# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # d71909cd5f422d0c37a6982faa6a5240_61973aa, 2013 # d71909cd5f422d0c37a6982faa6a5240_61973aa, 2013 # d71909cd5f422d0c37a6982faa6a5240_61973aa, 2013 # كريم أولاد الشلحة , 2013 # Muhammad Fawwaz Orabi , 2013 # Muhammad Fawwaz Orabi , 2013 # Mohamed Sakhri, 2016 # clmmbs , 2019 # 7f91df02564a1feba5fdc4d7b990b7f2_5fb95ff, 2021 # Muhammad Fawwaz Orabi , 2013 # Nasser Bin Laboun , 2020-2021 # Oukiki Saleh , 2019 # وجدي أبو سلطان, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 23:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. setup application name #: ../thunar/main.c:57 msgid "Thunar" msgstr "ثونار" #: ../thunar/thunar-application.c:78 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "افتح حوار إجراء إعادة التسمية دفعةً واحدةً" #: ../thunar/thunar-application.c:79 msgid "Run in daemon mode" msgstr "شغّل في وضع خفيّ" #: ../thunar/thunar-application.c:81 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "اخرج من نسخة عاملة من ثونار" #: ../thunar/thunar-application.c:82 msgid "Print version information and exit" msgstr "اطبع معلومات الإصدار وأنهِ" #: ../thunar/thunar-application.c:299 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "" #: ../thunar/thunar-application.c:309 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "" #: ../thunar/thunar-application.c:319 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "" #: ../thunar/thunar-application.c:470 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "فريق تطوير ثونار. جميع الحقوق محفوظة." #: ../thunar/thunar-application.c:471 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "كتبه بينديكت مورر ." #: ../thunar/thunar-application.c:472 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "يُرجى اﻹبلاغ عن العلل الى <%s>." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:853 msgid "Failed to launch operation" msgstr "فشل في تنفيذ العملية" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "فشل في فتح \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1779 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "فشل في فتح \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "فشل في تغيير إسم \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600 msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604 msgid "Create New Folder" msgstr "أنشئ مجلد جديد" #: ../thunar/thunar-application.c:1944 msgid "New File" msgstr "ملف جديد" #: ../thunar/thunar-application.c:1945 msgid "Create New File" msgstr "أنشئ ملف جديد" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "أنشئ مستند من النموذج \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2066 msgid "Copying files..." msgstr "نسخ الملفات..." #: ../thunar/thunar-application.c:2117 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "نسخ الملفات إلى \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2170 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "إنشاء وصلة رمزية في \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2236 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "ينقل الملفات إلى \"%s\"..." #: ../thunar/thunar-application.c:2319 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "متأكد أنك تريد\nحذف \"%s\"نهائيا؟" #: ../thunar/thunar-application.c:2324 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملف المحدد نهائيا؟" msgstr[1] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملف المحدد نهائيا؟" msgstr[2] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات الـ%u المحددة نهائيا؟" msgstr[3] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات الـ%u المحددة نهائيا؟" msgstr[4] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات الـ%u المحددة نهائيا؟" msgstr[5] "هل انت متاكد من أنك تريد حذف\nالملفات الـ%u المحددة نهائيا؟" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties #: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171 #: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438 msgid "_Cancel" msgstr "_إلغاء" #: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" #: ../thunar/thunar-application.c:2344 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "إذا حذفت الملف، سيحذف بصفة نهائية." #: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Deleting files..." msgstr "حذف الملفات..." #: ../thunar/thunar-application.c:2389 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "نقل الملفات إلى المهملات..." #: ../thunar/thunar-application.c:2435 msgid "Creating files..." msgstr "إنشاء ملفات..." #: ../thunar/thunar-application.c:2474 msgid "Creating directories..." msgstr "إنشاء مجلد..." #: ../thunar/thunar-application.c:2513 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "حذف كل ملفات ومجلدات المهملات؟" #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "_أفرغ سلة المهملات" #: ../thunar/thunar-application.c:2523 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "إذا قمت بإفراغ المهملات, سيتم فقدان كل العناصر نهائيا. لذا الرجاء الإنتباه إلى أنه يمكنك حذف كل ملف على حدا." #: ../thunar/thunar-application.c:2540 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "إفراغ المهملات..." #: ../thunar/thunar-application.c:2586 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "فشل تحديد المسار الأصلي لـ \"%s\"" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:2603 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "لا يمكن الإستعادة \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:2611 msgid "Restoring files..." msgstr "إستعادة الملفات..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "فشل تحديد التطبيق الإفتراضي لـ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "التطبيق المحدد يستعمل لفتح هذا الملف وملفات أخرى من النوع \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "ﻻ يوجد اي تطبيق محدد" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "تطبيق آخر..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246 msgid "Open With" msgstr "فتح بـ" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256 msgid "Use a _custom command:" msgstr "إستعمل امر مخ_صص:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "إستعمال أمر مخصص لتطبيق غير متوفر في لائحة التطبيقات أعلاه." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "_تصفح..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "إستعمال كإفتراضي ل_هذا النوع من الملفات" #. add the "Ok"/"Open" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4025 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439 msgid "_OK" msgstr "_موافق" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "فشل إضافة تطبيق جديد \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "فشل تنفيذ التطبيق \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_حذف المطلق" #. append the "Forget Association" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607 msgid "_Forget Association" msgstr "" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "فتح %s و الملفات أخرة من نوع \"%s\" بـ:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "تصفح نظام الملفات لإختيار تطبيقا لفتح ملفات من نوع \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "إستبدال التطبيق الإفتراضي للملفات من نوع \"%s\" بالتطبيق المحدد." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "متأكد أنك تريد حذف \"%s\"؟" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "هذا سيؤدي إلى إزالة تطبيق الإطلاق الذي يظهر في قائمة الملفات، ولن يلغي تثبيت التطبيق نفسه.\n\nيمكنك فقط إزالة التطبيق المقترن الذي تم إنشاؤها باستخدام مربع التخصيص في الحوار \"فتح بواسطة\" من مدير الملفات." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "فشل في حذف \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد أن تنسى \"%s\"؟" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 msgid "_Forget" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "Select an Application" msgstr "إختر تطبيقا" #. change the accept button label text #. aka "activate" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Open" msgstr "_فتح" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" msgstr "الملفات التطبيقية" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 msgid "Perl Scripts" msgstr "سكريبت بيرل" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214 msgid "Python Scripts" msgstr "سكريبت بيثون" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "Ruby Scripts" msgstr "سكريبت روبي" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" msgstr "سكريبت شيل" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354 msgid "Set Default Application" msgstr "تعيين التطبيق الافتراضي" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251 msgid "None available" msgstr "غير متوفر" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300 msgid "Default Application" msgstr "التطبيقات الافتراضية" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311 msgid "Recommended Applications" msgstr "تطبيقات منصوح بها" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329 msgid "Other Applications" msgstr "التطبيقات الأخرى" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." msgstr "فشل حذف \"%s\"." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "ﻻ يوجد شئ في الحافظة لإلصاقه" #. setup the dialog #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 msgid "_Close" msgstr "_أغلق" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "إعداد الأعمدة في لائحة العرض المفصلة" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:127 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 ../thunar/thunar-window.c:467 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:142 msgid "Visible Columns" msgstr "الأعمدة المرئية" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:155 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "حدد ترتيب المعلومات التي سيتم\nإظهارها في لائحة العرض المفصلة." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 msgid "Move _Up" msgstr "فوق" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 msgid "Move Dow_n" msgstr "أسفل" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:230 msgid "_Show" msgstr "_أظهر" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239 msgid "Hi_de" msgstr "أخفي" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256 msgid "Use De_fault" msgstr "إستخد_م الإفتراضي" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265 msgid "Column Sizing" msgstr "تحجيم العمود" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:281 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "بشكل افتراضي توسيع الأعمدة يتم تلقائياً إذا\nلزم الأمر للتأكد من أن النص مرئي بالكامل. إذا قمت بتعطيل\nهذا السلوك من إدارة الملفات\nسيسمح للمستخدم بتحديد عرض الأعمدة." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:293 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "تمديد الأعمدة _تلقائيا عند الحاجة" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:854 #: ../thunar/thunar-list-model.c:890 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408 #: ../thunar/thunar-util.c:411 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:108 msgid "Compact directory listing" msgstr "عرض مختصر لقائمة المجلدات" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:109 msgid "Compact view" msgstr "عرض مدمج" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "إسم الملف \"%s\" غير سليم" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "مجلد العمل الحالي يجب أن يكون مسار مطلق" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "يجب تحديد إسم ملف واحد على الأقل" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "يجب تحديد مصدر إسم ملف واحد على الأقل" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "عدد إسم ملفات مصدر و هدف يجب أن يكون نفسه" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "يجب تحديد مجلد الوجهة" #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure _Columns..." msgstr "إعداد الأعمد_ة..