# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # كريم أولاد الشلحة , 2013 # e11374d2c4c13fb7b6526712036ef095_2465a65, 2021 # Salem Yaslem , 2021 # محمد الحرقان , 2013 # وجدي أبو سلطان, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-15 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-14 23:45+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:110 msgid "Failed to open web browser for online documentation" msgstr "فشل فتح متصفح الوب لقراءة وثائق عبر النت" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265 #, c-format msgid "Do you want to read the %s manual online?" msgstr "هل تريد قراءة %s دليل المتوفر على الشبكة؟" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 msgid "Do you want to read the manual online?" msgstr "هل تريد قراءة دليل المتوفر على الشبكة؟" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are" " maintained and translated." msgstr "سيتم توجيهك إلى موقع الوثائق حيث يتم الحفاظ على صفحات المساعدة وترجمتها." #. Create cancel button #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253 msgid "_Cancel" msgstr "_إلغاء" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:277 msgid "_Read Online" msgstr "_قراءة عبر الشبكة" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:286 msgid "_Always go directly to the online documentation" msgstr "_الذهاب دائما إلى الوثائق عبر الشبكة" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:335 ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:370 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:406 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:453 msgid "No" msgstr "لا" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:455 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:459 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:518 msgid "Close window with multiple tabs?" msgstr "هل تريد إغلاق النافذة بعلامات تبويب متعددة؟" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520 msgid "" "This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all " "its tabs." msgstr "هذه النافذة بها عدة علامات تبويب مفتوحة. سيؤدي إغلاق هذه النافذة أيضًا إلى إغلاق جميع علامات التبويب الخاصة بها." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:523 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its " "tabs." msgstr "هذه النافذة بها %d علامات تبويب مفتوحة. سيؤدي إغلاق هذه النافذة أيضًا إلى إغلاق جميع علامات التبويب الخاصة بها." #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:529 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:534 msgid "Close T_ab" msgstr "غلق اللسان" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:535 msgid "Close _Window" msgstr "غلق النافذة" #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:540 msgid "Do _not ask me again" msgstr "ﻻ تسألني المرة الأخرة" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "Session management client ID" msgstr "رقم معرّف إدارة الجلسة" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1427 msgid "ID" msgstr "معرف" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1428 msgid "Disable session management" msgstr "تعطيل إدارة الجلسة" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1438 msgid "Session management options" msgstr "خيارات إدارة الجلسة" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1439 msgid "Show session management options" msgstr "عرض خيارات إدارة الجلسة" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1614 #, c-format msgid "Failed to connect to the session manager: %s" msgstr "فشل الاتصال بمدير الجلسة: %s" #: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1620 #, c-format msgid "Session manager did not return a valid client id" msgstr "مدير الجلسة لم يقم بإرجاع معرف عميل صالح" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:400 #, c-format msgid "" "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning " "\"%s\"." msgstr "مسار العمل \"%s\" غير موجود. ولن يستخدم عند توليد \"%s\"." #. retrieve the error and warning messages #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:228 msgid "Filename is too long" msgstr "اسم الملف طويل جدًا" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:229 msgid "Directory separator illegal in file name" msgstr "فاصل المجلد في اسم الملف غير مسموح به" #: ../libxfce4ui/xfce-filename-input.c:230 msgid "Filenames should not start or end with a space" msgstr "يجب ألا تبدأ أسماء الملفات أو تنتهي بمسافة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you" " want to use?" msgstr "هذا الإختصار يستعمله الإجراء '%s'. أي واحد تريد الإستعمال؟" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Use '%s'" msgstr "إستعمال '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63 #, c-format msgid "Keep '%s'" msgstr "الحفاظ على '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " "you want to use?" msgstr "هذا الإختصار يستعمله الأمر '%s'. أي واحد تريد الإستعمال؟" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you " "want to use?" msgstr "هذا الإختصار يستعمله الإجراء '%s'. أي إجراء تريد الإستعمال؟" #. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice #. Warn the user #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110 msgid "Please use another key combination." msgstr "الرجاء استعمال توليفة أخرى." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111 #, c-format msgid "%s already triggers this action." msgstr "%s تم تشغيله بالفعل." