# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kristjan Siimson , 2008 # Mattias Põldaru , 2008,2014 # Peeter Vois , 2006 # Priit Jõerüüt , 2020-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 23:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "Nimede pakkmuutmise dialoogi avamine" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "Taustaprotsessina käivitamine" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "Lõpeta Thunari selle koopia töö" #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "Väljasta versiooniteave ja välju" #: ../thunar/thunar-application.c:299 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "Sain ühenduse sessiooni sõnumisiiniga '%s'\n" #: ../thunar/thunar-application.c:309 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "Sain nime '%s' sessiooni sõnumisiinilt\n" #: ../thunar/thunar-application.c:319 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "Kaotasin sõnumisiinil nime '%s'. " #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "Thunari arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud." #: ../thunar/thunar-application.c:471 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Kirjutanud Benedikt Meurer ." #: ../thunar/thunar-application.c:472 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Palun teata vigadest aadressil <%s>." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:853 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Toimingu käivitamine ebaõnnestus" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "„%s“ avamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-application.c:1779 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "„%s“ avamine ebaõnnestus: %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "„%s“ nime muutmine ebaõnnestus" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600 msgid "New Folder" msgstr "Uus kaust" #: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604 msgid "Create New Folder" msgstr "Loo uus kaust" #: ../thunar/thunar-application.c:1944 msgid "New File" msgstr "Uus fail" #: ../thunar/thunar-application.c:1945 msgid "Create New File" msgstr "Loo uus fail" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Loo dokument mallist „%s“" #: ../thunar/thunar-application.c:2066 msgid "Copying files..." msgstr "Kopeerin faile..." #: ../thunar/thunar-application.c:2117 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "Kopeerin faile kausta „%s“..." #: ../thunar/thunar-application.c:2170 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Loon sümbolviidet kausta „%s“..." #: ../thunar/thunar-application.c:2236 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Tõstan failide kausta „%s“..." #: ../thunar/thunar-application.c:2319 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid\n„%s“ jäädavalt kustutada?" #: ../thunar/thunar-application.c:2324 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "Kas oled kindel, et valitud fail\ntuleb jäädavalt kustutada?" msgstr[1] "Kas oled kindel, et %u valitud faili\ntuleb jäädavalt kustutada?" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171 #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438 msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "K_ustuta" #: ../thunar/thunar-application.c:2344 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Faili kustutamisel kaob see jäädavalt." #: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Deleting files..." msgstr "Kustutan failie..." #: ../thunar/thunar-application.c:2389 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Viskan faile prügikasti..." #: ../thunar/thunar-application.c:2435 msgid "Creating files..." msgstr "Loon faile..." #: ../thunar/thunar-application.c:2474 msgid "Creating directories..." msgstr "Loon kaustu..." #: ../thunar/thunar-application.c:2513 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Kas kustutame prügikastist kõik failid ja kaustad?" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "Tühj_enda prügikast" #: ../thunar/thunar-application.c:2523 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Otsustades prügikasti tühjendada, kaovad kõik failid sealt jäädavalt. Faile saad prügikastist ka ühekaupa kustutada." #: ../thunar/thunar-application.c:2540 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Tühjendan prügikasti..." #: ../thunar/thunar-application.c:2586 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "„%s“ esialgse asukoha tuvastamine ei õnnestunud" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2603 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "„%s” taastamine pole võimalik" #: ../thunar/thunar-application.c:2611 msgid "Restoring files..." msgstr "Taastan faile..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "Vaikimisi rakenduse määramine failitüübi „%s“ avamiseks ei õnnestunud" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "Valitud rakendust kasutatakse selle ja teiste „%s“-tüüpi failide avamiseks." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "Ühtegi rakendust pole valitud" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "Teised rakendused..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246 msgid "Open With" msgstr "Ava rakendusega" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "Kasuta _kohandatud käsku:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "Kohandatud käsk rakenduse jaoks, mida ülal rakenduste loendis pole." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "_Sirvi..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "_Vaikimisi rakendus selle failitüübi jaoks" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4025 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Uue rakenduse „%s“ lisamine ei õnnestunud" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Rakenduse „%s“ käivitamine ei õnnestunud" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_Eemalda käivitaja" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "_Unusta seosed failitüüpidega" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Ava %s ja teised „%s“-tüüpi failid rakendusega:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "Sirvi failisüsteemi, et valida „%s“ tüüpi faile avav rakendus." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "Valitud rakendus määratakse vaikimisi rakenduseks „%s“ tüüpi failidele." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid „%s“ eemaldada?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "Kontekstimenüüst eemaldatakse rakenduse käivitaja, kuid rakendust ennast ei eemaldata.\n\nEemaldada saab vaid rakenduste käivitajaid, mis on lisatud kohandatud käsuna failihalduri „Ava rakendusega” dialoogis." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Faili „%s“ eemaldamine ei õnnestunud" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid unustada „%s“ seose?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 msgid "_Forget" msgstr "_Unusta" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "See tegevus eemaldab seose failitüübi ja käivitatava rakenduse vahel, kuid ei eemalda rakendust ennast." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "Seose „%s“ unustamine ei õnnestunud" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "Select an Application" msgstr "Vali rakendus" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Open" msgstr "_Ava" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" msgstr "Käivitatavad failid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perli skriptid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214 msgid "Python Scripts" msgstr "Pythoni skriptid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby skriptid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" msgstr "Käsurea skriptid" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354 msgid "Set Default Application" msgstr "Määra vaikimisi kasutatav rakendus" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "Pole saadaval" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "Vaikimisi rakendus" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "Soovitatud rakendused" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "Muud rakendused" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "„%s“ eemaldamine ei õnnestunud." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Lõikelaual pole midagi, mida asetada" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "Seadusta üksikasjaliku loendivaate veergusid" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:127 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:142 msgid "Visible Columns" msgstr "Nähtavad veerud" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:155 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "Vali üksikasjalikus loendivaates\nasuvate andmete järjestus." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 msgid "Move _Up" msgstr "Liig_uta üles" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Liiguta alla" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "_Show" msgstr "_Näita" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Hi_de" msgstr "_Peida" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256 msgid "Use De_fault" msgstr "_Kasuta tavalist" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265 msgid "Column Sizing" msgstr "Veeru laius" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:281 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "Vaikimisi laiendatakse tulpasid, et tagada teksti\ntäielik nähtavus. Sellise käitumise keelamisel\nkasutatakse alati kasutaja määratud laiuseid." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:293 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "Automaats_elt laiendatakse tulpasid, kui vaja" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:854 #: ../thunar/thunar-list-model.c:890 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../thunar/thunar-util.c:411 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "Tihendatud kataloogiloend" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "Tihendatud vaade" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Vigane failinimi „%s“" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Töökataloog peab olema täielik asukoht" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Määra vähemalt üks failinimi" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Määra vähemalt üks lähtefaili nimi" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Lähtefailide ja sihtfailide arv peab olema sama" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "Sihtkataloog peab olema määratud" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure _Columns..." msgstr "Seadista _veerge..