# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ápo. , 2016 # Christos Arvanitis , 2019 # Efstathios Iosifidis , 2014-2015 # Ioannis LM, 2021-2022 # Spiros Georgaras , 2018 # Spyros Papanastasiou , 2016 # Stathis Kamperis , 2006 # Stavros Giannouris , 2007-2009 # Stephanos Papanikolopoulos , 2018 # Πέτρος Σαμαράς , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 23:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μαζικής μετονομασίας" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "Εκτέλεση σε κατάσταση δαίμονα" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "Τερματισμός μίας εκτελούμενης διεργασίας του Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "Εμφανίζει τις πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει" #: ../thunar/thunar-application.c:299 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "Ανακτήθηκε το bus μηνυμάτων συνεδρίας '%s'\n" #: ../thunar/thunar-application.c:309 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "Ανακτήθηκε το όνομα '%s' στο bus μηνυμάτων συνεδρίας\n" #: ../thunar/thunar-application.c:319 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "Το όνομα '%s' χάθηκε στο dbus μηνυμάτων." #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του Thunar. All rights reserved." #: ../thunar/thunar-application.c:471 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "Γραμμένο από τον Benedikt Meuer ." #: ../thunar/thunar-application.c:472 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σφάλματα στο <%s>." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:853 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Η εκκίνηση της ενέργειας απέτυχε" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Το άνοιγμα του \"%s\" απέτυχε" #: ../thunar/thunar-application.c:1779 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε: %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" απέτυχε" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600 msgid "New Folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604 msgid "Create New Folder" msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου" #: ../thunar/thunar-application.c:1944 msgid "New File" msgstr "Νέο αρχείο" #: ../thunar/thunar-application.c:1945 msgid "Create New File" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Δημιουργία εγγράφου από πρότυπο \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2066 msgid "Copying files..." msgstr "Αντιγραφή αρχείων..." #: ../thunar/thunar-application.c:2117 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "Αντιγραφή αρχείων σε \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2170 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Δημιουργία συμβολικών δεσμών σε \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2236 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Μετακίνηση αρχείων στο \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2319 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε\nοριστικά το \"%s\";" #: ../thunar/thunar-application.c:2324 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε\nοριστικά το επιλεγμένο αρχείο;" msgstr[1] "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε\nοριστικά τα %u επιλεγμένα αρχεία;" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171 #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../thunar/thunar-application.c:2344 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Εάν διαγράψετε ένα αρχείο, χάνεται για πάντα." #: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Deleting files..." msgstr "Διαγραφή αρχείων..." #: ../thunar/thunar-application.c:2389 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Μεταφορά αρχείων στα απορρίμματα..." #: ../thunar/thunar-application.c:2435 msgid "Creating files..." msgstr "Δημιουργία αρχείων..." #: ../thunar/thunar-application.c:2474 msgid "Creating directories..." msgstr "Δημιουργία καταλόγων..." #: ../thunar/thunar-application.c:2513 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Να διαγραφούν όλα τα αρχεία και οι φάκελοι από τα απορρίμματα;" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων" #: ../thunar/thunar-application.c:2523 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και ξεχωριστά." #: ../thunar/thunar-application.c:2540 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων..." #: ../thunar/thunar-application.c:2586 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί η αρχική διαδρομή του \"%s\"" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2603 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2611 msgid "Restoring files..." msgstr "Επαναφορά αρχείων..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "Ο ορισμός της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" απέτυχε" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή καλείται για να ανοίξει αυτό και τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε εφαρμογή" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "Άλλη εφαρμογή..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246 msgid "Open With" msgstr "Άνοιγμα με" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "Χρήση _προσαρμοσμένης εντολής:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "Χρήση μιας προσαρμοσμένης εντολής για εφαρμογή που δεν είναι διαθέσιμη στην παραπάνω λίστα." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "_Περιήγηση..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Χρήση ως εξ _ορισμού για αυτό τον τύπο αρχείου" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4025 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Η προσθήκη της εφαρμογής \"%s\" απέτυχε" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Η εκτέλεση της εφαρμογής \"%s\" απέτυχε" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_Απομάκρυνση εκκινητή" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Άνοιγμα του %s και των άλλων αρχείων του τύπου \"%s\" με:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε για το άνοιγμα των αρχείων τύπου \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα αρχείων τύπου \"%s\" στην επιλεγμένη εφαρμογή." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "Θα αφαιρεθεί ο εκκινητής από το μενού αλλά δεν θα απεγκατασταθεί η ίδια η εφαρμογή.\n\nΜπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν από το πλαίσιο προσαρμοσμένης εντολής του διαλόγου \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 msgid "_Forget" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "Select an Application" msgstr "Επιλογή εφαρμογής" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Open" msgstr "_Άνοιγμα" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 msgid "Perl Scripts" msgstr "Δέσμες ενεργειών Perl" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214 msgid "Python Scripts" msgstr "Δέσμες ενεργειών Python" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Δέσμες ενεργειών Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" msgstr "Δέσμες ενεργειών κέλυφους" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354 msgid "Set Default Application" msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης εφαρμογής" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "Κανένα διαθέσιμο" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "Προεπιλεγμένη Εφαρμογή" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "Προτεινόμενες εφαρμογές" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "Άλλες εφαρμογές" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο πρόχειρο για να επικολληθεί" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "Ρύθμιση στηλών στην προβολή λίστας" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:127 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:142 msgid "Visible Columns" msgstr "Ορατές στήλες" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:155 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "Επιλέξτε τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονται οι\nπληροφορίες στην προβολή λίστας." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 msgid "Move _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 msgid "Move Dow_n" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "_Show" msgstr "_Εμφάνιση" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Hi_de" msgstr "Α_πόκρυψη" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256 msgid "Use De_fault" msgstr "Χρήση π_ροκαθορισμένου" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265 msgid "Column Sizing" msgstr "Μέγεθος στηλών" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:281 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "Εξ ορισμού οι στήλες θα επεκτείνονται αυτόματα, εάν\nείναι απαραίτητο, ώστε το κείμενο να είναι πλήρως\nορατό.Εάν απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά, ο\nδιαχειριστής αρχείων θα χρησιμοποιεί για τις στήλες τα\nκαθορισμένα από το χρήστη πλάτη." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:293 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "Αυτόματη _επέκταση στηλών" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:854 #: ../thunar/thunar-list-model.c:890 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../thunar/thunar-util.c:411 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "Προβολή καταλόγου ως λίστα εικονιδίων" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "Λίστα" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Ο τρέχων κατάλογος πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα όνομα αρχείου" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα αρχείο προορισμού" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Ο αριθμός των αρχείων πηγής και προορισμού πρέπει να είναι ο ίδιος" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "Πρέπει να δώσετε τον κατάλογο προορισμού" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure _Columns..." msgstr "Ρύθμιση _στηλών..