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "تعارض إجراءات %s" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:178 msgid "This shortcut is already being used for something else." msgstr "هذا الإختصار تم إستعماله حاليا لشيء اخر." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:90 msgid "Shortcuts Editor" msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:330 msgid "The current shortcut. Press to edit..." msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:341 msgid "Clear the shortcut" msgstr "" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:351 msgid "Restore the default shortcut" msgstr "" #. skip leading slash #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:426 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517 #, c-format msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'" msgstr "اختصار لوحة المفاتيح هذا مستخدم حاليا بواسطة:'%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:429 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:520 msgid "Keyboard shortcut already in use" msgstr "اختصار لوحة المفاتيح قيد الاستخدام بالفعل" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214 msgid "Window Manager Action Shortcut" msgstr "إختصار إجراء مدير النوافذ" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:233 msgid "action" msgstr "إجراء" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:222 msgid "Command Shortcut" msgstr "إختصار الامر" #. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for #. * the user in a following string #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:225 msgid "command" msgstr "أمر" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:230 msgid "Shortcut" msgstr "إختصار" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:247 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:270 #, c-format msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'." msgstr "اضغط على مفاتيح لوحة المفاتيح لتشغيل %s '%s'." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:291 msgid "Please press a key" msgstr "الرجاء الضغط على مفتاح" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:345 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "لا يمكن مسك لوحة المفاتيح." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:36 msgid "Window operations menu" msgstr "قائمة عمليات النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39 msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42 msgid "Cycle windows" msgstr "دوِّر النوافذ" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "دوران النوافذ (عكسي)" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44 msgid "Switch window for same application" msgstr "بدل نوافذ نفس التطبيق" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45 msgid "Switch application" msgstr "إستبدل التطبيق" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46 msgid "Close window" msgstr "أغلق النّافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "كبر النافذة أفقيا" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 msgid "Maximize window vertically" msgstr "كبر النافذة عموديا" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 msgid "Maximize window" msgstr "كبر النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 msgid "Hide window" msgstr "أخفي النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51 msgid "Move window" msgstr "حرك النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 msgid "Resize window" msgstr "حجم النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 msgid "Shade window" msgstr "ظلل النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54 msgid "Stick window" msgstr "ألصق النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55 msgid "Raise window" msgstr "ارفع النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56 msgid "Lower window" msgstr "اخفض النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57 msgid "Raise or lower window" msgstr "رفع أو خفظ النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58 msgid "Fill window" msgstr "ملء النافذة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59 msgid "Fill window horizontally" msgstr "ملء النافذة أفقيا" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60 msgid "Fill window vertically" msgstr "ملء النافذة عموديا" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61 msgid "Toggle above" msgstr "تبديل للأعلى" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "بدّل ملء الشاشة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "انقل النافذة لمساحة العمل العليا" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل السفلة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65 msgid "Move window to left workspace" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل اليسرى" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66 msgid "Move window to right workspace" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل اليمنى" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل السابقة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68 msgid "Move window to next workspace" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل التالية" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "حرك النافذة إلى مساحة عمل 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81 msgid "Tile window to the top" msgstr "بلاط النافذة إلى الأعلى" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "بلاط النافذة إلى الأسفل" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83 msgid "Tile window to the left" msgstr "بلاط النافذة