# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andhika Padmawan , 2009 # Ardjuna , 2015,2017,2021 # Triyan W. Nugroho , 2020 # William Thomas , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-21 01:01+0000\n" "Last-Translator: Triyan W. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "Gagal membuka peramban web untuk menampilkan dokumentasi" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "Anda ingin membaca dokumentasi %s secara daring?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "Anda ingin membaca dokumentasi secara daring?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "Anda akan diarahkan ke situs web dokumentasi yang memuat halaman bantuan." #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "_Baca secara Daring" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "_Selalu buka dokumentasi daring" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "Tutup jendela dengan banyak tab?" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "Jendela ini memiliki banyak tab terbuka. Menutup jendela ini juga akan menutup semua tab." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "Jendela ini memiliki %d tab yang terbuka. Menutup jendela ini juga akan menutup semua tab." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "Tutup T_ab" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "Tutup _Jendela" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "Identitas pengguna manajemen sesi" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "Non-aktifkan manajemen sesi" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "Opsi manajemen sesi" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "Gagal mengoneksi ke manajer sesi: %s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "Manajer sesi tidak mengembalikan identitas klien yang sah" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "Direktori kerja \"%s\" tidak ada. Direktori tidak akan digunakan ketika memijahkan \"%s\"." #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "Nama berkas terlalu panjang" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "Nama berkas tidak boleh menggunakan pemisah direktori" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "Nama berkas tidak boleh dimulai atau diakhiri dengan spasi" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "Pintasan ini telah digunakan untuk '%s'. Aksi mana yang ingin anda gunakan?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "Gunakan '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "Simpan '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "Pintasan ini telah digunakan oleh'%s'. Aksi mana yang ingin anda gunakan?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "Pintasan ini telah digunakan oleh '%s'. Aksi mana yang ingin anda gunakan?" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "Mohon gunakan kombinasi tombol lain." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "%s telah digunakan untuk menjalankan aksi ini." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "Terdapat konflik pintasan untuk aksi %s" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "Pintasan ini telah digunakan untuk aksi yang lain." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "Penyunting Pintasan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "Pintasan saat ini. Tekan untuk menyunting..." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "Bersihkan pintasan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "Kembalikan pintasan bawaan" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "Pintasan ini sedang digunakan oleh: '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "Pintasan telah digunakan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "Tombol Pintasan Manajer Jendela" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "aksi" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "Perintah Tombol Pintasan" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "perintah" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "Tekan tombol papan tik untuk memicu %s '%s'." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "Tekan sebuah tombol" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Tidak mendapat masukan dari papan ketik." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "Menu operasi jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "Atas" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "Bawah" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "Daur jendela (Maju)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Daur jendela (Mundur)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "Pindah jendela untuk aplikasi yang sama" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "Pindah aplikasi" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "Tutup jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimalkan jendela secara horisontal" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimalkan jendela secara vertikal" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimalkan jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "Sembunyikan jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "Pindah posisi jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "Ubah ukuran jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "Gulung jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "Lekatkan jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "Naikkan jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "Turunkan jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "Naikkan atau turunkan jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "Isi jendela" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Isi jendela secara horisontal" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "Isi jendela secara vertikal" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "Ubah ke atas" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Ubah ke layar penuh" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja sebelah atas" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja sebelah bawah" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja sebelah kiri" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja sebelah kanan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja sebelumnya" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja selanjutnya" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Pindah jendela ke ruang kerja 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "Tempatkan jendela di atas" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "Tempatkan jendela ke bawah" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "Tempatkan jendela di kiri" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "Tempatkan jendela ke kanan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "Tempatkan jendela ke kiri atas" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "Tempatkan jendela ke kanan atas" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "Tempatkan jendela ke kiri bawah" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "Tempatkan jendela ke kanan bawah" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "Tampilkan destop" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "Bagian atas ruang kerja" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "Bagian bawah ruang kerja" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "Bagian kiri ruang kerja" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "Bagian kanan ruang kerja" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "Ruang kerja sebelumnya" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "Ruang kerja selanjutnya" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "Ruang