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Ρύθμιση στηλών στην προβολή λίστας" #: ../thunar/thunar-details-view.c:419 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Λεπτομερής απεικόνιση καταλόγων" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Details view" msgstr "Προβολή λεπτομερειών" #: ../thunar/thunar-device.c:529 msgid "_Safely Remove" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:531 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:533 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:535 msgid "_Lock" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Eject" msgstr "_Eξαγωγή" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "_Δημιουργία" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "Εισαγωγή ονόματος:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:173 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ονόματος αρχείου \"%s\" στην τοπική κωδικοποίηση" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Μετονομασία του \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:241 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271 msgid "Enter the new name:" msgstr "Εισάγετε νέο όνομα:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422 msgid "translator-credits" msgstr "Σταύρος Γιαννούρης \nΣτάθης Καμπέρης \nΣπύρος Γεωργαράς " #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_Ναι" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "Yes to _all" msgstr "Ναι σε ό_λα" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781 msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780 msgid "Replace _All" msgstr "Αντικατάσταση όλ_ων " #: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "_Skip" msgstr "Προ_σπέραση" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778 msgid "S_kip All" msgstr "_Παράλειψη όλων" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "Re_name" msgstr "Μετ_ονομασία" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782 msgid "Rena_me All" msgstr "Μετονο_μασία όλων" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_Όχι" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "N_o to all" msgstr "Ό_χι σε όλα" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Retry" msgstr "Πρ_οσπάθεια ξανά" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Εξαναγκασμένη αντιγραφή" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Επιβεβαιώστε οτι θέλετε να αντικαταστήσετε τα αρχεία" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει ήδη έναν συμβολικό σύνδεσμο \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει ήδη ένα φάκελο \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει ήδη ένα αρχείο \"%s\"." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:851 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το δεσμό" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:854 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε τον υπάρχοντα φάκελο" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:857 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497 msgid "Modified:" msgstr "Τροποποιήθηκε:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:896 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "με τον ακόλουθο δεσμό;" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:899 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "με τον ακόλουθο φάκελο;" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "με το ακόλουθο αρχείο;" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "Το αρχείο της επιφάνειας εργασείας \"%s\" είναι σε μη ασφάλη τοποθεσία και δεν είναι μαρκαρισμένο ως εκτελέσιμο. Αν δεν εμπιστεύεστε αυτό το πρόγραμμα, κάντε κλίκ στην Ακύρωση." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Εξαναγκασμένη εκτέλεση" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 msgid "Mark _Executable" msgstr "Σημείωση ως _Εκτελέσιμο" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "_Αντιγραφή εδώ" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "_Μετακίνηση εδώ" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "Δ_ημιουργία δεσμού εδώ" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "Μόνο όνομα" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "Μόνο κατάληξη" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "Όνομα και κατάληξη" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "Ημερομηνία προσπέλασης" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "Ημερομηνία διαγραφής" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "MIME Type" msgstr "Τύπος MIME" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658 msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Size in Bytes" msgstr "Μέγεθος σε Byte" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578 msgid "Only for remote location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039 msgid "Always" msgstr "Πάντα" #: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../thunar/thunar-file.c:1532 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Ο ριζικός φάκελος δεν έχει γονεϊκό φάκελο" #: ../thunar/thunar-file.c:1629 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Η ανάλυση του αρχείου της επιφάνειας εργασίας: %s απέτυχε" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1641 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Μη έμπιστος εκτελεστής αρχείου" #: ../thunar/thunar-file.c:1669 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί το πεδίο Exec" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1678 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Μη έμπιστος εκτελεστής συνδέσμου" #: ../thunar/thunar-file.c:1694 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί το πεδίο URL" #: ../thunar/thunar-file.c:1699 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο συντόμευσης" #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51 msgid "iPod touch" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPad" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPhone" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "Solid State Drive" msgstr "Δίσκος SSD" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "System Drive" msgstr "Δίσκος συστήματος" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 msgid "USB Drive" msgstr "Δίσκος USB" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60 msgid "Camera" msgstr "Φωτογραφική Μηχανή" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Harddisk" msgstr "Σκληρός δίσκος" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Optical Drive" msgstr "Μονάδα οπτικού δίσκου" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Removable Drive" msgstr "Αφαιρούμενος δίσκος" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Flash Drive" msgstr "Δίσκος flash" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Floppy" msgstr "Δισκέτα" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Optical Media" msgstr "Οπτικό μέσο" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Tape" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Multimedia Player" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #. TRANSLATORS: this will result in " on " #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s σε %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s από %s ελεύθερα (%d%% σε χρήση)" #: ../thunar/thunar-history.c:297 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Το αντικείμενο θα αφαιρεθεί από το ιστορικό" #: ../thunar/thunar-history.c:309 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του \"%s\"" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "Προβολή καταλόγων ως εικονίδια" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "Εικονίδια" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του κενού αρχείου \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του καταλόγου \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "Προετοιμασία..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί το αρχείο \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου στο \"%s\" επειδή δεν είναι τοπικό αρχείο" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Απέτυχε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης στο \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "Απέτυχε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Απέτυχε η αλλαγή των δικαιωμάτων του \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (αντιγραφή %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (αντιγραφή %u)" #: ../thunar/thunar-job.c:289 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;\n\nΑν αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο, θα αντικαταστήσετε τα περιεχόμενά του." #: ../thunar/thunar-job.c:371 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: ../thunar/thunar-job.c:428 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "Θέλετε να το διαγράψετε οριστικά;" #: ../thunar/thunar-job.c:482 msgid "Do you want to create it?" msgstr "Θέλετε να το δημιουργήσετε;" #: ../thunar/thunar-job.c:590 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "Θέλετε να το προσπεράσετε;" #: ../thunar/thunar-job.c:639 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στον προορισμό που επιλέξατε. Προσπαθήστε να διαγράψετε αρχεία για να δημιουργήσετε ελεύθερο χώρο." #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "E_xecute" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:269 msgid "Open in new _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα" #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Open in new _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Open Item Location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Επιλέξτε μια άλλη εφαρμογή με την οποία θα ανοίξετε το επιλεγμένο αρχείο" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Set _Default Application..." msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης εφαρμογής..