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Seadista üksikasjaliku loendivaate veerge" #: ../thunar/thunar-details-view.c:419 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Üksikasjalik kataloogiloend" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Details view" msgstr "Üksikasjalik vaade" #: ../thunar/thunar-device.c:529 msgid "_Safely Remove" msgstr "Eemalda turvali_selt" #: ../thunar/thunar-device.c:531 msgid "_Disconnect" msgstr "Katkesta ühen_dus" #: ../thunar/thunar-device.c:533 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "_Peata mitme kettaga seade" #: ../thunar/thunar-device.c:535 msgid "_Lock" msgstr "_Lukusta" #: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Eject" msgstr "_Väljasta" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "_Loo" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "Sisesta nimi:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:173 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Failinime „%s“ pole võimalik kohalikku kodeeringusse teisendada" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Muuda „%s“ nime" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:241 msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271 msgid "Enter the new name:" msgstr "Sisesta uus nimi:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422 msgid "translator-credits" msgstr "Peeter Vois , 2006.\nMattias Põldaru , 2008, 2014.\nKristjan Siimson , 2008,\nPriit Jõerüüt, 2020-2022." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_Jah" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "Yes to _all" msgstr "Jah _kõigile" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780 msgid "Replace _All" msgstr "A_senda kõik" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "_Skip" msgstr "_Jäta vahele" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778 msgid "S_kip All" msgstr "Jäta _kõik vahele" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "Re_name" msgstr "_Nimeta ümber" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782 msgid "Rena_me All" msgstr "Ni_meta kõik ümber" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_Ei" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "N_o to all" msgstr "E_i kõigile" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Retry" msgstr "P_roovi uuesti" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Kopeeri _ikka" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Kinnita failide asendamine" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "See kaust juba sisaldab sümbolviidet „%s“." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "See kaust juba sisaldab kausta „%s“." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "See kaust juba sisaldab faili „%s“." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:851 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "Kas sa soovid viida asendada" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:854 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "Kas sa soovid olemasoleva kausta asendada" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:857 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "Kas sa soovid olemasoleva faili asendada" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497 msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:896 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "selle viidaga?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:899 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "selle kaustaga?" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "selle failiga?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "Töölauafail „%s“ on ebaturvalises asukohas ning pole märgitud käivitatavaks. Kui sa ei usalda seda programmi, siis loobu." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Käivita ikkagi" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 msgid "Mark _Executable" msgstr "_Märgi käivitatavaks" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopeeri siia" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "_Liiguta siia" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "_Lingi siia" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Faili „%s“ käivitamine ei õnnestunud" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "Ainult nimi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "Ainult faililaiend" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "Nimi ja faililaiend" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "Loomise kuupäev" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "Viimase kasutuse kuupäev" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "Muutmise kuupäev" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "Kustutamise kuupäev" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "Hiljutised failid" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-tüüp" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "Owner" msgstr "Omanik" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Size in Bytes" msgstr "Suurus baitides" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File" msgstr "Fail" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "File Name" msgstr "Faili nimi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578 msgid "Only for remote location" msgstr "Vaid seadmevälise asukoha puhul" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039 msgid "Always" msgstr "Alati" #: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "Prügi" #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "File System" msgstr "Failisüsteem" #: ../thunar/thunar-file.c:1532 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Juurkataloogil pole ülemist kataloogi" #: ../thunar/thunar-file.c:1629 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Töölauafaili parsimine nurjus: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1641 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Rakenduse käivitaja pole usaldusväärne" #: ../thunar/thunar-file.c:1669 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Käivitamise välja pole määratud" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1678 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Viida käivitaja pole usaldusväärne" #: ../thunar/thunar-file.c:1694 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "URL-i välja pole täpsustatud" #: ../thunar/thunar-file.c:1699 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Vigane töölaua fail" #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51 msgid "iPod touch" msgstr "iPod touch" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPad" msgstr "iPad" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "Solid State Drive" msgstr "Pooljuhtketas" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "System Drive" msgstr "Süsteemi ketas" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 msgid "USB Drive" msgstr "USB-ketas" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60 msgid "Camera" msgstr "Kaamera" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Harddisk" msgstr "Kõvaketas" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Optical Drive" msgstr "Optiline seade" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Removable Drive" msgstr "Eemaldatav andmekandja" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Flash Drive" msgstr "Välkmälu" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Optical Media" msgstr "Optiline andmekandja" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Tape" msgstr "Lintmäluseade" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Multimedia Player" msgstr "Meediamängija" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. TRANSLATORS: this will result in " on " #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s masinas %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s vaba %s'st (%d%% kasutusel)" #: ../thunar/thunar-history.c:297 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Kirje eemaldatakse ajaloost" #: ../thunar/thunar-history.c:309 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "„%s“ ei leitud" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "Kataloogi sisu näitamine ikoonidena" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "Ikoonivaade" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Viga faili kustutamisel: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Fail „%s“ on juba olemas" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "Tühja faili „%s“ loomine ei õnnestunud: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "Kataloogi „%s“ loomine ei õnnestunud: %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "Ettevalmistamine..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "Faili „%s“ pole võimalik kustutada: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "Failile „%s“ pole võimalik sümbolviita luua, kuna see pole kohalik fail" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "„%s“ omaniku vahetamine ei õnnestunud: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "„%s“ grupi vahetamine ei õnnestunud: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "„%s“ õiguste muutmine ei õnnestunud: %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (koopia %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (koopia %u)" #: ../thunar/thunar-job.c:289 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Fail „%s“ on juba olemas. Kas asendame selle?\n\nOlemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle." #: ../thunar/thunar-job.c:371 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Kas kirjutame selle üle?" #: ../thunar/thunar-job.c:428 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "Kas soovid ta püsivalt kustutada?" #: ../thunar/thunar-job.c:482 msgid "Do you want to create it?" msgstr "Kas tahad selle luua?" #: ../thunar/thunar-job.c:590 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "Kas jätame selle vahele?" #: ../thunar/thunar-job.c:639 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Sihtkohas pole piisavalt ruumi. Ruumi tegemiseks võid püüda faile kustutada." #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Open" msgstr "Ava" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "E_xecute" msgstr "Käivi_ta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:269 msgid "Open in new _Tab" msgstr "Ava uuel _kaardil" #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Open in new _Window" msgstr "Ava uues _aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Open Item Location" msgstr "Ava kirje asukoht" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "_Ava teise rakendusega..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Vali muu rakendus selle faili avamiseks" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Set _Default Application..." msgstr "Määra _vaikimisi rakendus..