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:147 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "إعداد أعمدة في لائحة العرض المفصلة" #: ../thunar/thunar-details-view.c:419 msgid "Detailed directory listing" msgstr "لائحة مفصلة للمجلدات" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Details view" msgstr "عرض التفاصيل" #: ../thunar/thunar-device.c:529 msgid "_Safely Remove" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:531 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:533 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:535 msgid "_Lock" msgstr "" #: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "_Eject" msgstr "_أخرج" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:99 msgid "C_reate" msgstr "أن_شئ" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:127 msgid "Enter the name:" msgstr "أدخل اﻻسم:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-dialogs.c:173 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "فشل في تحويل إسم الملف \"%s\" إلى الترميز المحلي" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "أعد تسمية \"%s\"" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:241 msgid "_Rename" msgstr "_إعادة التسمية" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:271 msgid "Enter the new name:" msgstr "أدخل إسم جديد:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422 msgid "translator-credits" msgstr "فريق تعريب إكسفس: \nكريم اولاد الشلحة \nمحمد الحرقان \nمحمد محسن عبد الباسط" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_نعم" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:600 msgid "Yes to _all" msgstr "نعم لل_جميع" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781 msgid "_Replace" msgstr "_إستبدل" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780 msgid "Replace _All" msgstr "إست_بدل الكل" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779 msgid "_Skip" msgstr "_تجاهل" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778 msgid "S_kip All" msgstr "تخ_طى الكل" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "Re_name" msgstr "إعادة _التسمية" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782 msgid "Rena_me All" msgstr "إعادة _التسمية الكل" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_ﻻ" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 msgid "N_o to all" msgstr "لا لل_جميع" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Retry" msgstr "_أعد المحاولة" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Copy _Anyway" msgstr "انسخ على أي حال" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756 msgid "Confirm to replace files" msgstr "تأكيد إستبدال الملفات" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "هذا المجلد يحتوي حاليا على وصلة رمزية \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "هذا المجلد يحتوي على المجلد \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:836 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "هذا المجلد يحتوي على ملف \"%s\"." #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:851 #, c-format msgid "Do you want to replace the link" msgstr "هل تريد استبدال الرابط" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:854 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing folder" msgstr "هل تريد استبدال المجلد الموجود" #. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:857 #, c-format msgid "Do you want to replace the existing file" msgstr "هل تريد استبدال الملف الموجود" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544 msgid "Size:" msgstr "حجم:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497 msgid "Modified:" msgstr "محرر:" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:896 #, c-format msgid "with the following link?" msgstr "مع الرابط التالي؟" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:899 #, c-format msgid "with the following folder?" msgstr "مع المجلد التالي؟" #. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence #: ../thunar/thunar-dialogs.c:902 #, c-format msgid "with the following file?" msgstr "مع الملف التالي؟" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "ملف سطح المكتب \"%s\" في موقع غير أمن ولم يتم وضع علامة كقابل للتنفيذ. إذا كنت لا تثق بهذا البرنامج، انقر فوق إلغاء الأمر." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_أطلق على أي حال" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 msgid "Mark _Executable" msgstr "علم كقابل للتنفيذ" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Copy here" msgstr "_أنسخ هنا" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Move here" msgstr "_أنقل هنا" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" msgstr "_وصلة هنا" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "فشل في تنفيذ الملف \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:49 msgid "Name only" msgstr "الإسم فقط" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:50 msgid "Suffix only" msgstr "اللاحق فقط" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:51 msgid "Name and Suffix" msgstr "الإسم و اللاحق" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102 msgid "Date Created" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:103 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137 msgid "Date Accessed" msgstr "تاريخ الولوج" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:104 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Modified" msgstr "تاريخ التحرير" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 msgid "Date Deleted" msgstr "تاريخ الحذف" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106 msgid "Recency" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 msgid "Location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 msgid "Group" msgstr "المجموعه" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:109 msgid "MIME Type" msgstr "نوع MIME" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166 msgid "Name" msgstr "إسم" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:111 msgid "Owner" msgstr "المالك" #. Permissions chooser #: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658 msgid "Permissions" msgstr "الصلاحيات" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 msgid "Size in Bytes" msgstr "الحجم بالبايت" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "File" msgstr "الملف" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "File Name" msgstr "إسم الملف" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042 msgid "Never" msgstr "أبداً" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:555 ../thunar/thunar-enum-types.c:578 msgid "Only for remote location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039 msgid "Always" msgstr "دائماً" #: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "المهملات" #: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "File System" msgstr "نظام الملفات" #: ../thunar/thunar-file.c:1532 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "لا يوجد مجلد أب للمجلد الجذر" #: ../thunar/thunar-file.c:1629 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "فشل تحليل ملف سطح مكتب: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1641 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "مُطلق التطبيق غير موثوق به" #: ../thunar/thunar-file.c:1669 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "لم يتم تحديد الحقل Exec" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do #: ../thunar/thunar-file.c:1678 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "مُطلق الرابط غير موثوق به" #: ../thunar/thunar-file.c:1694 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "لم يتم تحديد حقل المسار" #: ../thunar/thunar-file.c:1699 msgid "Invalid desktop file" msgstr "ملف سطح المكتب غير سليم" #. Implementation specific #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51 msgid "iPod touch" msgstr "ايبود" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52 msgid "iPad" msgstr "ايباد" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53 msgid "iPhone" msgstr "ايفون" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54 msgid "Solid State Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55 msgid "System Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57 msgid "USB Drive" msgstr "" #. Freedesktop icon-naming-spec #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60 msgid "Camera" msgstr "آلة التصوير" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61 msgid "Harddisk" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62 msgid "Optical Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63 msgid "Removable Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64 msgid "Flash Drive" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65 msgid "Floppy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66 msgid "Optical Media" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67 msgid "Tape" msgstr "" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68 msgid "Multimedia Player" msgstr "مشغل الوسائط المتعددة" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70 msgid "Phone" msgstr "هاتف" #. TRANSLATORS: this will result in " on " #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s على %s" #. free disk space string #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s من %s مساحة فارغة (%d%% مستخدم)" #: ../thunar/thunar-history.c:297 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "سيتم إزالة هذا البند من تاريخ" #: ../thunar/thunar-history.c:309 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "تعذر إيجاد \"%s\"" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "سرد رمز القائمة على المجلد" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "عرض أيقونات" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "حدث خطأ أثناء حذف الملف: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "الملف \"%s\" موجود مسبقا" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" msgstr "فشل إنشاء ملف فارغ \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "فشل إنشاء المجلد \"%s\": %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459 msgid "Preparing..." msgstr "تحضير..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537 #, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" msgstr "لا يمكن حذف الملف \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "تعذر إنشاء ارتباط رمزي \"%s\" لأنه ليس ملف محلي" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989 #, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" msgstr "فشل تغيير مالك الملف \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990 #, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" msgstr "فشل تغيير مجموعة الملف \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "فشل تغيير صلاحيات \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (نسخ %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (نسخ %u)" #: ../thunar/thunar-job.c:289 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "الملف \"%s\" موجود بالفعل. هل تريد استبداله؟\n\nإذا قمت باستبدال ملف موجود، سيتم الكتابة فوق محتوياته." #: ../thunar/thunar-job.c:371 msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "هل تريد الكتابة فوقها؟" #: ../thunar/thunar-job.c:428 msgid "Do you want to permanently delete it?" msgstr "هل تريد حذفه نهائيا؟" #: ../thunar/thunar-job.c:482 msgid "Do you want to create it?" msgstr "هل تريد إنشائها؟" #: ../thunar/thunar-job.c:590 msgid "Do you want to skip it?" msgstr "هل تريد تخطيها؟" #: ../thunar/thunar-job.c:639 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "لا توجد مساحة كافية على الوجهة. حاول إزالة ملفات لتوفير مساحة." #: ../thunar/thunar-launcher.c:267 msgid "Open" msgstr "فتح" #: ../thunar/thunar-launcher.c:268 msgid "E_xecute" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:269 msgid "Open in new _Tab" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:270 msgid "Open in new _Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:271 msgid "Open Item Location" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "افتح ب_تطبيق أخر..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "اختر تطبيقا أخر لفتح الملف المحدد" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "Set _Default Application..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:273 msgid "" "Choose an application which should be used by default to open the selected " "file" msgstr "اختر التطبيق الذي يجب استخدامه بشكل افتراضي لفتح الملف المحدد" #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not #. possible to automatically migrate to new accel paths. #. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to #. fix that #: ../thunar/thunar-launcher.c:277 msgid "_Send To" msgstr "_أرسل إلى" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:278 msgid "" "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is " "selected, the current directory is bookmarked." msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:279 msgid "Send to _Desktop" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "_Properties..." msgstr "_خصائص..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:280 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "أظهر خصائص الملفات المختارة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "أنشئ و_صلة" msgstr[1] "أنشئ و_صلة" msgstr[2] "أنشئ و_صلات" msgstr[3] "أنشئ و_صلات" msgstr[4] "أنشئ و_صلات" msgstr[5] "أنشئ و_صلات" #: ../thunar/thunar-launcher.c:282 msgid "Du_plicate" msgstr "م_ضاعفة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:283 msgid "_Rename..." msgstr "_تغيير إسم..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "حذف كل الملفات والمجلدات في المهملات" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "_Remove from recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:285 msgid "Remove the selected files from Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create _Folder..." msgstr "أنشئ م_جلد..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:286 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "انشئ مجلد فارغ داخل المجلد الحالي" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create _Document" msgstr "انشئ _وثيقة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:287 msgid "Create a new document from a template" msgstr "إنشاء مستند جديد بواسطة قالب" #: ../thunar/thunar-launcher.c:289 msgid "_Restore" msgstr "_إستعادة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and Show" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:290 msgid "_Restore and show the file(s)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:291 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ا_نقل للمهملات" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "_Paste" msgstr "_لصق" #: ../thunar/thunar-launcher.c:297 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_ألصق في المجلد" #: ../thunar/thunar-launcher.c:298 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المحدد" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" #: ../thunar/thunar-launcher.c:299 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Cu_t" msgstr "ق_ص" #: ../thunar/thunar-launcher.c:300 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "_Mount" msgstr "_وصل" #: ../thunar/thunar-launcher.c:302 msgid "Mount the selected device" msgstr "ضم الجهاز المحدد" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "_Unmount" msgstr "_إلغاء الوصل" #: ../thunar/thunar-launcher.c:303 msgid "Unmount the selected device" msgstr "إلغاء الضم للجهاز المحدد" #: ../thunar/thunar-launcher.c:304 msgid "Eject the selected device" msgstr "إخراج الجهاز المحدد" #: ../thunar/thunar-launcher.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "فشل في فتح الملف \"%s\"`" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:935 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "فشل فتح %d ملف" msgstr[1] "فشل فتح %d ملف" msgstr[2] "فشل فتح %d ملفات" msgstr[3] "فشل فتح %d ملفات" msgstr[4] "فشل فتح %d ملفات" msgstr[5] "فشل فتح %d ملفات" #: ../thunar/thunar-launcher.c:974 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "متأكد أنك تريد فتح جميع المجلدات؟" #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نافذة مدير الملفات منفصلة." msgstr[1] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نافذة مدير الملفات منفصلة." msgstr[2] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ مدير الملفات منفصلة." msgstr[3] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ مدير الملفات منفصلة." msgstr[4] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ مدير الملفات منفصلة." msgstr[5] "سيؤدي هذا إلى فتح %d نوافذ مدير الملفات منفصلة." #: ../thunar/thunar-launcher.c:979 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "فتح %d نافذة جديدة" msgstr[1] "فتح %d نافذة جديدة" msgstr[2] "فتح %d نوافذ جديدة" msgstr[3] "فتح %d نوافذ جديدة" msgstr[4] "فتح %d نوافذ جديدة" msgstr[5] "فتح %d نوافذ جديدة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "فشل الوصل \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "افتح الملف المحدد" msgstr[1] "افتح الملف المحدد" msgstr[2] "افتح الملفات المحددة" msgstr[3] "افتح الملفات المحددة" msgstr[4] "افتح الملفات المحددة" msgstr[5] "افتح الملفات المحددة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "_Execute" msgstr "_نفذ" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1547 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "نفذ الملف المحدد" msgstr[1] "نفذ الملف المحدد" msgstr[2] "نفذ الملفات المحددة" msgstr[3] "نفذ الملفات المحددة" msgstr[4] "نفذ الملفات المحددة" msgstr[5] "نفذ الملفات المحددة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1552 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1553 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "فتح المجلد المحدد في %d تبويب جديد" msgstr[1] "فتح المجلد المحدد في تبويب جديد" msgstr[2] "فتح المجلدين المحددين في %d تبويبين جديدين" msgstr[3] "فتح المجلدات المحددة في %d تبويبات جديدة" msgstr[4] "فتح المجلدات المحددة في %d تبويبا جديدا" msgstr[5] "فتح المجلدات المحددة في %d تبويب جديد" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1562 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1563 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "فتح المجلد المحدد في %d نافذة جديدة" msgstr[1] "فتح المجلد المحدد في نافذة جديدة" msgstr[2] "فتح المجلدين المحددين في %d نافذتين جديدتين" msgstr[3] "فتح المجلدات المحددة في %d نوافذ جديدة" msgstr[4] "فتح المجلدات المحددة في %d نافذة جديدة" msgstr[5] "فتح المجلدات المحددة في %d نافذة جديدة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "إنشاء ارتباط رمزي للملف المحدد" msgstr[1] "إنشاء ارتباط رمزي للملف المحدد" msgstr[2] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة" msgstr[3] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة" msgstr[4] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة" msgstr[5] "إنشاء ارتباط رمزي للملفات المحددة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "تغيير إسم الملف المحدد" msgstr[1] "تغيير إسم الملف المحدد" msgstr[2] "تغيير أسماء الملفات المحددة" msgstr[3] "تغيير أسماء الملفات المحددة" msgstr[4] "تغيير أسماء الملفات المحددة" msgstr[5] "تغيير أسماء الملفات المحددة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1636 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 msgid "" "Restore the selected file to its original location and open the location in " "a new window/tab" msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "ارسل الملف المحدد إلى سلة المهملات" msgstr[1] "ارسل الملف المحدد إلى سلة المهملات" msgstr[2] "ارسل الملفات المحددة إلى سلة المهملات" msgstr[3] "ارسل الملفات المحددة إلى سلة المهملات" msgstr[4] "ارسل الملفات المحددة إلى سلة المهملات" msgstr[5] "ارسل الملفات المحددة إلى سلة المهملات" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "حذف الملف المحدد بشكل نهائي" msgstr[1] "حذف الملف المحدد بشكل نهائي" msgstr[2] "حذف الملفات المحددة بشكل نهائي" msgstr[3] "حذف الملفات المحددة بشكل نهائي" msgstr[4] "حذف الملفات المحددة بشكل نهائي" msgstr[5] "حذف الملفات المحددة بشكل نهائي" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741 msgid "Cut the selection" msgstr "قص المحدد" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "جَهّز الملف المختار ليتم نقله بأمر لصق" msgstr[1] "جَهّز الملف المختار ليتم نقله بأمر لصق" msgstr[2] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" msgstr[3] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" msgstr[4] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" msgstr[5] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765 msgid "Copy the selection" msgstr "نسخ المحدد " #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "جَهّز الملف المختار ليتم نسخه بأمر لصق" msgstr[1] "جَهّز الملف المختار ليتم نسخه بأمر لصق" msgstr[2] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" msgstr[3] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" msgstr[4] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" msgstr[5] "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798 msgid "Paste the clipboard" msgstr "لصق من الحافظة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2038 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "إضافة المجلد المحدد إلى الاختصارات الشريط الجانبي" msgstr[1] "إضافة المجلد المحدد إلى الاختصارات الشريط الجانبي" msgstr[2] "إضافة المجلدات المحددة إلى الاختصارات الشريط الجانبي" msgstr[3] "إضافة المجلدات المحددة إلى الاختصارات الشريط الجانبي" msgstr[4] "إضافة المجلدات المحددة إلى الاختصارات الشريط الجانبي" msgstr[5] "إضافة المجلدات المحددة إلى الاختصارات الشريط الجانبي" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2057 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "سطح المكتب (أنشيء وصلة)" msgstr[1] "سطح المكتب (أنشيء وصلة)" msgstr[2] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)" msgstr[3] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)" msgstr[4] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)" msgstr[5] "سطح المكتب (أنشيء وصلات)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "أنشئ وصلة للملف المحدد في سطح المكتب" msgstr[1] "أنشئ وصلة للملف المحدد في سطح المكتب" msgstr[2] "أنشئ وصلات للملفات المحددة في سطح المكتب" msgstr[3] "أنشئ وصلات للملفات المحددة في سطح المكتب" msgstr[4] "أنشئ وصلات للملفات المحددة في سطح المكتب" msgstr[5] "أنشئ وصلات للملفات المحددة في سطح المكتب" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "أرسل الملف المحدد إلى \"%s\"" msgstr[1] "أرسل الملف المحدد إلى \"%s\"" msgstr[2] "أرسل الملفات المحددة إلى \"%s\"" msgstr[3] "أرسل الملفات المحددة إلى \"%s\"" msgstr[4] "أرسل الملفات المحددة إلى \"%s\"" msgstr[5] "أرسل الملفات المحددة إلى \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-launcher.c:2672 msgid "New Empty File" msgstr "ملف جديد فارغ" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2676 msgid "New Empty File..." msgstr "ملف جديد فارغ..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "لا توجد قوالب مثبتة في \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892 msgid "_Empty File" msgstr "_ملف فارغ" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "فشل في إخراج \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "فشل إلغاء الوصل \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3136 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "إفتح بـ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "إستعمل \"%s\" لفتح الملف المحدد" msgstr[1] "إستعمل \"%s\" لفتح الملف المحدد" msgstr[2] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة" msgstr[3] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة" msgstr[4] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة" msgstr[5] "إستعمل \"%s\" لفتح الملفات المحددة" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3205 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_افتح بـ \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action #: ../thunar/thunar-launcher.c:3225 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_فتح بالتطبيقات الإفتراضي" #: ../thunar/thunar-launcher.c:3226 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "افتح الملف المحدد بالتطبيق الافتراضي" msgstr[1] "افتح الملف المحدد بالتطبيق الافتراضي" msgstr[2] "افتح الملفات المحددة بالتطبيقات الافتراضي" msgstr[3] "افتح الملفات المحددة بالتطبيقات الافتراضي" msgstr[4] "افتح الملفات المحددة بالتطبيقات الافتراضي" msgstr[5] "افتح الملفات المحددة بالتطبيقات الافتراضي" #: ../thunar/thunar-list-model.c:923 ../thunar/thunar-list-model.c:1855 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1866 ../thunar/thunar-list-model.c:3021 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "وصلة إلى %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2872 #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" msgstr[0] "%d ملف: %s" msgstr[1] "%d ملف: %s" msgstr[2] "%d ملفات: %s" msgstr[3] "%d ملفات: %s" msgstr[4] "%d ملفات: %s" msgstr[5] "%d ملفات: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2878 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2884 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2890 #, c-format msgid "0 items" msgstr "لا يوجد عناصر" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection #. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here #: ../thunar/thunar-list-model.c:2902 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2991 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%sمساحة فارغة%s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2993 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3029 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3035 #, c-format msgid "\"%s\":" msgstr "" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3047 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type #: ../thunar/thunar-list-model.c:3051 ../thunar/thunar-list-model.c:3056 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #: ../thunar/thunar-list-model.c:3071 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Original Path:" msgstr "المسار الأصلي:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:3092 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153 msgid "Image Size:" msgstr "حجم الصورة:" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3111 #, c-format msgid "Selection: %s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 msgid "Search for files" msgstr "البحث عن الملفات" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:363 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "الملف غير موجود" #: ../thunar/thunar-notify.c:221 msgid "Unmounting device" msgstr "فصل الجهاز" #: ../thunar/thunar-notify.c:222 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "يتم إزالة ضم الجهاز \"%s\" من طرف النظام. المرجوا عدم إزالة الوسيط أو إلغاء إتصال المحرك" #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267 msgid "Writing data to device" msgstr "كتابة البيانات إلى الجهاز" #: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "توجد بيانات يجب كتابتها للجهاز \"%s\" قبل أن تتم إزالته. الرجاء عدم إزالة الوسائط أو قطع اتصال محرك الأقراص" #: ../thunar/thunar-notify.c:261 msgid "Ejecting device" msgstr "إخراج الجهاز" #: ../thunar/thunar-notify.c:262 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "الجهاز \"%s\" يتم إخراجه الآن. هذا الإجراء قد يأخذ بعض الوقت" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:208 msgid "Icon size" msgstr "حجم الأيقونة" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:209 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "حجم أيقونة مسار الإدخال" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221 msgid "Owner:" msgstr "المالك:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" msgstr "_ولوج:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "مجموعة:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "أخرى" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "ولوج:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "البرنامج:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "اجعل هذا الملف ينفذ كبرنامج" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "السماح للبرامج غير الموثوق بها لتشغيل يمثل خطرا على النظام الخاص بك." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "صلاحيات المجلد غير متسقة ، قد لا تكون قادرا على العمل مع الملفات في هذا المجلد." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "تصحيح صلاحيات المجلد..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "اضغط هنا لإصلاح صلاحيات المجلد تلقائياً." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "إنتظر من فضلك..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "إيقاف تطبيق الصلاحيات بشكل متكرر." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "سؤال" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "تطبيق متكرر؟" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "هل تريد تطبيق التغيرات\nعلى جميع الملفات والمجلدات في المجلد المختار؟" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "ﻻ تسألني المرة الأخرة" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "إذا قمت بتحديد هذا الخيار سيتم تذكر اختيارك ولن يطلب منك مرة أخرى. يمكنك استخدام مربع الحوار تفضيلات لتغيير اختيارك لاحقاً." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Mixed file owners" msgstr "مُلاك الملف متعددون" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956 msgid "Unknown file owner" msgstr "مالك الملف مجهول" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 msgid "None" msgstr "بدون" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Write only" msgstr "كتابة فقط" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038 msgid "Read only" msgstr "قراءة فقط" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Read & Write" msgstr "قراءة وكتابة" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041 msgid "Varying (no change)" msgstr "متغير (بدون تغيير)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "تصحبح صلاحيات المجلد تلقائياً؟" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "تصحبح صلاحيات المجلد" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "سيتم إعادة تعيين أذونات المجلد إلى حالة متناسقة. فقط المستخدمين المسموح لهم بقراءة محتويات هذا المجلد سيسمح لهم بالدخول لهذا المجلد فيما بعد." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "تفضيلات مدير الملفات" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331 msgid "View Settings" msgstr "عرض الإعدادات" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344 msgid "View _new folders using:" msgstr "أظهر المجلدات الحدي_ثة الإستعمال:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489 msgid "Icon View" msgstr "أظهر الايقونة" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 msgid "List View" msgstr "عرض القائمة" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 msgid "Compact View" msgstr "عرض مدمج" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "Last Active View" msgstr "أحدث عرض نشِيط" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Show thumbnails:" msgstr "_عرض المصغرات:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040 msgid "Local Files Only" msgstr "الملفات المحلية فقط" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 msgid "512KiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 msgid "1MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 msgid "10MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 msgid "100MiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "1GiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "10GiB" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 msgid "Unlimited" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 msgid "" "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort " "order individually for each folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "رسم إطارات حول الصور المصغَّرة" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "حدّد هذا الخَيار لرسم إطارات سوداء حول الصور المصغَّرة." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460 msgid "Sort _folders before files" msgstr "ر_تب المجلدات قبل الملفات" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "حدد هذا الخيار لعرض المجلدات قبل الملفات عند فرز مجلد." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474 msgid "Show file size in binary format" msgstr "اعرض حجم الملف بصيغة النظام الثنائي" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "حدد هذا الخيار لعرض حجم الملف بصيغة النظام الثنائي بدل العشري" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "_Text beside icons" msgstr "_كتابة بجانب الأيقونات" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "حدد هذا الخيار لوضع التسميات التوضيحية للعناصر بجوار الرمز بدلاً من أسفل الرمز." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521 msgid "Window Icon" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Use current folder icon" msgstr "استخدم أيقونة المجلد الحالي" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_صيغة:" #. TRANSLATORS: custom date format #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575 msgid "Custom" msgstr "مخصَّص" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576 msgid "Today / Custom" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" "The most common specifiers are:\n" "%d day of month\n" "%m month\n" "%Y year including century\n" "%H hour\n" "%M minute\n" "%S second\n" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "" #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615 msgid "Side Pane" msgstr "الشريط الجانبي" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "شريط الإختصارات" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "_Icon Size:" msgstr "_حجم الأيقونة:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712 msgid "16px" msgstr "16px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713 msgid "24px" msgstr "24px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "32px" msgstr "32px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715 msgid "48px" msgstr "48px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716 msgid "64px" msgstr "64px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 msgid "96px" msgstr "96px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "128px" msgstr "128px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719 msgid "160px" msgstr "160px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 msgid "192px" msgstr "192px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721 msgid "256px" msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "512px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723 msgid "1024px" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "عرض أيقونة ال_شعارات" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "حدد هذا الخيار لعرض رمز الشعارات في جزء اختصارات كافة المجلدات التي تم تعريفها في مربع الحوار خصائص إشعار المجلدات." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691 msgid "Tree Pane" msgstr "لوحة الشجرة" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707 msgid "Icon _Size:" msgstr "حج_م الأيقونة:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "عرض أيقونة ال_شعارات" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "حدد هذا الخيار لعرض رمز الشعارات في جزء شجرة المجلدات التي تم تعريفها في مربع الحوار خصائص إشعار المجلدات." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767 msgid "Navigation" msgstr "تصفح" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_نقرة واحدة لتفعيل العناصر" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "حدد الم_دة التي بعدها يتم تفعيل العنصر \nأسفل مؤشر الفأرة عند مرورها فوقه:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "عندما يتم تنشيط النقر المفرد، بإيقاف مؤشر الفارة فوق عنصر يتم تلقائياً تحديده بعد التأخير الذي تم اختياره. يمكنك تعطيل هذا السلوك بتحريك مربع التمرير إلى الموضع أقصى اليسار. هذا السلوك قد يكون مفيداً لتفعيل بنود بنقرات مفردة، وتحديد فقط العنصر دون تنشيطه." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844 msgid "Disabled" msgstr "مُعطّل" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855 msgid "Long" msgstr "طويل" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_نقر مزدوج لتفعيل العناصر" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879 msgid "Tabs and Windows" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "افتح المجلدات في تبويبات جديدة عند النقر بالزر اﻷوسط" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "حدّد هذا الخيار لفتح تبويبة جديدة بدل نافذة جديدة عند النقر بالزر اﻷوسط" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908 msgid "Show full directory paths in tab titles" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921 msgid "Split panes vertically instead of horizontally" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "فتح في لسان جديد" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "انتق هذا الخيارلفتح ثونار جديد في نافذة ثونار الحالية" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948 msgid "Restore tabs on startup" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954 msgid "" "Select this option to restore your tabs as they were last time you used " "Thunar" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972 msgid "Context Menu" msgstr "قائمة السياق" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "إظهار زر الحذف النهائي للملفات والمجلدات" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "حدّد هذا الخَيار ﻹظهار زر 'حذف' في قائمة السياق" #. Advanced #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n" "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060 msgid "Use intermediate file on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064 msgid "" "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent " "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was " "successfully finished." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094 msgid "Verify file checksum on copy" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098 msgid "" "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted " "files. Enabling this option will largely increase copy time." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129 msgid "Folder Permissions" msgstr "صلاحيات المجلد" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "عند تغيير أذونات لمجلد، يمكنك\nأيضا تطبيق التغييرات على محتويات\nالمجلد. تحديد السلوك الافتراضي التالي:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157 msgid "Ask every time" msgstr "اسأل كلَّ مرة" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "تطبيق على المجلد و المحتويات" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "تطبيق على المجلد فقط" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174 msgid "Security" msgstr "الأمن" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194 msgid "Execute shell scripts" msgstr "تنفيذ شيل سكريبت" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212 msgid "Volume Management" msgstr "إدارة وحدات التخزين" #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "تمكين _إدارة وحدات التخزين" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251 msgid "" "Configure the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "إعدادات إدارة محركات الأقراص\nواﻷجهزة و الوسائط القابلة للإزالة." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266 msgid "Missing dependencies" msgstr "اعتماديات مفقودة" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274 msgid "" "It looks like gvfs is not available.\n" "Important features including trash support,\n" "removable media and remote location browsing\n" "will not work. [Read more]" msgstr "يبدو أن gvfs غير متوفر.\nالسمات المهمة بما في ذلك دعم النفايات,\nوسائط قابل للإزالة وتصفح الموقع البعيد\nلن يعمل. [قراءة أكثر]" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300 msgid "Window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301 msgid "View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Launcher" msgstr "مُطلق" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303 msgid "Status Bar" msgstr "" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "فشل عرض إعدادات إدارة وحدة التخزين" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96 msgid "File Operation Progress" msgstr "تقدم عملية الملف" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387 msgid "Paused" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409 msgid "Starting... (User request)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412 msgid "Resuming..." msgstr "" #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447 msgid "Cancelling..." msgstr "إلغاء..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603 msgid "Job queued" msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622 msgid "Resuming job..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644 msgid "Queued" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270 msgid "General" msgstr "عام" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_اسم:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "Names:" msgstr "أسماء:" #. Second box (kind, open with, link target) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356 msgid "Kind:" msgstr "نوع:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 msgid "_Open With:" msgstr "_فتح بإستخدام:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397 msgid "Link Target:" msgstr "هدف الوصلة:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435 msgid "Location:" msgstr "موقع:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463 msgid "Deleted:" msgstr "محذوف:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480 msgid "Created:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 msgid "Accessed:" msgstr "تم الوصول إليه:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560 msgid "Content:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578 msgid "Volume:" msgstr "وحدة التخزين:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609 msgid "Usage:" msgstr "مستخدم:" #. Emblem chooser #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646 msgid "Emblems" msgstr "شعارات" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "اختر أيقونة لـ \"%s\"" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "فشل تغيير أيقونة \"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - خصائص" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1094 msgid "broken link" msgstr "وصلة مكسورة" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1105 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1296 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1397 msgid "mixed" msgstr "مختلطة" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "_Add Files..." msgstr "_أضف ملفات..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "أدمج ملفات إضافية إلى لائحة الملفات لتغيير إسمها" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear" msgstr "محو" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Clear the file list below" msgstr "محو لائحة الملفات أدناه" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "_About" msgstr "_حول" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "أظهر معلومات عن ثونار إعادة تسمية الكل" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "تغيير إسم عدة ملفات" #. add the "Done" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 msgid "_Done" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "" #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "إسم جديد" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "انقر هنا لعرض الوثائق الخاصة بعملية إعادة التسمية المحددة." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "لم يتم العثور على أية وحدات نمطية مُعاد تسميتها على النظام. الرجاء التحقق\nمن التثبيت أو اتصل بمسؤول النظام. إذا قمت بتثبيت تونار من\nالمصدر, يجب التأكد أن الملحق \"إعادة التسمية المضمنة\" مُمكن." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "حذف الملف" msgstr[1] "حذف الملف" msgstr[2] "حذف الملفات" msgstr[3] "حذف الملفات" msgstr[4] "حذف الملفات" msgstr[5] "حذف الملفات" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "إزالة الملف المحدد من قائمة إعادة تسمية الملفات" msgstr[1] "إزالة الملف المحدد من قائمة إعادة تسمية الملفات" msgstr[2] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات" msgstr[3] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات" msgstr[4] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات" msgstr[5] "إزالة الملفات المحددة من قائمة إعادة تسمية الملفات" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "فشل فتح متصفح التوثيق" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "إختر الملفات لتغيير إسمها" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "ملفات الصوت" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "ملفات الصور" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "ملفات الفيديو" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "تغيير اسم الكل" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1234 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "تونار إعادة التسمية الكل أداة قوية وموسعة لإعادة \nتسمية ملفات متعددة في وقت واحد." #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "إعادة تسمية الكل - إعادة تسمية ملفات متعددة" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "فشل في تغيير الاسم \"%s\" إلى \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "يمكنك أما اختيار تخطي هذا الملف ومواصلة إعادة تسمية الملفات المتبقية، أو إرجاع ملفات أعيدت تسميته سابقا إلى أسمائها السابقة، أو إلغاء العملية بدون التغييرات السابقة." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" msgstr "_عكس التغييرات" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209 msgid "_Skip This File" msgstr "_تخطي هذا الملف" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "هل تريد تخطي هذا الملف و تغيير إسم باقي الملفات؟" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "Browse the file system" msgstr "تصفح ملفات النظام" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "المهملات فارغة" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "سلة المهملات بها %d ملف" msgstr[1] "سلة المهملات بها %d ملف" msgstr[2] "سلة المهملات بها %d ملفات" msgstr[3] "سلة المهملات بها %d ملفات" msgstr[4] "سلة المهملات بها %d ملفات" msgstr[5] "سلة المهملات بها %d ملفات" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" msgstr "أجهزة" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046 msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054 msgid "Browse Network" msgstr "تصفح الشبكة" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "Browse local network connections" msgstr "تصفح اتصالات شبكة الاتصال المحلية" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077 msgid "Places" msgstr "الأماكن" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the home folder" msgstr "افتح مجلد المنزل" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106 msgid "Open the desktop folder" msgstr "افتح مجلد سطح المكتب" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:458 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "حاسوب" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154 msgid "Browse the computer" msgstr "تصفح الحاسب" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167 msgid "Browse recently used files" msgstr "تصفح الملفات المستخدمة حديثًا " #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:227 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "إعادة تسمية الإختصار" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_إزالة الإختصار" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "المسار \"%s\" ﻻيدل على مجلد" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1657 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "فشل في إضافة إختصار جديد" #: ../thunar/thunar-size-label.c:186 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "انقر هنا لوقف حساب حجم المجلد." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353 msgid "Calculating..." msgstr "حساب..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:312 msgid "Calculation aborted" msgstr "عملية الحساب ألغيت" #: ../thunar/thunar-size-label.c:450 #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:460 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بعض المحتويات غير قابل للقراءة)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:471 msgid "Permission denied" msgstr "صلاحيات غير كافية" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select _all Files" msgstr "إخت_يار جميع الملفات" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:377 msgid "Select all files in this window" msgstr "إختيار جميع الملفات في هذه النافذة" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "تحديد حسب النمط..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "حدد كافة الملفات التي تطابق نمط معين" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "_Invert Selection" msgstr "_عكس التحديد" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379 msgid "Select all files but not those currently selected" msgstr "اختر كل الملفات ما عدى المحددة مسبقا." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "U_nselect all Files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380 msgid "Unselect all files in this window" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381 msgid "Arran_ge Items" msgstr "ر_تّب العناصر" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle sort direction" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "By _Name" msgstr "بواسطة _الإسم" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383 msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "أبقِ العناصر مرتّبة حسب أسمائها" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "By _Size" msgstr "بواسطة _الحجم" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "أبقِ العناصر مرتّبة حسب أحجامها" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "By _Type" msgstr "بواسطة _النوع" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "أبقِ العناصر مرتبة حسب أنواعها" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "By Modification _Date" msgstr "بواسطة تاريخ _التعديل" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386 msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "أبقِ العناصر مرتّبة حسب تاريخ تعديلها" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "By D_eletion Date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 msgid "Keep items sorted by their deletion date" msgstr "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "_Ascending" msgstr "_تصاعدي" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "رتب العناصر بترتيب تصاعدي" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "_Descending" msgstr "_تنازلي" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 msgid "Sort items in descending order" msgstr "رتب العناصر بترتيب تناقصي" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717 msgid "Loading folder contents..." msgstr "تحميل محتويات المجلد..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3839 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "فشل فتح مجلد المنزل" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352 msgid "Select by Pattern" msgstr "تحديد حسب النمط" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2357 msgid "_Select" msgstr "_إختيار" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2370 msgid "_Pattern:" msgstr "_نمط:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377 msgid "Examples:" msgstr "أمثلة:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386 msgid "C_ase sensitive" msgstr "" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2767 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "اسم ملف غير صالح يقدمه موقع السحب XDS" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2957 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "فشل إنشاء وصلة العنوان التالي\"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346 ../thunar/thunar-window.c:3935 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "فشل في فتح المجلد \"%s\"" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:80 msgid "Show size" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Size in bytes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size in bytes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show filetype" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show display name" msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545 msgid "Comparing checksums..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "حدث خطأ أثناء النسخ إلى \"%s\": %s من المساحة مطلوب للنسخ إلى الوجهة" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "محاولة الإستعادة \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "المجلد \"%s\" لم يعد موجود بعد الآن، لكن هناك حاجة إلى استعادة الملف \"%s\" من المهملات" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "فشل إستعادة المجلد \"%s\"`" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "محاولة نقل \"%s\"" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "تعذر نقل \"%s\" مباشرة. تجميع الملفات للنسخ..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1627 msgid "Collecting files..." msgstr "تجميع الملفات..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s من %s" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1846 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu ساعة متبقية (%s/sec)" msgstr[1] "%lu ساعة متبقية (%s/sec)" msgstr[2] "%lu ساعات متبقية (%s/sec)" msgstr[3] "%lu ساعات متبقية (%s/sec)" msgstr[4] "%lu ساعات متبقية (%s/sec)" msgstr[5] "%lu ساعات متبقية (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1854 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu دقيقة متبقية (%s/sec)" msgstr[1] "%lu دقيقة متبقية (%s/sec)" msgstr[2] "%lu دقائق متبقية (%s/sec)" msgstr[3] "%lu دقائق متبقية (%s/sec)" msgstr[4] "%lu دقائق متبقية (%s/sec)" msgstr[5] "%lu دقائق متبقية (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1861 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu ثانية متبقية (%s/sec)" msgstr[1] "%lu ثانية متبقية (%s/sec)" msgstr[2] "%lu ثواني متبقية (%s/sec)" msgstr[3] "%lu ثواني متبقية (%s/sec)" msgstr[4] "%lu ثواني متبقية (%s/sec)" msgstr[5] "%lu ثواني متبقية (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:634 msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." #: ../thunar/thunar-util.c:284 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "مسار غير صالح" #: ../thunar/thunar-util.c:318 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "مستخدم مجهول \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:429 msgid "Today" msgstr "اليوم" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "اليوم عند %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:442 msgid "Yesterday" msgstr "البارحة" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:447 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "البارحة عند %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:465 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A عند %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:470 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x عند %X" #: ../thunar/thunar-util.c:733 #, c-format msgid "%.*s %u%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:735 #, c-format msgid "%.*s (copy %u)%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:740 #, c-format msgid "link to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-util.c:745 #, c-format msgid "link %u to %.*s.%s" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "New _Tab" msgstr "تب_ويب جديد" #: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "فتح تبويب جديدة للموقع المعروض" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "New _Window" msgstr "نافذة _جديدة" #: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "فتح نافذة تونار جديدة للموقع المعروض" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Detac_h Tab" msgstr "افصل التبويب" #: ../thunar/thunar-window.c:419 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "فتح المجلد الحالي في نافذة جديدة" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "C_lose Tab" msgstr "أ_غلق التبويب" #: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Close this folder" msgstr "أغلق هذا المجلد" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "_Close Window" msgstr "_أغلق النّافذة" #: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Close this window" msgstr "غلق هذه النافذة" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close _All Windows" msgstr "_غلق جميع النوافذ" #: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "غلق جميع نوافذ تونار" #: ../thunar/thunar-window.c:424 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Pr_eferences..." msgstr "تف_ضيلات..." #: ../thunar/thunar-window.c:425 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "حرر تفضيلات ثونار" #: ../thunar/thunar-window.c:427 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "_Reload" msgstr "_إعادة تحميل" #: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Reload the current folder" msgstr "إعادة تحميل المجلد الحالي" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Spl_it View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Open/Close Split View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Location Selector" msgstr "_مُحدد المواقع" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "_Pathbar Style" msgstr "_نمط شريط المسار" #: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "نهج حديث بأزرار توافق المجلدات" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_شريط الأدوات" #: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "نهج تقليدي بشريط موقع و أزرار التصفح" #: ../thunar/thunar-window.c:434 msgid "_Side Pane" msgstr "ال_شريط الجانبي" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "_Shortcuts" msgstr "_إختصارات" #: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "تبديل رؤية شريط الإختصارات" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "_Tree" msgstr "_شجرة" #: ../thunar/thunar-window.c:436 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "تبديل رؤية شجرة الشريط" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "St_atusbar" msgstr "شريط الح_الة" #: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "تغيير رؤية شريط حالة النوافذ" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "_Menubar" msgstr "_شريط القائمة" #: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "تغيير رؤية شريط القوائم هذه النافذة" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات الم_خبئة" #: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "إظهار أو إخفاء الملفات المخبأة في هذه النافذة" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Zoom I_n" msgstr "كبّر_" #: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "أظهر المحتويات بمزيد من التفاصيل" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Zoom _Out" msgstr "صغّر_" #: ../thunar/thunar-window.c:444 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أقل" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Normal Si_ze" msgstr "حجم _عادي" #: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "أظهر المحتويات بالحجم العادي" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "_Icon View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "عرض محتويات المجلد في أيقونة عرض" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_List View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "عرض محتويات المجلد في لائحة عرض مفصلة" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "_Compact View" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "عرض محتويات المجلد في لائحة عرض مدمجة" #: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "_Go" msgstr "_إذهب" #: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "_Home" msgstr "_المنزل" #: ../thunar/thunar-window.c:456 msgid "Go to the home folder" msgstr "اذهب إلى مجلد المنزل" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" #: ../thunar/thunar-window.c:457 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "إذهب إلى مجلد سطح المكتب" #: ../thunar/thunar-window.c:458 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "تصفح جميع الأقراص والمجلدات المحلية والبعيدة التي يمكن الوصول إليها من هذا الكمبيوتر" #: ../thunar/thunar-window.c:459 msgid "Display recently used files" msgstr "عرض الملفات المستخدمة حديثًا" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "T_rash" msgstr "المه_ملات" #: ../thunar/thunar-window.c:460 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "أظهر محتويات المهملات" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open _Parent" msgstr "افتح الأصل" #: ../thunar/thunar-window.c:461 msgid "Open the parent folder" msgstr "افتح المجلد الأصل" #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "_Open Location..." msgstr "_إفتح الموقع..." #: ../thunar/thunar-window.c:462 msgid "Specify a location to open" msgstr "حدد مكانا لفتحه" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "T_emplates" msgstr "القوال_ب" #: ../thunar/thunar-window.c:464 msgid "Go to the templates folder" msgstr "إذهب إلى المجلد القوالب" #: ../thunar/thunar-window.c:465 msgid "B_rowse Network" msgstr "تصفح الشبكة" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "_Contents" msgstr "_المحتويات" #: ../thunar/thunar-window.c:468 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "عرض دليل مستخدم تونار" #: ../thunar/thunar-window.c:469 msgid "Display information about Thunar" msgstr "عرض معلومات عن ثونار" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #: ../thunar/thunar-window.c:470 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "إذهب إلى المجلد السابق" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Forward" msgstr "إلى الأمام" #: ../thunar/thunar-window.c:472 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "إذهب إلى المجلد التالي" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "_Previous Tab" msgstr "التبويب السابق" #: ../thunar/thunar-window.c:473 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "بدل إلى اللسان السابق" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان التالي" #: ../thunar/thunar-window.c:474 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "بدل إلى اللسان التالي" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "_Search for Files..." msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:475 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:476 msgid "Cancel search for files" msgstr "" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:818 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:2429 msgid "Close tab" msgstr "أغلق التبويب" #: ../thunar/thunar-window.c:2882 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "فتح الموقع \"%s\"" #: ../thunar/thunar-window.c:3779 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "فشل فتح المجلد الأصل" #: ../thunar/thunar-window.c:3910 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "المجلد \"%s\" غير موجود. هل تريد إنشائه؟" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3980 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "فشل في تصفح الحاسب" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:4023 msgid "About Templates" msgstr "حول القوالب" #: ../thunar/thunar-window.c:4045 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "ستعرض كافة الملفات في هذا المجلد في قائمة \"إنشاء مستند\"." #: ../thunar/thunar-window.c:4052 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "إذا كنت تنشئ نوع معين من الوثائق، قم بنسخها ووضعها في هذا المجلد. تونار سيقوم بإضافة وصلة لهذه الوثيقة في قائمة \"أنشئ ملف\" .\n\nيمكنك بعد ذلك اختيار \"أنشئ·ملف\" من القائمة و سيتم إنشاء نسخة من الملف في المجلد الحالي." #: ../thunar/thunar-window.c:4064 msgid "Do _not display this message again" msgstr "ﻻتظهر هذه الرسالة مجددا" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4098 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "فشل فتح مجلد نظام الملفات الجذر" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4134 msgid "Failed to display `Recent`" msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4170 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "فشل عرض محتويات سلة المهملات" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:4206 msgid "Failed to browse the network" msgstr "فشل تصفح الأنترنت" #: ../thunar/thunar-window.c:4317 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "تونار مدير ملفات سريع وسهل الإستخدام\nلبيئة سطح المكتب إكسفس." #: ../thunar/thunar-window.c:5326 msgid "Failed to launch search with Catfish" msgstr "" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111 msgid "Label" msgstr "علامة" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112 msgid "Text of the page's label" msgstr "نص صفحة العلامات" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124 msgid "Label widget" msgstr "علامة الأداة" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "اداة واجهة مستخدم للعرض بدلاً من تسمية الصفحة المعتادة" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83 msgid "Resident" msgstr "مقيم" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "لا تحمل البرنامج المساعد من الذاكرة" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151 msgid "Help URL" msgstr "مسار التعليمات" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152 msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "مسار وثائق مغير الإسم" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167 msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "اسم المستخدم المرئي لمُغير الأسم" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "وصف:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "الاسم العملي للإدخال، على سبيل المثال \"مستعرض ويب\" للفايرفوكس." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275 msgid "Command:" msgstr "أمر:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "البرنامج المراد تنفيذه، يمكن إستعماله ببنوذ." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300 msgid "Working Directory:" msgstr "مجلد العمل:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307 msgid "The working directory for the program." msgstr "مجلد عمل للبرنامج." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325 msgid "URL:" msgstr "المسار:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332 msgid "The URL to access." msgstr "المسار للوصول إليه." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "تعليق:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "تلميح أدوات الإدخال، على سبيل المثال \"عرض المواقع على شبكة الإنترنت\" في حالة فايرفوكس. ينبغي أن لا يكون مكرر مع الاسم أو الوصف." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388 msgid "Options:" msgstr "خيارات:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394 msgid "Use _startup notification" msgstr "إستعمل تنبي_هات بدء التشغيل" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "حدد هذا الخيار لتمكين إشعارات بدء التشغيل عند تشغيل الأمر من مدير الملفات أو من القائمة. لا تدعم كل التطبيقات إشعارات بدء التشغيل." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414 msgid "Run in _terminal" msgstr "نفذ في شاشة طرفية" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار لتنفيذ الأوامر في نافذة الطرفية." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432 msgid "Security:" msgstr "" #. same function as in thunar-permission-chooser.c #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440 msgid "" "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch " "the .desktop file if not set." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457 msgid "Set this file as trusted" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458 msgid "" "Select this option to trust this .desktop file. This will generate a " "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will " "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having " "the executable flag pre-set" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536 msgid "Link" msgstr "وصلة" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "فشل حفظ \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" msgstr "مأخوذة يوم:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48 msgid "Camera Brand:" msgstr "علامة الكاميرا:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Camera Model:" msgstr "نموذج الكاميرا:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Exposure Time:" msgstr "عرض الوقت:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Exposure Program:" msgstr "عرض البرنامج:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Aperture Value:" msgstr "قيمة المنفذ:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 msgid "Metering Mode:" msgstr "نمط القياسي:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Flash Fired:" msgstr "مطلق فلاش:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Focal Length:" msgstr "البعد البؤري:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Shutter Speed:" msgstr "سرعة الغالق:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" msgstr "معدل سرعة ISO:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" msgstr "البرنامج:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132 msgid "Image Type:" msgstr "نوع الصورة:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d بكسل" msgstr[1] "%dx%d بكسل" msgstr[2] "%dx%d بكسلات" msgstr[3] "%dx%d بكسلات" msgstr[4] "%dx%d بكسلات" msgstr[5] "%dx%d بكسلات" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" msgstr "تحويل إلى:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "حروف كبيرة / حروف صغيرة" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193 msgid "Insert _time:" msgstr "أدخل _الوقت:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "" "The format describes the date and time parts to insert into the file name. " "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "صيغة وصف أجزاء التاريخ والوقت لإدراج اسم الملف. على سبيل المثال، سيتم استبداله %Y بالسنة، %m بالشهر و %d باليوم. راجع وثائق المساعدة للحصول على معلومات إضافية." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198 msgid "_At position:" msgstr "_في الموقع:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591 msgid "Insert Date / Time" msgstr "أدرج الوقت / تاريخ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" msgstr "حروف صغيرة" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" msgstr "حروف كبيرة" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Title Case" msgstr "خانة العنوان" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "First character uppercase" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" msgstr "أدرج" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "Overwrite" msgstr "أكتب ‌فوقه" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "01, 02, 03, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "001, 002, 003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "0001, 0002, 0003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "00001, 00002, 00003, ..." msgstr "00001, 00002, 00003, ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "أ، ب، ج، ..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120 msgid "From the front (left)" msgstr "من الأمام (اليسار)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121 msgid "From the back (right)" msgstr "من الوراء (اليمين)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "الاسم القديم - النص - الرقم" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "الرقم - النص - الإسم القديم" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129 msgid "Text - Number" msgstr "النص - رقم" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130 msgid "Number - Text" msgstr "رقم - النص" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136 msgid "Current" msgstr "الحالي" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140 msgid "Date Picture Taken" msgstr "تاريخ أخذ الصورة" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257 msgid "_Text:" msgstr "_النص:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "ادرج / أكتب فوق" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "_صيغة الأرقام:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217 msgid "_Start With:" msgstr "_يبدأ بـ:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229 msgid "Text _Format:" msgstr "صيغة _النص:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518 msgid "Numbering" msgstr "الترقيم" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175 msgid "Remove _From Position:" msgstr "حذف من الموضع:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210 msgid "_To Position:" msgstr "_إلى المكان:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413 msgid "Remove Characters" msgstr "حذف الرموز" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" msgstr "_ابحث عن:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "أدخل النص الذي ستبحث عنه في أسماء الملفات." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223 msgid "Regular _Expression" msgstr "تعبير نمطي" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "إذا قمت بتمكين هذا الخيار، سيتم معاملة النمط كتعبير عادي ومطابق باستخدام التعبيرات العادية المتوافقة مع بيرل (PCRE). تحقق من الوثائق للحصول على تفاصيل حول بناء جملة التعبير العادي." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232 msgid "Replace _With:" msgstr "استبدال بـ:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "أدخل الكلمات التي يجب استعمالها لتعويض الكلمات الأعلاه." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "إذا قمت بتمكين هذا الخيار، سيتم البحث في النمط بطريقة حساسة لحالة الأحرف. القيمة الافتراضية استخدام بحث حساس لحالة الأحرف." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "تعبير عادي غير صالح، في موضع الحرف %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651 msgid "Search & Replace" msgstr "بحث و إستبدل" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" msgstr "أرسل \"%s\" كأرشيف مضغوط؟" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241 msgid "Send _directly" msgstr "أرسل مبا_شرة" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223 msgid "Send com_pressed" msgstr "أرسل مضغو_ط" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "عند إرسال ملف عن طريق البريد الإلكتروني، يمكنك اختيار أما إرسال الملف مباشرة، كما هو، أو ضغط الملف قبل إرفاقه برسالة بريد إلكتروني. ينصح بشدة بضغط الملفات الكبيرة قبل إرسالها." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" msgstr[0] "أرسل الملف %d كأرشيف مضغوط؟" msgstr[1] "أرسل الملف %d كأرشيف مضغوط؟" msgstr[2] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟" msgstr[3] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟" msgstr[4] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟" msgstr[5] "أرسل الملفات %d كأرشيف مضغوط؟" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242 msgid "Send as _archive" msgstr "أرسل كأرشيف" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244 msgid "" "When sending multiple files via email, you can either choose to send the " "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "عند إرسال ملفات متعددة عبر البريد الإلكتروني، يمكنك اختيار إرسال الملفات مباشرة، إرفاق ملفات متعددة برسالة بالبريد إلكتروني، أو إرسال جميع الملفات المضغوطة إلى أرشيف ملف واحد وإرفاق الأرشيف. ينصح بشدة بإرسال الملفات الكبيرة المتعددة كأرشيف." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328 msgid "Compressing files..." msgstr "يجري ضغط الملفات..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" msgstr "أمر ZIP إنتهى بخطأ %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "فشل إنشاء مجلد مؤقت" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" msgstr "فشل إنشاء وصلة رمزية إلى \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" msgstr[0] "فشل ضغط الملف %d" msgstr[1] "فشل ضغط الملف %d" msgstr[2] "فشل ضغط %d الملفات" msgstr[3] "فشل ضغط %d الملفات" msgstr[4] "فشل ضغط %d الملفات" msgstr[5] "فشل ضغط %d الملفات" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690 msgid "Failed to compose new email" msgstr "فشل تأليف رسالة جديدة" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" msgstr "تم تسليم البريد" #. tell the user that we failed to connect to the trash #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "فشل الإتصال بالمهملات" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash contains files" msgstr "المهملات تحتوي على ملفات" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" msgstr "بريمج المهملات" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" msgstr "عرض المهملات" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1 msgid "Edit Action" msgstr "عدّل الإجراء" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269 msgid "Create Action" msgstr "انشيء الإجراء" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "فشل حفظ الإجراءات للقرص." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" msgstr "متأكد أنك تريد حذف\nالحدث \"%s\"؟" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "إذا قمت بحذف إجراء مخصص، سيتم فقدانه نهائيا." #. skip leading slash #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "اختصار لوحة المفاتيح هذا مستخدم حاليا بواسطة:'%s'" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "اختصار لوحة المفاتيح قيد الاستخدام بالفعل" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "No icon" msgstr "بدون ايقونة" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "استدعاء معالج عنصر النهاية في سياق الجذر" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "تم إغلاق عنصر غير معروف <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "فشل تحديد مكان حفظ uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "الأمر غير مضبوط" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "إعداد الإجراءات المخصصة..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "إعداد إجراءات المخصصة سيتم إظهاره في إطار قوائم مدير الملفات" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "فشل في إطلاق \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Open Terminal Here" msgstr "إفتح الطرفية هنا" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Example for a custom action" msgstr "مثال لإجراء مخصص" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:3 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "اسم الإجراء الذي سيتم عرضه في قائمة السياق." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "_وصف:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:5 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "وصف العمل الذي سيتم عرضه كتلميح الأدوات في شريط الحالة عند تحديد العنصر من قائمة السياق." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6 msgid "_Submenu:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7 msgid "" "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. " "Use '/' for nested menus." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8 msgid "_Command:" msgstr "_أمر:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10 #, no-c-format msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "الأمر (بما في ذلك المعلمات الضرورية) لتنفيذ الإجراء. انظر تفسير معلمة الأمر أدناه للحصول على قائمة متغيرات المعلمات المدعمة، الذي سيتم استبداله عند الشروع في الأمر. عندما يتم استخدام رسالة الأحرف الكبيرة (مثلاً. %F, %D, %N) الإجراء سيطبق حتى إذا تم تحديد أكثر من عنصر واحد. وإلا سيعمل فقط إذا تم تحديد عنصر واحد فقط." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "تصفح ملفات النظام لتحديد تطبيق لإستعماله لهذا الإجراء." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" msgstr "لوحة المفاتيح _اختصار:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للعمل." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:14 msgid "Clear the keyboard shortcut for this action." msgstr "امسح اختصار لوحة المفاتيح لهذا العمل." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "Use Startup Notification" msgstr "إستعمل إشعار بدء التشغيل" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:16 msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." msgstr "مكن هذا الخيار إذا أردت مؤشر الانتظار أن يظهر عند بدء العمل. ينصح بهذا أيضا إذا أردت التركيز على تمكين منع الاختلاس في مدير النوافذ." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17 msgid "_Icon:" msgstr "_ايقونة:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "انقر فوق هذا الزر لتحديد رمز ملف الذي سيتم عرضه في قائمة السياق بالإضافة إلى اسم الإجراء المختار أعلاه." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action:" msgstr "سيتم استبدال إعدادات التحكم الحالية عند بدأ العمل." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21 msgid "the path to the first selected file or directory" msgstr "المسار إلى أول ملف أو مجلد محدد." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22 msgid "the paths to all selected files and directories" msgstr "المسار إلى جميع الملفات و المجلدات المحددة." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24 #, no-c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "المجلد الذي يحتوي على الملف الذي تم تمريره في %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:26 #, no-c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "المجلد الذي يحتوي على الملفات الذي تم تمريرها في %F" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:27 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "الجزء الأول من إسم الملف (بدون مسار)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:28 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "أسماء الملفات المحددة (بدون مسارات)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:29 msgid "Basic" msgstr "بسيط" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30 msgid "_File Pattern:" msgstr "_نمط الملف:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:31 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." msgstr "أدخل قائمة بالأنماط التي سيتم استخدامها لتحديد إذا كان يجب أن يتم عرض هذا العمل لملف محدد. إذا قمت بتحديد نمط واحد أو أكثر هنا، يجب فصل عناصر القائمة بالفواصل المنقوطة (مثلاً. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "أظهر إذا كان المحدد يتضمن:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories" msgstr "_مجلدات" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" msgstr "_ملفات الصوت" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:38 msgid "_Image Files" msgstr "_ملفات صور" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39 msgid "_Text Files" msgstr "_ملفات نصية" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:40 msgid "_Video Files" msgstr "_ملفات الفيديو" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:41 msgid "_Other Files" msgstr "_الملفات الأخرى" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:42 msgid "" "This page lists the conditions under which the action will appear in the " "file managers context menus. The file patterns are specified as a list of " "simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an " "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of " "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you " "can specify that the action should only appear for certain kinds of files." msgstr "تبين هذه الصفحة الشروط التي سيظهر بموجبها الإجراء في قوائم سياق مدير الملفات. يتم تحديد أنماط الملفات كقائمة لأنماط الملفات البسيطة مفصولة بفواصل منقوطة (مثل * .txt؛ *. doc). لكي يظهر إجراء ما في قائمة السياق لملف أو مجلد ، يجب أن يتطابق أحد هذه الأنماط على الأقل مع اسم الملف أو المجلد. بالإضافة إلى ذلك ، يمكنك تحديد أن الإجراء يجب أن يظهر فقط مع أنواع معينة من الملفات." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:43 msgid "Appearance Conditions" msgstr "شروط المظهر" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:1 msgid "Custom Actions" msgstr "إجراءات محصصة" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:2 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n" "\n" "Check the documentation for a collection of custom action samples." msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." msgstr "أضف إجراء مخصص جديد." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "عدّل الإجراء المختار حالياً." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "احذف الإجراء المختار حالياً." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:8 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأعلى بصف واحد." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:9 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "انقل الإجراء المختار حالياً للأسفل بصف واحد." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" msgstr "تعيين كخلفية" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "مدير الملفات ثونار" #: ../thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "تصفح ملفات النظام بمدير الملفات" #: ../thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "File Manager" msgstr "مدير الملفات" #: ../thunar.desktop.in.in.h:4 msgid "" "file " "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;" msgstr "" #: ../thunar.desktop.in.in.h:5 msgid "Home" msgstr "المنزل" #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;" msgstr "" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager Settings" msgstr "إعدادات مدير الملفات" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "إعداد مدير الملفات ثونار" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date " "format;shortcuts pane;tree view;tabs;" msgstr "" #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "ثونار متصفح ملفات مصمم خصيصا لسطح مكتب Xfce. لكن يمكن استعماله كتصفح ملفات بديل في بيئات مكتب أخرى. يتميز ثونار بتصميم بسيط يمكنك من تصفح جميع ملفاتك." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They #. may wish to modify files they normally do not have read/write access #. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 msgid "Run Thunar as root" msgstr "شغل ثونار كجذر" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." msgstr "التحقق مطلوب لتشغيل ثونار كجذر"