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "Επιλέξτε εφαρμογή με την οποία θα πρέπει να ανοίγετε από προεπιλογή το επιλεγμένο αρχείο" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:277 msgid "_Send To" msgstr "Απο_στολή προς" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "Send to _Desktop" msgstr "Α_ποστολή στην επιφάνεια εργασίας" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Properties..." msgstr "_Ιδιότητες..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου αρχείου" #: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Δημι_ουργία δεσμού" msgstr[1] "Δημι_ουργία δεσμών" #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "Du_plicate" msgstr "Δημιουργία αν_τιγράφου" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Διαγραφή όλων των αρχείων και φακέλων από τα απορρίμματα" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Remove from recent" msgstr "Α_φαίρεση από τα πρόσφατα" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "Αφαίρεση των προεπιλεγμένων αρχείων από τα πρόσφατα" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create _Folder..." msgstr "Δημιουργία _φακέλου..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Δημιουργία ενός άδειου φακέλου μέσα στον τρέχοντα φάκελο" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create _Document" msgstr "Δημιουργία _εγγράφου" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create a new document from a template" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "_Restore" msgstr "_Επαναφορά" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and Show" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Μετακίνηση στον κάδο ανακύκλωσης" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Επικόλληση στο φάκελο" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "_Mount" msgstr "_Προσάρτηση" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Mount the selected device" msgstr "Προσάρτηση της επιλεγμένης συσκευής" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "_Unmount" msgstr "_Αποπροσάρτηση" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "Unmount the selected device" msgstr "Αποπροσάρτηση της επιλεγμένης συσκευής" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Eject the selected device" msgstr "Εξαγωγή της επιλεγμένης συσκευής" #: ../thunar/thunar-launcher.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Το άνοιγμα του αρχείου \"%s\" απέτυχε" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:935 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "Το άνοιγμα %d αρχείου απέτυχε" msgstr[1] "Το άνοιγμα %d αρχείων απέτυχε" #: ../thunar/thunar-launcher.c:974 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε όλους τους φακέλους;" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικό παράθυρο." msgstr[1] "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα." #: ../thunar/thunar-launcher.c:979 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "Άνοιγμα %d νέου παραθύρου" msgstr[1] "Άνοιγμα %d νέων παραθύρων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Η προσάρτηση του \"%s\" απέτυχε" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου" msgstr[1] "Άνοιγμα των επιλεγμένων αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "_Execute" msgstr "_Εκτέλεση" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Εκτέλεση του επιλεγμένου αρχείου" msgstr[1] "Εκτέλεση των επιλεγμένων αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1552 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1553 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1562 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1563 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Δημιουργεί ένα συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο" msgstr[1] "Δημιουργεί ένα συμβολικό δεσμό για κάθε επιλεγμένο αρχείο" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Μετονομασία του επιλεγμένου αρχείου" msgstr[1] "Μετονομασία των επιλεγμένων αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1636 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Μετακίνηση του επιλεγμένου αρχείου στον κάδο ανακύκλωσης" msgstr[1] "Μετακίνηση των επιλεγμένων αρχείων στον κάδο ανακύκλωσης" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Μόνιμη διαγραφή του επιλεγμένου αρχείου" msgstr[1] "Μόνιμη διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή επιλογής" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου" msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή επιλογής" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου προς αντιγραφή με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου" msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2038 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Προσθήκη του επιλεγμένου φακέλου στη μπάρα συντομεύσεων" msgstr[1] "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στη μπάρα συντομεύσεων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2057 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Επιφάνεια εργασίας (δημιουργία δεσμού)" msgstr[1] "Επιφάνεια εργασίας (δημιουργία δεσμών)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Δημιουργεί συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο στην επιφάνεια εργασίας" msgstr[1] "Δημιουργεί συμβολικούς δεσμούς για τα επιλεγμένα αρχεία στην επιφάνεια εργασίας" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\"" msgstr[1] "Αποστολή επιλεγμένων αρχείων στο \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2672 msgid "New Empty File" msgstr "Νέο κενό αρχείο" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2676 msgid "New Empty File..." msgstr "Νέο κενό αρχείο..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892 msgid "_Empty File" msgstr "_Κενό αρχείο" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Η εξαγωγή του \"%s\" απέτυχε" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης του \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3136 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα με το \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου" msgstr[1] "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα των επιλεγμένων αρχείων" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3205 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Άνοιγμα με το \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3225 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "Άνοιγμα με τις προκαθορισμένες _εφαρμογές" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3226 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Άνοιγμα του επιλεγμένου αρχείου με την προκαθορισμένη εφαρμογή" msgstr[1] "Άνοιγμα των επιλεγμένων αρχείων με τις προκαθορισμένες εφαρμογές" #: ../thunar/thunar-list-model.c:923 ../thunar/thunar-list-model.c:1855 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1866 ../thunar/thunar-list-model.c:3021 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "δεσμός προς το %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2872 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "%dαρχείο: %s" msgstr[1] "%d αρχεία: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2878 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2884 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "%d φάκελος" msgstr[1] "%d φάκελοι " #: ../thunar/thunar-list-model.c:2890 #, c-format msgid "0 items" msgstr "0 αντικείμενα" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2902 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2991 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Ελεύθερος χώρος: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2993 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3029 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3035 #, c-format msgid "\"%s\":" msgstr "\"%s\":" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3047 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3051 ../thunar/thunar-list-model.c:3056 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:3071 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Original Path:" msgstr "Αρχική διαδρομή:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:3092 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "Μέγεθος εικόνας:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3111 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "Επιλογή: %s" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 msgid "Search for files" msgstr "Αναζήτηση αρχείων" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:363 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" #: ../thunar/thunar-notify.c:221 msgid "Unmounting device" msgstr "Αποσύνδεση συσκευής" #: ../thunar/thunar-notify.c:222 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "Γίνεται αποσύνδεση της συσκευής \"%s\" από το σύστημα. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό" #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267 msgid "Writing data to device" msgstr "Εγγραφή δεδομένων στη συσκευή" #: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "Πρέπει να εγγραφούν δεδομένα στη συσκευή \"%s\" για να μπορέσει να γίνει η εξαγωγή της. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό" #: ../thunar/thunar-notify.c:261 msgid "Ejecting device" msgstr "Εξαγωγή συσκευής" #: ../thunar/thunar-notify.c:262 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Γίνεται εξαγωγή της συσκευής \"%s\". Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο." #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου για τη διαδρομή" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "_Πρόσβαση:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "Ομά_δα:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "Πρόσ_βαση:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "Πρόγραμμα:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Να επιτραπεί σε αυτό το αρχείο να _εκτελείται ως πρόγραμμα" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "Επιτρέποντας αναξιόπιστα προγράμματα να εκτελούνται εισάγεται ένας κίνδυνος ασφαλείας στο σύστημα σας." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "Οι εξουσιοδοτήσεις του φακέλου είναι ασυνεπείς. Ενδέχεται να μην μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αρχεία σε αυτόν τον φάκελο." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "Επιδιόρθωση δι_καιωμάτων φακέλου..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "Πατήστε εδώ για να γίνει αυτόματη επιδιόρθωση των δικαιωμάτων του φακέλου." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "Διακοπή αναδρομικής εφαρμογής δικαιωμάτων." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "Να εφαρμοστεί και στους υποφακέλους;" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές σας σε όλα τα αρχεία\nκαι υποφακέλους που βρίσκονται μέσα στον επιλεγμένο;" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "Η επιλογή σας θα καταγραφεί και δε θα ερωτηθείτε ξανά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο Προτιμήσεων για να τροποποιήσετε την επιλογή σας αργότερα." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "Ανάμικτη ιδιοκτήτες αρχείου" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "Άγνωστος ιδιοκτήτης αρχείου" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 msgid "None" msgstr "Κανένα" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "Μόνο εγγραφή" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "Εγγραφή & Ανάγνωση" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "Διαφορές (καμία αλλαγή)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "Να γίνει αυτόματη επιδιόρθωση δικαιωμάτων φακέλου;" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "Επιδιόρθωση δ_ικαιωμάτων φακέλου" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "Θα επαναφερθεί η συνοχή των δικαιωμάτων του φακέλου. Μόνο οι χρήστες που έχουν δικαίωμα ανάγνωσης των περιεχομένων θα έχουν και πρόσβαση στο φάκελο." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Προτιμήσεις διαχειριστή αρχείων" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331 msgid "View Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "View _new folders using:" msgstr "Προβολή _νέων φακέλων με χρήση:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489 msgid "Icon View" msgstr "Εικονίδια" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 msgid "List View" msgstr "Εμφάνιση λίστας" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "Compact View" msgstr "Συμπαγής εμφάνιση" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Last Active View" msgstr "Τελευταία ενεργή προβολή" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040 msgid "Local Files Only" msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "512KiB" msgstr "512KiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "1MiB" msgstr "1MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "10MiB" msgstr "10MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "100MiB" msgstr "100MiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "1GiB" msgstr "1GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "10GiB" msgstr "10GiB" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "Unlimited" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "Ενθύμηση των ρυθμίσεων εμφάνισης κάθε φακέλου" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την ενθύμηση του τύπου εμφάνισης και της ταξινόμησης κάθε καταλόγου" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τις μικρογραφίες" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζεται ένα μαύρο πλαίσιο γύρω από τις μικρογραφίες." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Ταξινόμηση _φακέλων πριν τα αρχεία" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να τοποθετούνται οι φάκελοι πριν από τα αρχεία κατά την ταξινόμηση ενός φακέλου." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474 msgid "Show file size in binary format" msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αρχείου σε δυαδική μορφή" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζεται το μέγεθος αρχείου σε δυαδική μορφή αντί για δεκαδική." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το κείμενο πλάι στα εικονίδια, και όχι από κάτω." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Window Icon" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Use current folder icon" msgstr "Χρήση του τρέχοντος εικονιδίου του καταλόγου" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη χρήση του τρέχοντος εικονιδίου του καταλόγου σαν παράθυρο" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "Μορ_φή:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένη" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576 msgid "Today / Custom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 msgid "Side Pane" msgstr "Πλευρικό ταμπλό" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "Ταμπλό συντομεύσεων" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "_Icon Size:" msgstr "Μέγεθος ε_ικονιδίων:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712 msgid "16px" msgstr "16px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713 msgid "24px" msgstr "24px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "32px" msgstr "32px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715 msgid "48px" msgstr "48px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "64px" msgstr "64px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "96px" msgstr "96px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "128px" msgstr "128px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719 msgid "160px" msgstr "160px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "192px" msgstr "192px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721 msgid "256px" msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "512px" msgstr "512px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723 msgid "1024px" msgstr "1024px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Εμφάνιση ε_μβλημάτων εικονιδίων" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο ταμπλό συντομεύσεων για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691 msgid "Tree Pane" msgstr "Ταμπλό δέντρου" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707 msgid "Icon _Size:" msgstr "_Μέγεθος εικονιδίου:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Εμφάνιση ε_μβλημάτων εικονιδίων" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο ταμπλό δέντρου για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Μονό κλικ για την ενεργοποίηση αντικειμένων" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "Ορίστε το _χρόνο που μεσολαβεί για να επιλεγεί ένα αντικείμενο\nόταν σταματήσει ο δείκτης του ποντικιού από πάνω του:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "Όταν είναι ενεργή η λειτουργία μονού κλικ, το σταμάτημα του δείκτη του ποντικιού πάνω από ένα αντικείμενο θα το επιλέξει αυτόματα μετά τον επιλεγμένο χρόνο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία μετακινώντας τον ολισθητή εντελώς αριστερά. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν το μονό κλικ ενεργοποιεί τα αντικείμενα, και εσείς θέλετε να τα επιλέξετε μόνο." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855 msgid "Long" msgstr "Μακρύ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Διπλό κλικ για την ενεργοποίηση αντικειμένων" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879 msgid "Tabs and Windows" msgstr "Καρτέλες και παράθυρα" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "Άνοιγμα φακέλων σε νέα καρτέλα με μεσαίο κλικ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "Ενεργοποήστε αυτή την επιλογή ώστε να ανοίγετε νέα καρτέλα με το μεσαίο κλικ αντί για νέο παράθυρο" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908 msgid "Show full directory paths in tab titles" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921 msgid "Split panes vertically instead of horizontally" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "Άνοιγμα του thunar με καρτέλες" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ανοίγει ο thunar με καρτέλες σε ένα υφιστάμενο παράθυρο" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972 msgid "Context Menu" msgstr "Μενού ενεργειών" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "Εμφάνιση επιλογής για την οριστική διαγραφή αρχείων και φακέλων" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "Ενεργοποιήστε το για την εμφάνιση της επιλογής 'Διαγραφή' στο μενού περιεχομένων" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "Παράλληλη μεταφορά αρχείων:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094 msgid "Verify file checksum on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098 msgid "" "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted " "files. Enabling this option will largely increase copy time." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129 msgid "Folder Permissions" msgstr "Δικαιώματα φακέλου" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "Όταν αλλάζετε τα δικαιώματα ενός φακέλου, μπορείτε\nνα εφαρμόσετε τις αλλαγές και στα περιεχόμενά του.\nΕπιλέξτε την εξ ορισμού συμπεριφορά παρακάτω:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157 msgid "Ask every time" msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "Εφαρμογή στο φάκελο και τα περιεχόμενα" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "Εφαρμογή μόνο στο φάκελο" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194 msgid "Execute shell scripts" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212 msgid "Volume Management" msgstr "Διαχείριση τόμων" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης _τόμων" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251 msgid "" "Configure the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "Ρύθμιση της διαχείρισης των αφαιρούμενων οδηγών, συσκευών και μέσων." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266 msgid "Missing dependencies" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274 msgid "" "It looks like gvfs is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. [Read more]" msgstr "" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300 msgid "Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301 msgid "View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "Εκκινητής" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303 msgid "Status Bar" msgstr "" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Το άνοιγμα των ρυθμίσεων της διαχείρισης τόμων απέτυχε" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "Πρόοδος λειτουργίας αρχείου" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "" #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "Ακύρωση..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270 msgid "General" msgstr "Γενικές" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "Names:" msgstr "Ονόματα:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356 msgid "Kind:" msgstr "Είδος:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 msgid "_Open With:" msgstr "Ά_νοιγμα με:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397 msgid "Link Target:" msgstr "Προορισμός δεσμού:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463 msgid "Deleted:" msgstr "Διαγράφηκε:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480 msgid "Created:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 msgid "Accessed:" msgstr "Προσπελάστηκε:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560 msgid "Content:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578 msgid "Volume:" msgstr "Τόμος:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609 msgid "Usage:" msgstr "Χρήση" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646 msgid "Emblems" msgstr "Εμβλήματα" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο για το \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Η αλλαγή του εικονιδίου του \"%s\" απέτυχε" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Ιδιότητες" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094 msgid "broken link" msgstr "σπασμένος δεσμός" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397 msgid "mixed" msgstr "μικτός " #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "_Προσθήκη αρχείων..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "Περίληψη επί πλέον αρχείων στη λίστα αρχείων προς μετονομασία" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "Καθαρισμός της παρακάτω λίστας αρχείων" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη Μαζική μετονομασία του Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "Μετονομασία πολλαπλών αρχείων" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "" #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "Νέο όνομα " #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "Πατήστε εδώ για να δείτε την τεκμηρίωση της επιλεγμένης λειτουργίας μετονομασίας." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "Δεν βρέθηκαν αρθρώματα για το μετονομαστή στο σύστημά σας. Παρακαλώ\nελέγξτε την εγκατάστασή σας ή επικοινωνήσετε με τον διαχειριστή του\nσυστήματος. Αν εγκαταστήσετε το Thunar από τον πηγαίο κώδικα, βεβαιωθείτε\nότι θα ενεργοποιηθεί το πρόσθετο \"Simple Builtin Renamers\"." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Διαγραφή αρχείου" msgstr[1] "Διαγραφή αρχείων" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Αφαίρεση του επιλεγμένου αρχείου από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν" msgstr[1] "Αφαίρεση των επιλεγμένων αρχείων από τη λίστα αρχείων που θα μετονομαστούν" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "Επιλογή αρχείων για μετονομασία" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "Αρχεία ήχου" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "Αρχεία εικόνων" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "Αρχεία βίντεο" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "Μαζική μετονομασία" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "Η μαζική μετονομασία είναι ένα ισχυρό και επεκτάσιμο\nεργαλείο για τη μετονομασία πολλών αρχείων ταυτόχρονα." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "Μαζική μετονομασία - Μετονομασία πολλαπλών αρχείων" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" σε \"%s\" απέτυχε." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "Μπορείτε είτε να το προσπεράσετε και να συνεχίσετε τη μετονομασία, ή να επαναφέρετε τα προηγουμένως μετονομασθέντα αρχεία στα προηγούμενά τους ονόματα, ή να ακυρώσετε τη διαδικασία χωρίς να αναιρέσετε τις αλλαγές." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "Ακύ_ρωση αλλαγών" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "_Προσπέραση αυτού του αρχείου" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "Θέλετε να προσπεράσετε αυτό το αρχείο και να συνεχίσετε τη μετονομασία των υπόλοιπων;" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "Browse the file system" msgstr "Περιήγηση του αρχείου συστήματος" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "Ο κάδος είναι κενός" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "Ο κάδος ανακύκλωσης περιέχει %d αρχείο" msgstr[1] "Ο κάδος ανακύκλωσης περιέχει %d αρχεία" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054 msgid "Browse Network" msgstr "Περιήγηση δικτύου" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "Browse local network connections" msgstr "Περιήγηση τοπικών συνδέσεων δικτύου" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077 msgid "Places" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the home folder" msgstr "Άνοιγμα αρχικού καταλόγου" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106 msgid "Open the desktop folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου επιφάνειας εργασίας" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:458 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154 msgid "Browse the computer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167 msgid "Browse recently used files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "Μετο_νομασία συντόμευσης" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Απομάκρυνση συντόμευσης" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Η διαδρομή \"%s\" δεν αντιστοιχεί σε κατάλογο" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Η προσθήκη νέας συντόμευσης απέτυχε" #: ../thunar/thunar-size-label.c:186 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Πατήστε εδώ για να σταματήσει ο υπολογισμός του μεγέθους του φακέλου." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353 msgid "Calculating..." msgstr "Επεξεργασία..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:312 msgid "Calculation aborted" msgstr "Ο υπολογισμός ακυρώθηκε" #: ../thunar/thunar-size-label.c:450 #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:460 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ορισμένα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:471 msgid "Permission denied" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select _all Files" msgstr "Επιλογή ό_λων των αρχείων" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select all files in this window" msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων σε αυτό το παράθυρο" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Επιλογή _βάσει μοτίβου..