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "Vali rakendus, mida vaikimisi kasutame antud faili avamiseks" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:277 msgid "_Send To" msgstr "_Saada kohta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisa järjehoidja" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "Tee kõikide valitud kaustade alusel külgpaneelis asuvad järjehoidjad. Kui kaustu pole valitud, siis tehakse järjehoidja käesolevast kaustast." #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "Send to _Desktop" msgstr "Saada _töölauale" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Properties..." msgstr "_Omadused..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Vaata valitud faili omadusi" #: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Tee viide" msgstr[1] "_Tee viited" #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "Du_plicate" msgstr "_Klooni" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 msgid "_Rename..." msgstr "_Muuda nime..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Kustuta prügikastist kõik failid ja kaustad" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Remove from recent" msgstr "_Eemalda hiljutiste failide loendist" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "Eemalda valitud failid hiljutiste failide loendist" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create _Folder..." msgstr "_Loo kaust..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Loo sellesse kausta tühi kataloog" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create _Document" msgstr "Loo _dokument" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Loo uus dokument malli alusel" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "_Restore" msgstr "_Taasta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and Show" msgstr "_Taasta ja näita" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "_Taasta ja näita fail(i|e)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Viska prügikasti" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Liiguta või kopeeri eelnevalt lõikamise või kopeerimisega märgitud failid" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Aseta kausta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Liiguta või kopeeri eelnevalt lõikamise või kopeerimisega märgitud failid valitud kausta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Valmista valitud failid ette asetamise käsuga kopeerimiseks" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Valmista valitud failid ette asetamise käsuga liigutamiseks" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "_Mount" msgstr "_Haagi" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Mount the selected device" msgstr "Haagi valitud seade" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "_Unmount" msgstr "Haagi _lahti" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "Unmount the selected device" msgstr "Haagi valitud seade lahti" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Eject the selected device" msgstr "Väljasta andmekandja valitud seadmest" #: ../thunar/thunar-launcher.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Faili „%s“ avamine ei õnnestunud" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:935 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "%d faili avamine ebaõnnestus" msgstr[1] "%d failide avamine ei õnnestunud" #: ../thunar/thunar-launcher.c:974 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid avada kõik kaustad?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "Sellega avatakse %d eraldiseisev failihalduri aken." msgstr[1] "Sellega avatakse %d eraldiseisvat failihalduri akent." #: ../thunar/thunar-launcher.c:979 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "Ava %d uus aken" msgstr[1] "Ava %d uut akent" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "„%s“ haakimine ei õnnestunud" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Ava valitud fail" msgstr[1] "Ava valitud failid" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "_Execute" msgstr "_Käivita" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Käivita valitud fail" msgstr[1] "Käivita valitud failid" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1552 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "Ava uuel _kaardil" msgstr[1] "Ava %d uutel _kaartidel" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1553 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "Ava valitud kaust uuel kaardil" msgstr[1] "Ava valitud kaustad %d uuel kaardil" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1562 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "Ava uues _aknas" msgstr[1] "Ava %d uues _aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1563 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "Ava valitud kaust uues aknas" msgstr[1] "Ava valitud kaustad %d uues aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Loo nimeviide valitud failile" msgstr[1] "Loo nimeviide igale valitud failile" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Muuda valitud faili nime" msgstr[1] "Muuda valitud failide nimesid" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1636 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "Taasta valitud fail algsesse asukohta" msgstr[1] "Taasta valitud failid algsesse asukohta" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "Taasta valitud fail algsesse asukohta ning ava see uues aknas või uuel kaardil" msgstr[1] "Taasta valitud failid algsetesse asukohtadesse ning ava need uutes akendes või uuetel kaartidel" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Viska valitud fail prügikasti" msgstr[1] "Viska valitud failid prügikasti" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Kustuta valitud fail jäädavalt" msgstr[1] "Kustuta valitud failid jäädavalt" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika see valik" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Valitud faili ettevalmistamine asetamise käsuga liigutamiseks" msgstr[1] "Valitud failide ettevalmistamine asetamise käsuga liigutamiseks" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri see valik" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Valitud faili ettevalmistamine asetamise käsuga kopeerimiseks" msgstr[1] "Valitud failide ettevalmistamine asetamise käsuga kopeerimiseks" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Aseta lõikelaualt" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "Külgpaneel (Lisa järjehoidja)" msgstr[1] "Külgpaneel (Lisa järjehoidjaid)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2038 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Valitud kausta lisamine lühiteede külgpaneelile" msgstr[1] "Valitud kaustade lisamine lühiteede külgpaneelile" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2057 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Töölaud (loo viide)" msgstr[1] "Töölaud (loo viited)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Loo töölauale viide valitud failile" msgstr[1] "Loo töölauale viide valitud failidele" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Kopeeri valitud faili asukohta „%s“" msgstr[1] "Kopeeri valitud failid asukohta „%s“" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2672 msgid "New Empty File" msgstr "Uus tühi fail" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2676 msgid "New Empty File..." msgstr "Uus tühi fail..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "Ühtegi malli pole „%s“ kaustas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892 msgid "_Empty File" msgstr "_Tühi fail" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "„%s“ väljastamine ei õnnestunud" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "„%s“ lahtihaakimine ei õnnestunud" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3136 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Ava rakendusega „%s“" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Ava valitud fail rakendusega „%s“" msgstr[1] "Ava valitud failid rakendusega „%s“" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3205 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Ava rakendusega „%s“" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3225 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_Ava vaikimisi rakendusega" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3226 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Ava valitud fail vaikimisi rakendusega" msgstr[1] "Ava valitud failid vaikimisi rakendusega" #: ../thunar/thunar-list-model.c:923 ../thunar/thunar-list-model.c:1855 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1866 ../thunar/thunar-list-model.c:3021 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "viide asukohta %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2872 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "%d fail: %s" msgstr[1] "%d faili: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2878 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fail" msgstr[1] "%d faili" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2884 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "%d kaust" msgstr[1] "%d kausta" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2890 #, c-format msgid "0 items" msgstr "0 kirjet" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2902 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2991 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, vaba ruum: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2993 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Vaba ruum: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3029 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3035 #, c-format msgid "\"%s\":" msgstr "„%s“:" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3047 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3051 ../thunar/thunar-list-model.c:3056 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:3071 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Original Path:" msgstr "Algne asukoht:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:3092 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "Pildi suurus:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3111 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "Valik: %s" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 msgid "Search for files" msgstr "Failiotsing" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:363 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "Faili pole olemas" #: ../thunar/thunar-notify.c:221 msgid "Unmounting device" msgstr "Seadme lahtihaakimine" #: ../thunar/thunar-notify.c:222 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "Süsteem parasjagu haagib lahti andmekandjat „%s“. Palun ära eemalda veel seda seadet" #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267 msgid "Writing data to device" msgstr "Salvestan andmeid seadmesse" #: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "Andmeid on veel ootel seadmesse „%s“ salvestamiseks. Palun ära eemalda veel mälupulka või ketast" #: ../thunar/thunar-notify.c:261 msgid "Ejecting device" msgstr "Seadme väljastamine" #: ../thunar/thunar-notify.c:262 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Seadet „%s” väljastatakse. Selleks võib kuluda aega." #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "Ikooni suurus" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Asukoha näitaja ikoonide suurus" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "_Ligipääs:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "_Grupp:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "Lig_ipääs:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "Muud kasutajad" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "Ligi_pääs:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "Rakendus:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Faili lubatakse _käivitada programmina" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "Ebausaldusväärsete programmide käivitamise\nlubamine kujutab endast turvariski." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "Kausta õigused on vasturääkivad,\nvõimalik, et selles sisalduvate failidega\npole võimalik töötada." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "Paranda _kausta õigused..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "Klõpsa siia, et kausta õigused automaatselt korda teha." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oota..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "Õiguste rekursiivse rakendamise peatamine." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "Küsimus" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "Kas rakendame rekursiivselt?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "Kas rakendame muudatused rekursiivselt\nka kõikidele failidele ja alamkaustadele?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Ära küsi mi_nult uuesti" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "Selle valiku puhul jäetakse vastus meelde ja uuesti enam ei küsita. Vastust on hiljem võimalik muuta seadistuste dialoogist." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "Erinevad failide omanikud" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "Tundmatu failiomanik" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 msgid "None" msgstr "Puudub" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "Ainult kirjutamiseks" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "Ainult lugemiseks" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "Lugemiseks ja kirjutamiseks" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "Erineb (ei muudeta)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "Kas parandame kaustade õigused automaatselt?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "Paranda _kausta õigused" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "Kausta õigused lähtestatakse järjekindlaks. Kui valmis, siis sellesse kausta on lubatud siseneda ainult nendel, kellel on õigus selle kausta sisu lugeda." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Failihalduri eelistused" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "Display" msgstr "Vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331 msgid "View Settings" msgstr "Vaadete seadistused" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "View _new folders using:" msgstr "_Uutes kaustades on kasutusel:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489 msgid "Icon View" msgstr "Ikoonivaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 msgid "List View" msgstr "Loendivaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "Compact View" msgstr "Tihendatud vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Last Active View" msgstr "Viimati kasutatud vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Pisipilte näidatakse:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040 msgid "Local Files Only" msgstr "Ainult kohalikel failidel" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "Näita pisipilte, kui fail on väiksem kui:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "512KiB" msgstr "512KiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "1MiB" msgstr "1MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "10MiB" msgstr "10MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "100MiB" msgstr "100MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "1GiB" msgstr "1GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "10GiB" msgstr "10GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "Jäta eelistatud vaated iga kausta puhul _meelde" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "Selle valikuga salvestub iga kausta kohta tema vaate tüüp, suumitase ja veerg, mis määrab järjestuse ning selle järjestuse suund." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "nõutav on gvfs'i metaandmete tugi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "Joonista raamid ümber pisipiltide" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "Selle valiku alusel joonistatakse mustad raamid ümber pisipiltide." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Kaustad on enne _faile" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "Selle valiku puhul järjestatakse kaustad enne faile." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474 msgid "Show file size in binary format" msgstr "Kuva faili suurus kahendvormingus" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "Selle eelistuse valimisel kuvatakse failide suurus kahendvormingus kümnendvormingu asemel." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst ikoonide kõrval" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "Selle valiku puhul paigutatakse ikoonide alltekstid ikooni kõrvale, mitte ikooni alla." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Window Icon" msgstr "Akna ikoon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Use current folder icon" msgstr "Kasuta praegust kausta ikooni" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "Selle valikuga määrad, et praeguse kausta ikooni kasutatakse ka akna ikoonina" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_Vorming:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575 msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576 msgid "Today / Custom" msgstr "Täna / kohandatud" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "Siin saad määrata kohandatud kuupäevavormingut.\n\nLevinumad definitsioonid on:\n%d - päev\n%m - kuu\n%Y - aasta koos sajandiga\n%H - tund\n%M - minut\n%S - sekund\n\nTäieliku definitsioonide loendi leiad 'Glib.DateTime.format' abiteabest." #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 msgid "Side Pane" msgstr "Külgpaneel" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "Otseteede paneel" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "_Icon Size:" msgstr "_Ikooni suurus:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712 msgid "16px" msgstr "16px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713 msgid "24px" msgstr "24px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "32px" msgstr "32px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715 msgid "48px" msgstr "48px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "64px" msgstr "64px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "96px" msgstr "96px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "128px" msgstr "128px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719 msgid "160px" msgstr "160px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "192px" msgstr "192px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721 msgid "256px" msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "512px" msgstr "512px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723 msgid "1024px" msgstr "1024px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Ikoonidel _embleemide näitamine" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "Selle valiku puhul näidatakse otseteede paneelis ikooniembleeme kõikidel kaustadel, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691 msgid "Tree Pane" msgstr "Kataloogipuu paneel" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707 msgid "Icon _Size:" msgstr "Ikooni _suurus:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Ikoonidel e_mbleemide näitamine" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "Selle valiku puhul näidatakse kataloogipuu paneelis ikooniembleeme kõikidele kaustadele, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767 msgid "Navigation" msgstr "Navigeerimine" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Kirjed aktiveeritakse ühe klõpsuga" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "_Kui kaua peab hiirekursorit kirje\nkohal hoidma, et seda valida:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "Kui ühe klõpsuga aktiveerimine on lubatud, siis hiirekursori seisatamisel kirje kohal valitakse see automaatselt pärast valitud viivitust. Sellise käitumise keelamiseks liiguta liugur vasakule. Selline käitumine võib olla kasulik, kui kirjeid aktiveeritakse ühe klõpsuga, kuid sa soovid kirjet märkida seda aktiveerimata." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855 msgid "Long" msgstr "Pikk" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Kirjed aktiveeritakse topeltklõpsuga" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879 msgid "Tabs and Windows" msgstr "Kaardid ja aknad" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "Hiire keskmise klõpsuga ava kaustad kaartidena" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "Vali see eelistus, kui hiire keskmise klõpsuga soovid avada uue kaardi, mitte aga uue akna" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908 msgid "Show full directory paths in tab titles" msgstr "Kaardi pealkirjas näita faili asukohta" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "See valik võimaldab kaardi pealkirjas kausta asemel näidata faili absoluutset asukohta failisüsteemis" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921 msgid "Split panes vertically instead of horizontally" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "Ava uued thunari vaated kaartidena" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "Vali see eelistus, kui soovid uued Thunari vaated avada kaartidena olemasolevas aknas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "Käivitamisel ava senikasutatud kaardid" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "Selle valikud seadistad, et Thunar avab viimati avatud kaardid" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972 msgid "Context Menu" msgstr "Kontekstimenüü" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "Näita failide ja kaustade lõpliku kustutamise valikut" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "Selle eelistuse valimisel kuvatakse 'Kustuta' nupp kontekstimenüüs" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000 msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010 msgid "File Transfer" msgstr "Failide edastus" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "Edasta failid rööpselt:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "Käitumise valikud mitme samaaegse kopeerimise korral:\n- Alati: kõik kopeerimised tehakse samaaegselt\n- Vaid kohalikud failid: samaaegne kopeerimine kohalike failide (välistaades kaugseadmetes asuvad failid) puhul\n- Kohalikud failid vaid samas seadmes: kui kõik failid on kohalikud, aga asuvad eri seadmetes (kettad, haakepunktid), siis kopeerimine toimub järjest\n- Mitte kunagi: kõik kopeerimised tehakse järjest" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "Kohalikud failid vaid samas seadmes" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "Kopeerimisel kasuta vahefaili" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "Failide kopeerimisel loo ajutised *.partial~ failid. Sellega väldid failide fragmenteerumist. Uut faili näed vaid siis, kui kopeerimine on edukalt lõppenud." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094 msgid "Verify file checksum on copy" msgstr "Kopeerimisel võrdle kontrollsummat" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098 msgid "" "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted " "files. Enabling this option will largely increase copy time." msgstr "Võrdle algse ja kopeeritud faili kontrollsummasid. Ühelt poolt hoiab see ära vigaste failide tekkimise, kuid teisalt pikeneb kopeerimise aeg märgatavalt." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129 msgid "Folder Permissions" msgstr "Kausta õigused" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "Muutes kausta õiguseid, võib muudatusi\nrakendada ka selle sisule. Alljärgnevalt\nvõib valida vaikimisi käitumise:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157 msgid "Ask every time" msgstr "Küsi iga kord" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "Rakendatakse kaustale ja selle sisule" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "Rakendatakse ainult kaustale" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194 msgid "Execute shell scripts" msgstr "Käivita käsurea skripte" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212 msgid "Volume Management" msgstr "Andmekandjate haldamine" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Luba _andmekandjate haldus" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251 msgid "" "Configure the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "Seadista eemaldavate andmekandjate, seadmete\nja meedia haldamist." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266 msgid "Missing dependencies" msgstr "Sõltuvused pole paigaldatud" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274 msgid "" "It looks like gvfs is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. [Read more]" msgstr "Tundub et gvfs ei ole saadaval.\nOlulised funktsionaalsused nagu prügikast,\neemaldatavad andmekandjad ja kaugketaste sirvimine\nei tööta. [Lisateave]" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289 msgid "Shortcuts" msgstr "Kiirklahvid" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300 msgid "Window" msgstr "Aken" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301 msgid "View" msgstr "Vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "Käivitaja" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303 msgid "Status Bar" msgstr "Olekuriba" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Andmeruumide haldamise seadete näitamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "Failitoimingu edenemine" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "Käivitan... (kasutaja päringu alusel)" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "Jätkan..." #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "Katkestamine..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "Lisasin tööde järjekorda" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "Jätkan peatatud tööd..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "Lisasin järjekorda" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "Names:" msgstr "Nimed:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356 msgid "Kind:" msgstr "Liik:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 msgid "_Open With:" msgstr "_Rakendus:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397 msgid "Link Target:" msgstr "Viite siht:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463 msgid "Deleted:" msgstr "Kustutatud:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480 msgid "Created:" msgstr "Loodud:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 msgid "Accessed:" msgstr "Viimati avati:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560 msgid "Content:" msgstr "Sisu:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578 msgid "Volume:" msgstr "Andmeruum:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609 msgid "Usage:" msgstr "Kasutus:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646 msgid "Emblems" msgstr "Embleemid" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "„%s” jaoks ikooni valimine" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "„%s” ikooni vahetamine ebaõnnestus" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - omadused" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094 msgid "broken link" msgstr "vigane viide" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296 msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397 msgid "mixed" msgstr "erinevad" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "Lis_a failid..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "Täiendavate failide lisamine nimemuudatuste loendisse" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "Alumise faililoendi puhastamine" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "_About" msgstr "Te_ave" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Thunari failinimede pakkmuutja teabe näitamine" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "Failide nimede muutmine" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "_Valmis" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "Ülalpool loetletud failidele uute nimede andmise lõplikuks muutmiseks klõpsa siia ning samaga sulge ka aken." #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "_Rakenda" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "Ülalpool loetletud failidele uute nimede andmise lõplikuks muutmiseks klõpsa siia, aga jäta aken avatuks." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "Uus nimi" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "Klõpsa siia, et vaadata valitud nimemuutmistoimingu dokumentatsiooni." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "Süsteemist ei leitud ühtki nimemuutmismoodulit. Kontrolli\npaigaldust või võta ühendust halduriga. Kui paigaldasid Thunari\nlähtekoodist, luba „Simple Builtin Renamers” plugin." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Eemalda fail" msgstr[1] "Eemalda failid" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Valitud faili eemaldamine nimemuutmisloendist" msgstr[1] "Valitud failide eemaldamine nimemuutmisloendist" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Dokumentatsiooni sirvija avamine ebaõnnestus" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "Vali failid, mille nime muuta" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "Helifailid" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "Pildifailid" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "Videofailid" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "Hulganisti nimede muutja" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "Thunari nimevahetaja on võimas ja laiendatav\nabivahend mitme faili nimede korraga muutmiseks." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "Nimemuutja - paljude failinimede muutmine" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "„%s” uueks nimeks „%s” andmine ebaõnnestus." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "Võid valida, kas jätta fail vahele ja jätkata ülejäänud failide nimemuutmisega, võtta tehtud nimemuudatused tagasi või tühistada toiming ilma tehtud nimemuudatusi tagasi võtmata." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "_Võta muudatused tagasi" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "Jäta _see fail vahele" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "Kas soovid selle faili vahele jätta ja jätkata ülejäänud failide nimemuutmisega?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "Browse the file system" msgstr "Sirvi failisüsteemi" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "Haagi ja ava %s (%s)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "Prügikast on tühi" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "Prügikastis on %d fail" msgstr[1] "Prügikastis on %d faili" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" msgstr "Seadmed" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046 msgid "Network" msgstr "Võrk" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054 msgid "Browse Network" msgstr "Sirvi võrku" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "Browse local network connections" msgstr "Sirvi kohalikke võrguühendusi" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077 msgid "Places" msgstr "Kohad" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the home folder" msgstr "Ava kodukaust" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106 msgid "Open the desktop folder" msgstr "Ava töölaua kaust" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:458 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "Arvuti" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154 msgid "Browse the computer" msgstr "Sirvi arvutit" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Recent" msgstr "Hiljutised failid" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167 msgid "Browse recently used files" msgstr "Sirvi hiljuti kasutatud faile" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "Muuda otsetee _nime" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Eemalda otsetee" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Asukoht „%s” ei viita kaustale" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Uue otsetee lisamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-size-label.c:186 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Klõpsa siia kausta kogusuuruse arvutamise lõpetamiseks." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353 msgid "Calculating..." msgstr "Arvutan hoolega..