainkoko otetaan huomioon kaavaa etsittäessä. Oletusarvoisesti kirjainkokoa ei huomioida." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ei kelpaa merkkikohdassa %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "Lähetetäänkö \"%s\" pakattuna arkistona?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241 msgid "Send _directly" msgstr "Lähetä _suoraan" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "Send com_pressed" msgstr "Lähetä _pakattuna" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "Lähettäessäsi tiedoston sähköpostilla voit valita, lähetetäänkö se suoraan eli sellaisenaan vai pakataanko se ennen sähköpostiviestiin liittämistä. On suositeltavaa, että suuret tiedostot lähetetään pakattuina." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "Lähetetäänkö %d tiedosto pakattuna arkistona?" msgstr[1] "Lähetetäänkö %d tiedostoa pakattuna arkistona?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "Send as _archive" msgstr "Lähetä _arkistona" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "Lähettäessäsi useita tiedostoja sähköpostilla voit valita, lähetetäänkö ne suoraan eli erillisinä liitteinä, vai liitetäänkö ne viestiin yhtenä pakattuna arkistona. On suositeltavaa, että suuret tiedostot lähetetään arkistona." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328 msgid "Compressing files..." msgstr "Pakataan tiedostoja..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "ZIP-komennon suoritus epäonnistui (virhe %d)." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Väliaikaiskansion luominen epäonnistui." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "Symbolisen linkin luominen kohteelle \"%s\" epäonnistui." #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "%d tiedoston pakkaaminen epäonnistui." msgstr[1] "%d tiedoston pakkaaminen epäonnistui." #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690 msgid "Failed to compose new email" msgstr "Sähköpostiviestin luominen epäonnistui." #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "Postin vastaanottaja" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Roskakoriin yhdistäminen epäonnistui." #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "Roskakorissa on tiedostoja." #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "Roskakorisovelma" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "Näytä roskakorin sisältö." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "Muokkaa toimintoa" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "Luo toiminto" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "Toimintojen tallentaminen epäonnistui." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa\ntoiminnon \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "Mukautetun toiminnon poistoa ei voi peruuttaa." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä: '%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "Ei kuvaketta" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "Sulkuelementin käsittelijää kutsuttiin juurikontekstissa." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Tuntematon sulkuelementti <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "Tallennuskohteen selvittäminen tiedostolle uca.xml epäonnistui." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "Komentoa ei ole asetettu" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "_Mukautetut toiminnot..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "Luo mukautettuja toimintoja, jotka näkyvät tiedostonhallinnan kontekstivalikoissa." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "Toiminnon \"%s\" suorittaminen epäonnistui." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Avaa pääte tässä kansiossa" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "Esimerkki mukautetusta toiminnosta" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "Kontekstivalikossa näytettävä toiminnon nimi." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "Toiminnon kuvaus, joka näytetään työkaluvihjeenä tilapalkissa valittaessa kohdetta kontekstivalikosta." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "_Alivalikko:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "_Komento:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "Komento (tarvittavine määreineen), jonka toiminto suorittaa. Alapuolella näet komennon määreiden selitteet tuetuille määremuuttujille, jotka korvataan komentoa suoritettaessa. Käytettäessä isoja kirjaimia (esim. %F, %D, %N) toiminnon voi suorittaa myös silloin, kun useita kohteita on valittuna. Muussa tapauksessa toiminto on käytettävissä silloin, kun valittuna on ainoastaan yksi tiedosto." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää valitaksesi sovelluksen toiminnolle." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "Näppäimistön pikan_äppäin:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "Pikanäppäin toiminnolle." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "Tyhjennä tämän toiminnon pikanäppäin." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "Käytä käynnistysilmaisinta" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "Valitse tämä, jos haluat hiiren osoittimen muuttuvan toiminnon käynnistyksen ajaksi. Tämä on suositeltavaa myös, jos käytät ikkunamanagerisi kohdistuksen ryöstön estoa." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "_Kuvake:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "Napsauta tätä painiketta valitaksesi kuvaketiedoston, joka näytetään kontekstivalikossa toiminnon nimen lisäksi." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "Seuraavat komennon määreet korvataan\ntoimintoa suoritettaessa:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "polku ensimmäiseen valittuun tiedostoon tai hakemistoon" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "polut kaikkiin valittuihin tiedostoihin ja hakemistoihin" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "kansio, jossa muuttujan %f osoittama tiedosto sijaitsee" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "kansiot, joissa muuttujan %F osoittamat tiedostot sijaitsevat" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "ensimmäisen valitun tiedoston nimi (ilman polkua)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "valittujen tiedostojen nimet (ilman polkuja)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "Perustiedot" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "_Tiedostokaava:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "Syötä lista kaavoista, joita käytetään päättäessä, pitäisikö toiminto näyttää valitulle tiedostolle. Jos määrität useamman kuin yhden kaavan, listan erottimena käytetään puolipistettä (esim. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Näytetään, jos valittuna on:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories" msgstr "_Kansioita" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" msgstr "_Äänitiedostoja" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Image Files" msgstr "_Kuvatiedostoja" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Text Files" msgstr "_Tekstitiedostoja" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "_Video Files" msgstr "_Videotiedostoja" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "_Other Files" msgstr "_Muita tiedostoja" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "Tämä sivu listaa edellytykset, jolloin toiminto näkyy tiedostonhallinnan kontekstivalikoissa. Tiedostosuodattimet määritetään yksinkertaisina tiedostosuodattimina puolipilkuin erotettuina (esim. *.txt,*.doc). Jotta toiminto näkyy tiedoston tai hakemiston kontekstivalikossa, vähintään yhden suodattimen tulee vastata tiedoston tai hakemiston nimeä. Voit lisäksi rajata toiminnon näkymään vain tietyntyyppisten tiedostojen valikossa." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:43 msgid "Appearance Conditions" msgstr "Näkyvyysehdot" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "Mukautetut toiminnot" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n" "\n" "Check the documentation for a collection of custom action samples." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." msgstr "Lisää mukautettu toiminto." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "Muokkaa valittua toimintoa." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "Poista valittu toiminto." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "Siirrä valittu toiminto rivin verran ylemmäs." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "Siirrä valittu toiminto rivin verran alemmas." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Aseta taustakuvaksi" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Thunar-tiedostonhallinta" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnassa" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "Tiedostonhallinta" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "Kotihakemisto" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Thunar-tiedostonhallinnan asetukset" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "Thunar on tiedostoselain, joka on suunniteltu erityisesti Xfce-työpöydälle, mutta jota voi käyttää vaihtoehtoisena tiedostoselaimena myös muilla työpöytäjärjestelmillä. Se käyttää yksinkertaista kaksiruutuista muotoilua kaikkien tiedostojesi selaamiseen." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "Käynnistä Thunar pääkäyttäjän oikeuksin." #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "Jotta Thunar voidaan käynnistää pääkäyttäjän oikeuksin, todennus tarvitaan."