kerja 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "Ruang kerja 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "Ruang kerja 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "Ruang kerja 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "Ruang kerja 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "Ruang kerja 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "Ruang kerja 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "Ruang kerja 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "Ruang kerja 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "Ruang kerja 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "Ruang kerja 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "Ruang kerja 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "Tambah ruang kerja" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Tambah ruang kerja berdampingan" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "Hapus ruang kerja terakhir" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "Hapus ruang kerja aktif" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "Dialog Berjudul" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "Subjudul" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "Peralatan Xfce 4" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "Informasi versi" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "GPU" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "Manajer Jendela" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "Menangani penempatan jendela di layar." #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "Menyediakan tempat untuk tombol jendela, peluncur, menu aplikasi dan lebih banyak lagi." #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "Manajer Destop" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "Menyetel gambar latar belakang desktop, menangani ikon dan lebih banyak lagi." #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "Manajer Berkas" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "Mengelola berkas Anda dengan cara yang modern, mudah digunakan dan cepat." #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "Manajemen Volume" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "Mengelola penggerak dan media yang dapat dilepas untuk Thunar." #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "Manajer Sesi" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "Menyimpan dan mengembalikan sesi Anda, menangani saat hidupkan, mulai otomatis, dan matikan." #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "Manajer Pengaturan" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "Konfigurasi penampilan, tampilan layar, papan tik dan tetikus." #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "Pencari Aplikasi" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "Mencari dan meluncurkan aplikasi yang terpasang pada komputer Anda dengan cepat." #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "Daemon Pengaturan" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "Menyimpan pengaturan pada sistem konfigurasi berbasis D-Bus." #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "Pustaka Menu" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "Mengimplementasikan menu freedesktop.org berbasis GLib dan GIO." #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "Layanan Citra Miniatur" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "Mengimplementasikan spesifikasi D-Bus untuk manajemen gambar miniatur." #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "Silahkan kunjungi " #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "Jika Anda merasa ada yang terlewat pada daftar ini, jangan ragu untuk mengirimkan laporan kutu ke ." #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "Terima kasih pada semua pihak yang terlibat sehingga peranti lunak ini tersedia." #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "Xfce 4 adalah hak cipta Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). Komponen berbeda merupakan hak cipta masing-masing pembuatnya." #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "Paket libxfce4ui, libxfce4util dan exo didistribusikan di bawah ketentuan GNU Library General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 maupun (sesuai pilihan Anda) versi berikutnya." #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "Paket thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfconf, xfdesktop dan xfwm4 didistribusikan di bawah ketentuan GNU General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 maupun (sesuai pilihan Anda) versi berikutnya." #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "Ketik '%s --help' untuk informasi penggunaan." #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "Tak dapat menginisialisasi GTK+." #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang." #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Silakan laporkan awakutu ke <%s>." #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "Gagal memuat antar muka" #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "Pengembang inti" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "Kontributor aktif" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "Server dikelola oleh" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "Pengawas terjemahan" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "Pengawasan dokumentasi" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "Penerjemah" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "Kontributor terdahulu" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "Tentang Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Informasi tentang Lingkungan Desktop Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "Lisensi" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "Tentang Lingkungan Destop Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "label" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "Nama Sistem Operasi" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "Memori" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "Tipe Sistem Operasi" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "Versi Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "Distributor" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "GPU" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "Xfce adalah sekumpulan program yang secara bersama-sama menyediakan sebuah lingkungan desktop dengan fitur yang lengkap.\nProgram-program berikut adalah bagian dari inti Xfce:" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "Xfce juga menjadi sebuah platform pengembangan yang menyediakan beberapa pustaka yang membantu pemrogram membuat aplikasi yang pas dengan lingkungan desktop.\n\nKomponen-komponen Xfce dilisensikan di bawah lisensi bebas atau sumber-terbuka; GPL atau BSDL untuk aplikasi dan LGPL atau BSDL untuk pustaka. Lihat pada dokumentasi, kode sumber atau situs web Xfce (https://www.xfce.org) untuk informasi lebih lanjut.\n\nTerimakasih atas ketertarikan Anda pada Xfce.\n\n\t- Tim Pengembang Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "Info Aplikasi" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "Kredit" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "64-bit (32-bit ruang pengguna)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; Build ID: %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "Sebuah berkas bernama \"%s\" sudah ada di direktori ini, berkas tersebut belum ditambahkan." #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "Gagal untuk migrasi konfigurasi panel lama" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Merubah konfigurasi yang disimpan di Xfconf"