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων που ταιριάζουν σε ένα μοτίβο" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "_Invert Selection" msgstr "Αναστρο_φή επιλογής" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "U_nselect all Files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Στοί_χιση αντικειμένων" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle sort direction" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "By _Name" msgstr "Κατά ό_νομα" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατ' όνομα" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "By _Size" msgstr "Κατά _μέγεθος" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατά μέγεθος" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "By _Type" msgstr "Κατά _τύπο" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατά τύπο" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "By Modification _Date" msgstr "Κατά ημερομηνία τ_ροποποίησης" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατά ημερομηνία τροποποίησης" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "By D_eletion Date" msgstr "Κατά ημερομηνία _διαγραφής" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "_Ascending" msgstr "_Αύξουσα" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων με αύξουσα σειρά" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "_Descending" msgstr "_Φθίνουσα" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "Sort items in descending order" msgstr "Ταξινόμηση καρτελών με φθίνουσα σειρά" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Φόρτωμα περιεχομένων φακέλου..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3839 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Το άνοιγμα του αρχικού φακέλου απέτυχε" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352 msgid "Select by Pattern" msgstr "Επιλογή βάσει μοτίβου" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2357 msgid "_Select" msgstr "Επιλο_γή" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2370 msgid "_Pattern:" msgstr "_Μοτίβο:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 msgid "Examples:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2767 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Το XDS παρέδωσε ένα μη έγκυρο όνομα αρχείου" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2957 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Η δημιουργία δεσμού για τη διεύθυνση \"%s\" απέτυχε" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346 ../thunar/thunar-window.c:3935 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Το άνοιγμα του καταλόγου \"%s\" απέτυχε" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Show size" msgstr "Εμφάνιση μεγέθους" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Size in bytes" msgstr "Μέγεθος σε bytes" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size in bytes" msgstr "Εμφάνιση μεγέθους σε bytes" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show display name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545 msgid "Comparing checksums..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "Σφάλμα κατά την διάρκεια της αντιγραφής στο \"%s\": χρειάζεται %s περισσότερος χώρος για να πραγματοποιηθεί η αντιγραφή στον προορισμό που επιλέξατε" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Προσπάθεια επαναφοράς του \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "Ο φάκελος \"%s\" δεν υπάρχει πια, αλλά απαιτείται για την επαναφορά του αρχείου \"%s\" από τα απορρίμματα." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Η επαναφορά του φακέλου \"%s\" απέτυχε" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης του \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του καταλόγου \"%s\". Συλλογή αρχείων για αντιγραφή..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627 msgid "Collecting files..." msgstr "Συλλογή αρχείων..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "απομένει %lu ώρα (%s/sec)" msgstr[1] "απομένουν %lu ώρες (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "Απομένει %lu λεπτό (%s/sec)" msgstr[1] "Απομένουν %lu λεπτά (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "Απομένει %lu δευτερόλεπτo (%s/sec)" msgstr[1] "Απομένουν %lu δευτερόλεπτα (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή" #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Άγνωστος χρήστης \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Σήμερα στις %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "Χτές" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "Χτές στις %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:465 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A στις %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:470 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x στις %X" #: ../thunar/thunar-util.c:733 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "%.*s %u %s" #: ../thunar/thunar-util.c:735 #, c-format msgid "%.*s (copy %u)%s" msgstr "%.*s (αντιγραφή %u) %s" #: ../thunar/thunar-util.c:740 #, c-format msgid "link to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:745 #, c-format msgid "link %u to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας για την προβαλλόμενη τοποθεσία" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Άνοιγμα ενός άλλου παράθυρου του Thunar για την προβαλλόμενη τοποθεσία" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Detac_h Tab" msgstr "_Απόσπαση καρτέλας" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Άνοιγμα τρέχοντος φακέλου σε νέο παράθυρο" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "C_lose Tab" msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Close this folder" msgstr "Κλείσιμο αυτού του φακέλου" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "_Close Window" msgstr "Κλεί_σιμο παραθύρου" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close _All Windows" msgstr "Κλείσιμο όλ_ων των παραθύρων" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων του Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Προτιμήσεις..." #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων του Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "_Reload" msgstr "Α_νανέωση" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Reload the current folder" msgstr "Ανανέωση του τρέχοντος φακέλου" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Spl_it View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Open/Close Split View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Location Selector" msgstr "Εργαλειοθήκη _τοποθεσίας" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "_Pathbar Style" msgstr "_Μπάρα τοποθεσίας" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Σύγχρονη προσέγγιση με κουμπιά που αντιστοιχούν σε φακέλους" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_Εργαλειοθήκη" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Παραδοσιακή προσέγγιση με μπάρα τοποθεσίας και κουμπιά περιήγησης" #: ../thunar/thunar-window.c:434 msgid "_Side Pane" msgstr "_Πλευρικό ταμπλό" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Συντομεύσεις" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του ταμπλό συντομεύσεων" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "_Tree" msgstr "_Δένδρο" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Εναλλαγή της ορατότητας του πλευρικού ταμπλό δέντρου" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "St_atusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης του παραθύρου αυτού" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "_Menubar" msgstr "Μπά_ρα μενού" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης του παραθύρου αυτού" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Εμφάνιση κρυφών _αρχείων" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Εναλλάσσει την εμφάνιση κρυφών αρχείων στο τρέχον παράθυρο" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Zoom I_n" msgstr "_Μεγέθυνση" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Zoom _Out" msgstr "Σ_μίκρυνση" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "Εκκαθάριση αποθηκευμένων ρυθμίσεων εμφάνισης του καταλόγου" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "Αφαίρεση αποθηκευμένων ρυθμίσεων εμφάνισης για αυτόν το κατάλογο" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "_Icon View" msgstr "Εμφάνιση ει_κονιδίων" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως εικονίδια" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_List View" msgstr "Εμφάνιση _λίστας" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως λεπτομερή λίστα" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "_Compact View" msgstr "_Συμπαγής εμφάνιση" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως συμπαγής λίστα" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "_Home" msgstr "_Αρχή" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Go to the home folder" msgstr "Μετάβαση στον αρχικό κατάλογο" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Μετάβαση στην επιφάνεια εργασίας" #: ../thunar/thunar-window.c:458 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Display recently used files" msgstr "Εμφάνιση πρόσφατων αρχείων" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "T_rash" msgstr "Απο_ρρίμματα" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Προβολή των περιεχομένων των απορριμμάτων" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open _Parent" msgstr "Άνοιγμα _γονικού" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open the parent folder" msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "_Open Location..." msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..." #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Specify a location to open" msgstr "Καθορίστε μια τοποθεσία για άνοιγμα" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "T_emplates" msgstr "_Πρότυπα" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Μετάβαση στο φάκελο προτύπων" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "B_rowse Network" msgstr "Περιήγηση _δικτύου" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Εμφανίζει την τεκμηρίωση του Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο φάκελο που επισκεφτήκατε" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Forward" msgstr "Εμπρός" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Μετάβαση στον επόμενο φάκελο που επισκεφτήκατε" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη Καρτέλα" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Μετάβαση στη Προηγούμενη Καρτέλα" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη Καρτέλα" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Μετάβαση στην Επόμενη Καρτέλα" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "_Search for Files..