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:312 msgid "Calculation aborted" msgstr "Arvutamine tühistatud" #: ../thunar/thunar-size-label.c:450 #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" msgstr[0] "%u kirje (%s, %s)" msgstr[1] "%u kirjet (%s, %s)" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:460 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(osa sisu pole loetav)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:471 msgid "Permission denied" msgstr "Õigused puuduvad" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select _all Files" msgstr "_Vali kõik failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select all files in this window" msgstr "Vali kõik selles aknas nähtavad failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "_Vali mustri järgi..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Vali kindla mustriga kattuvad failid selles aknas" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Pööra valik" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "Vali kõik muud failid peale nende mis hetkel on valitud" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "U_nselect all Files" msgstr "Eemalda kõikide failide valimi_ne" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "Eemalda kõikide failide valimine selles aknas" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Järjestus" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle sort direction" msgstr "Muuda sortimise suunda" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "Muuda sortimise järjekord kas kahanevaks või kasvavaks" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "By _Name" msgstr "_Nime järgi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "Nime järgi sortimine" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "By _Size" msgstr "_Suuruse järgi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "Suuruse järgi sortimine" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "By _Type" msgstr "_Tüübi järgi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "Tüübi järgi sortimine" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "By Modification _Date" msgstr "_Muutmisaja järgi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "Muutmisaja järgi sortimine" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "By D_eletion Date" msgstr "_Kustutamise kuupäeva alusel" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "Kustutamise aja järgi järgi sortimine" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "_Ascending" msgstr "_Kasvav" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "Kasvav järjestus" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "_Descending" msgstr "_Kahanev" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "Sort items in descending order" msgstr "Kahanev järjestus" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Kausta sisu laadimine..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3839 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Kodukataloogi avamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352 msgid "Select by Pattern" msgstr "Vali mustri alusel" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2357 msgid "_Select" msgstr "_Vali" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2370 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 msgid "Examples:" msgstr "Näited:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Tõ_stutundlik" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2767 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "XDS lähtefaili nimi on vigane" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2957 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "URLi „%s” viite loomine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346 ../thunar/thunar-window.c:3935 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Kataloogi „%s” avamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Show size" msgstr "Näita suurust" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Size in bytes" msgstr "Suurus baitides" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size in bytes" msgstr "Näita suurust baitides" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Filetype" msgstr "Faili tüüp" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show filetype" msgstr "Näita faili tüüpi" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Display Name" msgstr "Kuvatav nimi" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show display name" msgstr "Näita kuvatavat nime" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545 msgid "Comparing checksums..." msgstr "Võrdlen kontrollsummasid..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "Viga „%s” kopeerimisel: kopeerimiseks on vaja sihtkohas %s vaba ruumi" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Püütakse taastada „%s”" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "Kausta „%s” pole enam olemas, kuid see on vajalik „%s” taastamiseks prügikastist" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Kausta „%s” taastamine ebaõnnestus" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Püütakse liigutada „%s”" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "„%s” otse liigutamine pole võimalik. Failide kogumine kopeerimiseks..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627 msgid "Collecting files..." msgstr "Failide kogumine..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu tund jäänud (%s/s)" msgstr[1] "%lu tundi jäänud (%s/s)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu minut jäänud (%s/s)" msgstr[1] "%lu minutit jäänud (%s/s)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu sekund jäänud (%s/s)" msgstr[1] "%lu sekundit jäänud (%s/s)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Vigane asukoht" #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Tundmatu kasutaja „%s”" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "Täna" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Täna kell %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "Eile" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "Eile kell %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:465 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A kell %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:470 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x kell %X" #: ../thunar/thunar-util.c:733 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "%.*s %u%s" #: ../thunar/thunar-util.c:735 #, c-format msgid "%.*s (copy %u)%s" msgstr "%.*s (koopia %u)%s" #: ../thunar/thunar-util.c:740 #, c-format msgid "link to %.*s.%s" msgstr "viide asukohta %.*s.%s" #: ../thunar/thunar-util.c:745 #, c-format msgid "link %u to %.*s.%s" msgstr "%u viide asukohta %.*s.%s" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "New _Tab" msgstr "Uus _kaart" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Ava valitud asukoht uuel kaardil" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "New _Window" msgstr "Uus _aken" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Ava valitud asukoht uues Thunari aknas" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Detac_h Tab" msgstr "_Kaart eraldi aknasse" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Ava see kaust uues aknas" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Sulge kaart" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Close this folder" msgstr "Sulge see kaust" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulge aken" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Close this window" msgstr "Sulge see aken" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close _All Windows" msgstr "Sulge _kõik aknad" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Sulge kõik Thunari aknad" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Eelistused..." #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Thunari eelistuste muutmine" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "_Reload" msgstr "_Uuenda" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Reload the current folder" msgstr "Laadi käesoleva kausta sisu uuesti" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Spl_it View" msgstr "_Jagatud vaade" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Open/Close Split View" msgstr "Ava või sulge jagatud vaade" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Location Selector" msgstr "_Asukoha näitaja" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "_Pathbar Style" msgstr "_Asukohariba stiil" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Kaasaegne lähenemine kaustadele vastavate nuppudega" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_Tööriistariba stiil" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Tavapärane lähenemine asukohariba ja navigeerimisnuppudega" #: ../thunar/thunar-window.c:434 msgid "_Side Pane" msgstr "_Külgpaneel" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Otseteed" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Lühiteede paneeli nähtavuse sisse või välja lülitamine" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "_Tree" msgstr "Ka_taloogipuu" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Kataloogipuu paneeli nähtavuse sisse või välja lülitamine" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "St_atusbar" msgstr "Olekurib_a" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Selle akna olekuriba nähtavuse muutmine" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüüriba" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Akna menüüriba nähtavuse muutmine" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Näita peidetud faile" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Käesolevas aknas peidetud failide näitamise sisse või välja lülitamine" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Zoom I_n" msgstr "Suure_nda" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Näita sisu suuremana" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Näita sisu väiksemana" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Tavasuu_rus" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Näita sisu tavasuuruses" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "Eemalda salvestatud _kaustavaadete seadistused" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "Kustuta selle kausta kohta salvestatud vaadete seadistused" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "_Icon View" msgstr "_Ikoonivaade" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Kausta sisu näidatakse ikoonivaates" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_List View" msgstr "Ü_ksikasjalik vaade" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Kausta sisu näidatakse üksikasjalikus loendivaates" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "_Compact View" msgstr "_Tihendatud vaade" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Kausta sisu näidatakse tihendatud loendivaates" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "_Go" msgstr "_Mine" #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "_Home" msgstr "_Kodukataloog" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Go to the home folder" msgstr "Ava kodukaust" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Ava töölaua kaust" #: ../thunar/thunar-window.c:458 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Sirvi kõik siin arvutis leiduvad kohalikke ja kaugkettaid ning kaustu" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Display recently used files" msgstr "Näita hiljuti kasutatud faile" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "T_rash" msgstr "_Prügikast" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Näita prügikasti sisu" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open _Parent" msgstr "_Ava ülemine" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open the parent folder" msgstr "Ava ülemine kaust" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "_Open Location..." msgstr "Ava asuk_oht..." #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Specify a location to open" msgstr "Määra avatav asukoht" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "T_emplates" msgstr "_Mallid" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Ava mallide kaust" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "B_rowse Network" msgstr "_Sirvi võrku" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Näita Thunari kasutusjuhendit" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Näita teavet Thunari kohta" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "Liigu eelmisesse külastatud kausta" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Forward" msgstr "Edasi" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Liigu järgmisesse külastatud kausta" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Eelmine kaart" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Vali eelmine kaart" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "_Next Tab" msgstr "_Järgmine kaart" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Vali järgmine kaart" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "_Search for Files..." msgstr "Ot_si faile..." #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" msgstr "Otsi faili praegusest kaustast ning hiljuti kasutatud failide alt " #: ../thunar/thunar-window.c:476 msgid "Cancel search for files" msgstr "Lõpeta failiotsing" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:818 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "Hoiatus! Oled juurkasutaja õigustes ja võid oma süsteemi kahjustada." #: ../thunar/thunar-window.c:2429 msgid "Close tab" msgstr "Sulge kaart" #: ../thunar/thunar-window.c:2882 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "„%s” kausta avamine" #: ../thunar/thunar-window.c:3779 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Ülemise kausta avamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-window.c:3910 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Kausta „%s” pole olemas. Kas tahad selle luua?" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3980 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "Arvuti sirvimine ebaõnnestus" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:4023 msgid "About Templates" msgstr "Mallidest" #: ../thunar/thunar-window.c:4045 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Selles kaustas olevad failid ilmuvad „Loo dokument” menüüsse." #: ../thunar/thunar-window.c:4052 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "Kui sa lood tihti sama tüüpi dokumente, kopeeri üks siia kataloogi. Thunar teeb sellest faili jaoks kirje „Loo dokument” menüüsse.\n\nSeejärel võid „Loo dokument” menüü alt selle valida ning sellest failist tehakse koopia töökataloogi." #: ../thunar/thunar-window.c:4064 msgid "Do _not display this message again" msgstr "Ära _näita seda sõnumit uuesti" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4098 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Süsteemi juurkataloogi avamine nurjus" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4134 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "Hiljuti kasutatud failide kuvamine ei õnnestunud" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4170 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Prügikasti sisu näitamine ebaõnnestus" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4206 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Võrgu sirvimine nurjus" #: ../thunar/thunar-window.c:4317 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar on kiire ja lihtne failihaldur\nXfce keskkonna jaoks." #: ../thunar/thunar-window.c:5326 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "Otsingu käivitamine rakenduses Catfish ei õnnestunud" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "Silt" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "Lehekülje sildi tekst" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "Sildividin" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "Vidin, mida näidatakse tavalise lehekülje sildi asemel" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83 msgid "Resident" msgstr "Püsiv" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "Lisandprogrammi mitte mälust maha laadida" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151 msgid "Help URL" msgstr "Abi URL" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "Nimemuutja dokumentatsiooni URL" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Kasutajale nähtav nimemuutja nimi" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "Kirje üldnimi, näiteks „Veebibrauser” Firefoxi korral." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "Käivitatav programm, võimalik koos argumentidega." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "Töökataloog:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "Programmi töökataloog." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "Kasutatav URL." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Märkus:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "Sissekande vihje, näiteks Firefoxil „Veebis surfamine”. Nimi ega seletus ei tohiks olla ülemäära pikad." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "Valikud:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "_Näidatakse käivitusteateid" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Selle valiku puhul lubatakse käivitusteatised, kui käsku failihaldurist või menüüst käivitatakse. Mitte kõikidel rakendustel pole käivitusteatiste tuge." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "Käivita _terminalis" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Selle valiku puhul käivitatakse käsk terminaliaknas." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "Turvalisus:" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "Luba seda faili _käivitada .desktop failina" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "Selle seadistusega määrad failile käivitusõigused (+x). Vastasel juhul Thunar ei käivita .desktop faili." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "Määra see fail usaldusväärseks" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "Sellle valikuga määrad, et .desktop fail on usaldusväärne. Thunar arvutab faili räsi ja salvestab selle gvfs abil. Selle lisakontrolliga parandad ohtlike programmide vastast kaitset, näiteks kui tegemist on failiga, mis tundub olema pilt, kuid tal on käivitusõigused seatud. " #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "Viide" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Faili „%s” salvestamine ebaõnnestus." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "Ülesvõtte kuupäev:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "Kaamera tootja:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "Kaamera mudel:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "Säriaeg:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "Säriprogramm:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "Ava läbimõõt:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mõõtmisviis:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "Välku kasutati:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "Fookuskaugus:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "Katiku kiirus:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "ISO kiiruse hinnang:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "Tarkvara:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "Pildi tüüp:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d piksel" msgstr[1] "%dx%d pikslit" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "_Teisenda:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "Suur- või väiketähed" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "Lisamise _aeg:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "Vorming kirjeldab failinimesse sisetatavaid kuupäeva ja aja osasid. Näiteks %Y asendatakse aastaga, %m kuuga ning %d päevaga. Lisateavet saab date dokumentatsioonist." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "_Asukohas:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "Lisa aeg või kuupäev" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "väiketähed" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "SUURTÄHED" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "Iga Sõna Suure Algustähega" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "Esimene sõna suure algustähega" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "Sisesta" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjutatakse üle" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "Eest (vasakult)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "Tagant (paremalt)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "Vana nimi - tekst - number" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "Number - tekst - vana nimi" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "Tekst - number" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "Number - tekst" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "Käesolev" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "Ülesvõtte kuupäev" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "Lisa / kirjuta üle" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "_Numbri formaat:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "Algu_ses:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "Teksti _formaat:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "_Eemalda paigast:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "_Paika:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "Eemalda tähemärgid" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "Ot_si:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "Sisesta tekst, mida failinimedest otsida." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "_Regulaaravaldis" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "Kui lubad selle valiku, siis mustrit käsitletakse kui regulaaravaldist ja võrreldakse Perli-laadsete regulaaravaldiste (PCRE) reeglite kohaselt. Vaata dokumentatsiooni väljendisüntaksi üksikasjade kohta." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "_Asenda järgnevaga:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "Sisesta tekst, mida kasutatakse ülalpool asuva mustri järgi asenduste tegemiseks." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "Tõ_stutundlik otsing" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "Selle valimisel on mustri otsing tõstutundlik. Vaikimisi otsitakse tõstutundetul viisil." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "Vigane regulaaravaldis, viga %ld. märgi juures: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "Otsi ja asenda" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "Kas „%s” saata tihendatud arhiivina?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241 msgid "Send _directly" msgstr "_Saada failid" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "Send com_pressed" msgstr "_Saada pakitult" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "Faili saatmisel e-posti teel võid saata faili kas mitu pakkimata faili või pakkida failid kokku üheks failiks enne kirjale lisamist. Suurte failide tihendamine arhiiviks on soovitatav." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "Kas saata %d fail tihendatud arhiivina?" msgstr[1] "Kas saata %d faili tihendatud arhiivina?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "Send as _archive" msgstr "S_aada arhiivina" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "Mitme faili saatmisel e-posti teel võid saata failid kas pakkimata, lisades need kirjale, või saata kõik failid pakitult ühes arhiivis ning lisada arhiivi kirjale. Mitme suure faili saatmine arhiivina on soovitatav." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328 msgid "Compressing files..." msgstr "Failide pakkimine..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "ZIP-käsk katkestati veateatega %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Ajutist kataloogi ei õnnestunud luua" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "Nimeviida loomine asukohale „%s” ebaõnnestus" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "%d faili ei õnnestunud pakkida" msgstr[1] "%d faili ei õnnestunud pakkida" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690 msgid "Failed to compose new email" msgstr "Uut e-kirja ei õnnestunud koostada" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "Saada e-kirjaga" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Prügikastiga ühendumine ebaõnnestus" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "Prügikast sisaldab faile" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "Prügikast" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "Näita prügikasti sisu" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "Muuda tegevus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "Loo tegevus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "Tegevuste salvestamine kettale ebaõnnestus." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "Kas sa tahad kindlasti kustutada\ntegevuse „%s”?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "Kui sa kustutad kohandatud tegevuse, kaob see jäädavalt." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "See klaviatuuri kiirklahv on hetkel kasutusel: '%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Hetkel kasutuses olevad klaviatuuri kiirklahvid" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "Ikoonita" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "Elemendi toiming kutsuti juure kontekstis olles" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Tundmatu sulgev element <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "Faili „uca.xml” salvestuskoha tuvastamine ebaõnnestus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "Käsk pole seadistatud" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "Kohandat_ud tegevused..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "Kohandatud tegevuste seadistamine, mis ilmuvad failihalduri kontekstimenüüdesse" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "Tegevuse „%s” käivitamine ebaõnnestus." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Ava siin terminal" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "Kohandatud tegevuse näidis" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "Tegevuse nimi, mida näidatakse kontekstimenüüs." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_Kirjeldus:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "Tegevuse kirjeldus, mida näidatakse olekuribal vihjena, kui kontekstimenüüs valitakse kirje." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "_Alammenüü:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "Alammenüü, kus seda tegevist kuvame. Kui sa ei soovi teda menüüs kuvada, siis jäta tühjaks. Mitmetasandilise menüü jaoks kasuta kaldkriipsu /." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "_Käsk:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "Käsk (ja vajalikud parameetrid) tegevuse sooritamiseks. Toetatud parameetrite muutujad, mida käsu käivitamisel muudetakse, leiab allpool asuvast käsuparameetrite selgitusest. Kui kasutatakse suurtähti (nt. %F, %D, %N), siis on tegevus rakendatav isegi siis, kui valitud on enam kui üks fail. Vastasel juhul on tegevus rakendatav ainult siis, kui valitud on täpselt üks fail." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "Sirvi failisüsteemi, et tegevuse jaoks rakendus leida." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "Klaviatuuri kiirklahv:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid selle tegevuse jaoks." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "Eemalda selle tegevuse jaoks seadiatatud klaviatuuri kiirklahv." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "Näita käivitusteadet" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "Selle valiku puhul näidatakse rakenduse käivitamise ajal ootamise kursorit. See on soovitatav, kui su aknahaldur püüab fookuse varastamist vältida." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikoon:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "Klõpsa sellel nupul, et valida ikoonifail, mida näidatakse kontekstimenüüs lisaks ülalvalitud tegevuse nimetusele." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "Järgnevad käsu parameetrid asendatakse tegevuse käivitamisel:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "esimese valitud faili või kataloogi otsitee" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "kõikide valitud failide või kataloogide otsiteed" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "%f-iga määratud faili kataloog" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "%F-iga määratud failide kataloogid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "esimene valitud failinimi (asukohata)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "valitud failide nimed (asukohtadeta)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "Algeline" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "_Faili muster:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "Sisesta loend mustritest; nendega leitakse, kas tegevust valitud faili avamisel pakkuda. Enam kui ühe mustri puhul tuleb need eraldada semikoolonitega (nt *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" msgstr "_Ulatus (alates-kuni):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "Kui käsk peaks rakenduma näiteks kahel või kolmel failil, siis sisesta see numbritena 2-3. Kui piiranguid pole, siis jäta väli tühjaks." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Ilmub, kui valikus sisalduvad:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories" msgstr "Kataloogi_d" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" msgstr "Helif_ailid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Image Files" msgstr "P_ildifailid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Text Files" msgstr "_Tekstifailid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "_Video Files" msgstr "_Videofailid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "_Other Files" msgstr "_Teised failid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "Sellel leheküljel on loetletud kõik tingimused, mille täitmisel ilmub tegevus failihalduri kontekstimenüüdes. Failimustrid eraldatakse semikoolonitega (nt *.txt;*.doc). Et tegevus ilmuks kontekstimenüüs, peab vähemalt üks mustritest vastama failile või kaustale. Lisaks võid määrata, et tegevust näidatakse ainult teatud tüüpi failidele." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:43 msgid "Appearance Conditions" msgstr "Esinemise tingimused" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "Kohandatud tegevused" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n" "\n" "Check the documentation for a collection of custom action samples." msgstr "Sa saad seadistada failihalduri kontekstimenüüs kuvatavaid failidepõhiseid kohandatud tegevusi.\n\nMeie juhendist leiad täpsemaid näited." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." msgstr "Lisa uus kohandatud tegevus." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "Muuda hetkel valitud tegevus." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "Kustuta hetkel valitud tegevus." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "Liiguta hetkel valitud tegevus rea võrra üles." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "Liiguta hetkel valitud tegevus rea võrra alla." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Määra taustapildiks" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Failihaldur Thunar" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Sirvi failisüsteemi kasutades failihaldurit" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "Failihaldur" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "file manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;failihaldur;kaustad;kataloogid;partitsioonid;kettad;võrk;seadmed;kopeeri;aseta;tõsta;liiguta;õigused;kodu;kodukaust;prügi;prügikast;" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;nimeta ümber;nimeta;korraga;ümbernimetamine;fail;failid;kaust;kaustad;kataloog;kataloogid;" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "Failihalduri seaded" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Seadista failihaldurit Thunar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date format;shortcuts pane;tree view;tabs;seadistused;eelistused;seadista;pisipilt; pisipildid;kuupäeva vorming;otsetee;otseteed;puuvaade;kaart;kaardid;" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "Failihaldur Thunar on loodud Xfce töölaua jaoks, kuid sobib kasutamiseks alternatiivse failihaldurina ka muudes töölauakeskondades. Thunaril on lihtne kahe paaniga vaade kõikide sinu failide haldamise jaoks." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "Käivita Thunar juurkasutajana" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "Thunari käivitamiseks juurkasutajana on vajalik autentimine."