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:476 msgid "Cancel search for files" msgstr "" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:818 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:2429 msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" #: ../thunar/thunar-window.c:2882 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:3779 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Το άνοιγμα του γονικού φακέλου απέτυχε" #: ../thunar/thunar-window.c:3910 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Ο κατάλογος \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να το δημιουργήσετε;" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3980 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:4023 msgid "About Templates" msgstr "Περί προτύπων" #: ../thunar/thunar-window.c:4045 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Όλα τα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\"." #: ../thunar/thunar-window.c:4052 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "Εάν δημιουργείτε συχνά συγκεκριμένους τύπους εγγράφων, αντιγράψτε ένα μέσα σε αυτό το φάκελο. Ο Thunar θα προσθέσει μια επιλογή για αυτό το έγγραφο στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\".\n\nΌταν κάνετε την επιλογή από το μενού \"Δημιουργία Εγγράφου\" θα δημιουργηθεί ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου στον φάκελο που βλέπετε." #: ../thunar/thunar-window.c:4064 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4098 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Το άνοιγμα του ριζικού φακέλου του σύστηματος αρχείων απέτυχε" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4134 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4170 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Το άνοιγμα των απορριμμάτων απέτυχε" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4206 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Η περιήγηση του δικτύου απέτυχε" #: ../thunar/thunar-window.c:4317 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Ο Thunar είναι ένας γρήγορος και εύκολος διαχειριστής αρχείων\nγια το περιβάλλον εργασίας Xfce." #: ../thunar/thunar-window.c:5326 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "Κείμενο της ετικέτας της σελίδας" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "Ένα γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται στην θέση της συνήθους ετικέτας" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83 msgid "Resident" msgstr "Παραμένουσα μνήμη" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "Να μην αποφορτώνεται το πρόσθετο από τη μνήμη" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151 msgid "Help URL" msgstr "URL Βοήθειας" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "Το URL για την τεκμηρίωση του μετονομαστή" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Το ορατό από το χρήστη όνομα του μετονομαστή" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "Το γενικό όνομα της εγγραφής, για παράδειγμα \"Περιηγητής Ιστού\" για τον Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "Το προς εκτέλεση πρόγραμμα, πιθανόν με ορίσματα." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "Τρέχων Φάκελος:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "Ο τρέχων κατάλογος για το πρόγραμμα" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "Διεύθυνση:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "Η διεύθυνση για σύνδεση" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "Αναδυόμενη βοήθεια για την εγγραφή, για παράδειγμα \"Προβολή ιστοσελίδων\" για τον Firefox. Δεν πρέπει να είναι κοινό με το όνομα ή την περιγραφή." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "Χρήση γνω_στοποίηση εκκίνησης" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση εκκίνησης όταν η εντολή εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από όλες τις εφαρμογές." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "Εκτέλεση σε τερματι_κό" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο τερματικού." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Η αποθήκευση του \"%s\" απέτυχε" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "Ημερομηνία λήψης:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "Μάρκα μηχανής:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "Μοντέλο μηχανής:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "Χρόνος έκθεσης:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "Τιμή φακού:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "Λειτουργία μέτρησης:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "Άναμμα φλας:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "Απόσταση φακού:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "Ταξινόμηση ταχύτητας ISO:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "Λογισμικό:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "Τύπος εικόνας:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d εικονοστοιχείο" msgstr[1] "%dx%d εικονοστοιχεία" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "Μετατ_ροπή σε:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "Κεφαλαία / Πεζά" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "Εισάγε_τε ώρα" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που μπορούν να εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y αντικαθίσταται με το έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής date για περισσότερες πληροφορίες." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "_Στη θέση:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "Εισάγετε ημερομηνία / ώρα" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "πεζά" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "ΚΕΦΑΛΑΙΑ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "Πρώτος χαρακτήρας με κεφαλαίο" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "a, b, c, d, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "Από την αρχή (αριστερά)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "Από το τέλος (δεξιά)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "Παλιό όνομα - Κείμενο - Αριθμός" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "Αριθμός - Κείμενο - Παλιό όνομα" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "Κείμενο - Αριθμός" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "Αριθμός - Κείμενο" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "Τρέχον" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "Ημερομηνία λήψης" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_Κείμενο:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "Εισαγωγή / Αντικατάσταση" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "Μορφή _αριθμού:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "Α_ρχίζει με:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "Μορφή _κειμένου:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "Αρίθμηση" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "_Αφαίρεση από τη θέση:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "Στη _θέση:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "Αφαίρεση χαρακτήρων" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "Α_ναζήτηση για:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "Εισάγετε το κείμενο προς αναζήτηση στα ονόματα των αρχείων." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "_Κανονική έκφραση" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μοτίβο θα αντιμετωπιστεί ως κανονική έκφραση και θα αντιπαρατεθεί με βάση τις κανονικές εκφράσεις συμβατές με την Perl (PCRE). Ελέγξτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνταξη των κανονικών εκφράσεων." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "Αντικατάσταση _με: " #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "Εισάγετε το κείμενο που θα αντικαταστήσει το πιο πάνω μοτίβο." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "Να γίνεται διάκριση πεζών-κε_φαλαίων" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η αναζήτηση θα γίνει με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εξ ορισμού, η διάκριση αυτή είναι απενεργοποιημένη." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση, στη θέση χαρακτήρα %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "Να σταλεί το \"%s\" ως συμπιεσμένο αρχείο;" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241 msgid "Send _directly" msgstr "Αποστολή _απευθείας" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "Send com_pressed" msgstr "Αποστολή _συμπιεσμένου" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "Κατά την αποστολή ενός αρχείου με email, μπορείτε να επιλέξετε είτε να το στείλετε απευθείας, είτε να το συμπιέσετε πριν την επισύναψη του. Συνιστάται η συμπίεση μεγάλων αρχείων πριν την αποστολή τους." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "Να αποσταλεί %d αρχείο ως συμπιεσμένο αρχείο;" msgstr[1] "Να αποσταλούν %d αρχεία ως συμπιεσμένο αρχείο;" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "Send as _archive" msgstr "Αποστολή ως _συμπιεσμένου" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "Όταν στέλνετε πολλά αρχεία μέσω email, μπορείτε είτε να τα στείλετε απευθείας, επισυνάπτοντας πολλά αρχεία στο μήνυμα, είτε να τα στείλετε συμπιεσμένα σε ένα αρχείο και να επισυνάψετε το συμπιεσμένο. Συνιστάται η αποστολή πολλών αρχείων συμπιεσμένα." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328 msgid "Compressing files..." msgstr "Συμπίεση αρχείων..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "Η εντολή ZIP τερματίστηκε με το σφάλμα %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου απέτυχε" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "Η δημιουργία συμβολικού δεσμού \"%s\" απέτυχε" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "Η συμπίεση %d αρχείου απέτυχε" msgstr[1] "Η συμπίεση %d αρχείων απέτυχε" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690 msgid "Failed to compose new email" msgstr "Η σύνθεση νέου email απέτυχε" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "Παραλήπτης αλληλογραφίας" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Η σύνδεση με τα απορρίμματα απέτυχε" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "Ο κάδος περιέχει αρχεία" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "Εφαρμογίδιο απορριμμάτων" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "Προβολή του κάδου απορριμάτων" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "Επεξεργασία ενέργειας" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "Δημιουργία ενέργειας" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "Η αποθήκευση των ενεργειών στο δίσκο απέτυχε." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε\n τη δράση \"%s\";" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "Εάν διαγράψετε μια προσαρμοσμένη δράση, χάνεται για πάντα." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Η συντόμευση πληκτρολογίου χρησιμοποιείται από το: '%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Η συντόμευση πληκτρολογίου χρησιμοποιείται ήδη" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "Χωρίς εικονίδιο" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "End element handler called while in root context" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Άγνωστο στοιχείο κλεισίματος <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "Ο προσδιορισμός της τοποθεσίας αποθήκευσης για το uca.xml απέτυχε" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "Η εντολή δεν έχει ρυθμιστεί" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμο_σμένων ενεργειών..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων ενεργειών που θα εμφανίζονται στα μενού του διαχειριστή αρχείων" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "Η εκκίνηση της ενέργειας \"%s\" απέτυχε." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "Άνοιγμα τερματικού εδώ" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "Παράδειγμα προσαρμοσμένης ενέργειας" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "Το όνομα της ενέργειας που θα εμφανίζεται στο μενού ενεργειών." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "Η περιγραφή της ενέργειας που θα εμφανίζεται σαν κειμενάκι βοήθειας στην μπάρα κατάστασης κατά την επιλογή του αντικειμένου από το μενού ενεργειών." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "_Εντολή:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "Η εντολή (μαζί με τα απαραίτητα ορίσματα) που θα εκτελεί η δράση. Δείτε το υπόμνημα παραμέτρων παρακάτω για τη λίστα με τα υποστηριζόμενα ορίσματα, που θα αντικατασταθούν καθώς εκτελείται η εντολή. Όταν χρησιμοποιούνται κεφαλαία γράμματα (π.χ. %F, %D, %N), η δράση θα είναι διαθέσιμη ακόμα και εάν είναι παραπάνω από ένα αντικείμενα επιλεγμένα. Αλλιώς η δράση θα εμφανίζεται μόνο όταν είναι επιλεγμένο ένα μόνο αντικείμενο." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε για αυτή την ενέργεια." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "Συντόμευση _πληκτρολογίου:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "Η συντόμευση πληκτρολογίου για αυτή την ενέργεια." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "Εκκαθάριση της συντόμευσης πληκτρολογίου για αυτή την ενέργεια." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "Χρήση ειδοποιήσεων κατά την εκκίνηση" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εμφανίζεται ένας κέρσορας αναμονής όταν η ενέργεια εκκινηθεί. Αυτό προτείνεται έντονα εάν έχετε ενεργοποιημένη την πρόληψη κλεψίματος εστίασης στον διαχειριστή παραθύρων σας." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "Εικονίδ_ιο:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "Πιέστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο μενού δίπλα από το όνομα της ενέργειας." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "Οι παρακάτω παράμετροι θα μεταβιβαστούν στην εντολή κατά την εκτέλεσή της:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "η διαδρομή προς το πρώτο επιλεγμένο αρχείο ή φάκελο" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "οι διαδρομές προς όλα τα επιλεγμένα αρχεία ή φακέλους" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "ο κατάλογος που περιέχει το αρχείο στην %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "οι κατάλογοι που περιέχουν τα αρχεία στην %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "το πρώτο επιλεγμένο αρχείο (χωρίς τη διαδρομή του)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "τα επιλεγμένα αρχεία (χωρίς τις διαδρομές)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "Βασικό" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "_Μοτίβο:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "Εισάγετε μια λίστα από μάσκες που θα χρησιμοποιηθούν για να προσδιοριστεί εάν θα εμφανίζεται η ενέργεια για το επιλεγμένο αρχείο. Εάν ορίσετε παραπάνω από μια μάσκα εδώ, τα αντικείμενα στη λίστα θα πρέπει να χωρίζονται με ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Εμφανίζεται εάν η επιλογή περιέχει:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories" msgstr "Κατάλο_γοι" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" msgstr "Αρχεία _ήχου" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Image Files" msgstr "Αρχεία ε_ικόνας" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Text Files" msgstr "Αρχεία _κειμένου" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "_Video Files" msgstr "Αρχεία _βίντεο" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "_Other Files" msgstr "_Άλλα αρχεία" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "Αυτή η σελίδα περιλαμβάνει τις προϋποθέσεις κάτω από τις οποίες η ενέργεια θα εμφανίζεται στα μενού του διαχειριστή αρχείων. Οι μάσκες αρχείων ορίζονται ως λίστα απλών μασκών αρχείων χωρισμένων με ελληνικά ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc). Για να εμφανιστεί η ενέργεια στο μενού ενός αρχείου ή ενός φακέλου, θα πρέπει τουλάχιστον μια μάσκα να ταιριάζει το όνομα του αρχείου ή του φακέλου. Επί πλέον, μπορείτε να ορίσετε ότι η ενέργεια μπορεί να εμφανίζεται μόνο για ορισμένα\nείδη αρχείων." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:43 msgid "Appearance Conditions" msgstr "Συνθήκες εμφάνισης" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "Προσαρμοσμένες ενέργειες" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n" "\n" "Check the documentation for a collection of custom action samples." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." msgstr "Προσθέτει μια νέα προσαρμοσμένη ενέργεια." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης ενέργειας." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης ενέργειας." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης ενέργειας μια γραμμή επάνω." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης ενέργειας μια γραμμή κάτω." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ορισμός ως φόντο" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Διαχειριστής αρχείων Thunar" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Περιήγηση του συστήματος αρχείων με τον διαχειριστή αρχείων" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "Διαχειριστής αρχείων" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "Αρχικός κατάλογος" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή αρχείων" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Ρύθμιση του διαχειριστή αρχείων Thunar" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "Το Thunar είναι ένας διαχειριστής αρχείων ειδικά σχεδιασμένος για το περιβάλλον εργασίας Xfce, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως εναλλακτικός διαχειριστής αρχείων για άλλα περιβάλλοντα εργασίας. Έχει μια απλή, καθαρή σχεδίαση 2 πινάκων για περιήγηση των αρχείων σας." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "Εκτέλεση του Thunar ως διαχειριστής" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για εκτέλεση του Thunar ως διαχειριστής."