إلى اليسار" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84 msgid "Tile window to the right" msgstr "بلاط النافذة إلى اليمين" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85 msgid "Tile window to the top-left" msgstr "بلاط النافذة إلى الأعلى-يسار" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86 msgid "Tile window to the top-right" msgstr "بلاط النافذة إلى الأعلى-يمين" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87 msgid "Tile window to the bottom-left" msgstr "بلاط النافذة إلى الأسفل-يسار" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88 msgid "Tile window to the bottom-right" msgstr "بلاط النافذة إلى الأسفل-يمين" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89 msgid "Show desktop" msgstr "أظهر سطح المكتب" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90 msgid "Upper workspace" msgstr "مساحة العمل العليا" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91 msgid "Bottom workspace" msgstr "مساحة عمل السفلة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92 msgid "Left workspace" msgstr "مساحة عمل اليسرى" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93 msgid "Right workspace" msgstr "مساحة عمل اليمنى" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94 msgid "Previous workspace" msgstr "مساحة عمل السابقة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95 msgid "Next workspace" msgstr "مساحة عمل التالية" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96 msgid "Workspace 1" msgstr "مساحة عمل 1" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97 msgid "Workspace 2" msgstr "مساحة عمل 2" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98 msgid "Workspace 3" msgstr "مساحة عمل 3" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99 msgid "Workspace 4" msgstr "مساحة عمل 4" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100 msgid "Workspace 5" msgstr "مساحة عمل 5" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101 msgid "Workspace 6" msgstr "مساحة عمل 6" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102 msgid "Workspace 7" msgstr "مساحة عمل 7" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103 msgid "Workspace 8" msgstr "مساحة عمل 8" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104 msgid "Workspace 9" msgstr "مساحة عمل 9" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105 msgid "Workspace 10" msgstr "مساحة عمل 10" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106 msgid "Workspace 11" msgstr "مساحة عمل 11" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107 msgid "Workspace 12" msgstr "مساحة عمل 12" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108 msgid "Add workspace" msgstr "إضافة مساحة عمل" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "إضافة مساحة عمل متاخمة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110 msgid "Delete last workspace" msgstr "حذف مساحة العمل الأخيرة" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111 msgid "Delete active workspace" msgstr "حذف مساحة العمل الحالية" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:1 msgid "Titled Dialog" msgstr "حوار معنون" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:2 msgid "Subtitle" msgstr "عنوان ثانوي" #: ../glade/libxfce4ui-2.xml.in.h:3 msgid "Xfce 4 Widgets" msgstr "قطع إكسفس 4" #: ../xfce4-about/main.c:58 msgid "Version information" msgstr "معلومات الإصدار" #: ../xfce4-about/main.c:117 msgid "GPUs" msgstr "معالجات الرسوميات" #: ../xfce4-about/main.c:135 msgid "Window Manager" msgstr "مدير النوافذ" #: ../xfce4-about/main.c:136 msgid "Handles the placement of windows on the screen." msgstr "يعالج وضع النوافذ في الشاشة." #: ../xfce4-about/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "شريط" #: ../xfce4-about/main.c:141 msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more." msgstr "يوفر موقعًا رئيسيًا لأزرار النوافذ والمشغلات وقائمة التطبيقات والمزيد." #: ../xfce4-about/main.c:145 msgid "Desktop Manager" msgstr "مدير سطح المكتب" #: ../xfce4-about/main.c:146 msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more." msgstr "يضبط خلفيات سطح المكتب ، ويتعامل مع الايقونات والمزيد." #: ../xfce4-about/main.c:150 msgid "File Manager" msgstr "مدير الملفات" #: ../xfce4-about/main.c:151 msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way." msgstr "يدير ملفاتك بطريقة حديثة وسهلة الاستخدام وسريعة." #: ../xfce4-about/main.c:155 msgid "Volume Manager" msgstr "مدير الصوت" #: ../xfce4-about/main.c:156 msgid "Manages removable drives and media for Thunar." msgstr "يدير محركات الأقراص والوسائط القابلة للإزالة لـ Thunar." #: ../xfce4-about/main.c:160 msgid "Session Manager" msgstr "مدير الجلسة" #: ../xfce4-about/main.c:161 msgid "" "Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown." msgstr "يحفظ ويستعيد جلستك ويتعامل مع بدء التشغيل والتشغيل التلقائي والإيقاف." #: ../xfce4-about/main.c:165 msgid "Settings Manager" msgstr "مدير الإعدادات" #: ../xfce4-about/main.c:166 msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings." msgstr "يعمل على إعداد المظهر والعرض ولوحة المفاتيح والفأرة." #: ../xfce4-about/main.c:170 msgid "Application Finder" msgstr "مكتشف التطبيقات" #: ../xfce4-about/main.c:171 msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system." msgstr "يبحث بسرعة عن التطبيقات المثبتة على نظامك ويقوم بتشغيلها." #: ../xfce4-about/main.c:175 msgid "Settings Daemon" msgstr "إعدادات خفية" #: ../xfce4-about/main.c:176 msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system." msgstr "يخزن إعداداتك في نظام إعداد قائم على D-Bus." #: ../xfce4-about/main.c:180 msgid "A Menu Library" msgstr "مكتبة القائمة" #: ../xfce4-about/main.c:181 msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO." msgstr "تنفذ قائمة متوافقة مع freedesktop.org بناءً على GLib و GIO." #: ../xfce4-about/main.c:185 msgid "Thumbnails Service" msgstr "خدمة الصور المصغرة" #: ../xfce4-about/main.c:186 msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification." msgstr "تنفذ مواصفات D-Bus لإدارة الصور المصغرة." #: ../xfce4-about/main.c:240 msgid "Please see " msgstr "الرجاء شاهد " #: ../xfce4-about/main.c:300 msgid "" "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " "on ." msgstr "إذا كنت تعرف أي شخص مفقود من هذه القائمة ؛ لا تتردد وأبلغ عن الخطأ على ." #: ../xfce4-about/main.c:304 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" msgstr "شكرا لكل من ساهم في جعل هذا البرنامج متوفرا!" #: ../xfce4-about/main.c:321 msgid "" "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different " "components are copyrighted by their respective authors." msgstr "حقوق نسخ إكسفس 4 محفوظة لـ Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). حقوق النشر وتاليف مختلف مكونات محفوظة لمؤلفيها." #: ../xfce4-about/main.c:326 msgid "" "The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the " "terms of the GNU Library General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "يتم توزيع حزم libxfce4ui و libxfce4util و exo وفقًا لشروط رخصة مكتبة جنو العامة كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2 من الترخيص ، أو (حسب اختيارك) أي إصدار لاحق." #: ../xfce4-about/main.c:333 msgid "" "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, " "xfce4-settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms " "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "يتم توزيع الحزم thunar و xfce4-appfinder و xfce4-panel و xfce4-session و xfce4-settings و xfconf و xfdesktop و xfwm4 وفقًا لشروط رخصة جنو العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2 من الترخيص ، أو (حسب اختيارك) أي إصدار لاحق." #: ../xfce4-about/main.c:479 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "أكتب '%s --help' لمعلومات الإستعمال." #: ../xfce4-about/main.c:485 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "غير قادر على بدء جتك+." #: ../xfce4-about/main.c:494 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "فريق تطوير إكسفس. كل الحقوق محفوظة." #: ../xfce4-about/main.c:495 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "لُطقًا أبلغ عن العلل إلى <%s>." #: ../xfce4-about/main.c:505 msgid "Failed to load interface" msgstr "إخفاق في تحميل الواجهة" #. { N_("Project Lead"), #. xfce_contributors_lead #. }, #: ../xfce4-about/contributors.h:136 msgid "Core developers" msgstr "مطورو اللب" #: ../xfce4-about/contributors.h:139 msgid "Active contributors" msgstr "المساهمون النشطون" #: ../xfce4-about/contributors.h:142 msgid "Servers maintained by" msgstr "صيانة الخوادم من طرف" #: ../xfce4-about/contributors.h:145 msgid "Translations supervision" msgstr "إشراف على الترجمات" #: ../xfce4-about/contributors.h:148 msgid "Documentation supervision" msgstr "الإشراف على التوثيق" #: ../xfce4-about/contributors.h:151 msgid "Translators" msgstr "المترجمون" #: ../xfce4-about/contributors.h:154 msgid "Previous contributors" msgstr "مساهمون سابقون" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "حول إكسفس" #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "معلمومات حول بيئة سطح المكتب إكسفس" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1 msgid "License" msgstr "رخصة" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2 msgid "About the Xfce Desktop Environment" msgstr "حول بيئة سطح المكتب إكسفس" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4 msgid "_Close" msgstr "_أغلق" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5 msgid "label" msgstr "وسم" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6 msgid "OS Name" msgstr "اسم نظام التشغيل" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7 msgid "Device" msgstr "جهاز" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8 msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:9 msgid "CPU" msgstr "المعالج المركزي" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:10 msgid "OS Type" msgstr "نوع نظام التشغيل" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:11 msgid "Xfce Version" msgstr "اصدار Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:12 msgid "Distributor" msgstr "الموزع" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:13 msgid "GPU" msgstr "معالج الرسوميات" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:14 msgid "System" msgstr "نظام" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:15 msgid "" "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment.\n" "The following programs are part of the Xfce core:" msgstr "Xfce عبارة عن مجموعة من البرامج التي توفر معًا بيئة سطح مكتب كاملة الميزات.\nالبرامج التالية هي جزء من نواة Xfce:" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:17 msgid "" "Xfce is also a development platform providing several libraries that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment.\n" "\n" "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (https://www.xfce.org) for more information.\n" "\n" "Thank you for your interest in Xfce.\n" "\n" "\t- The Xfce Development Team" msgstr "Xfce هو أيضًا نظام أساسي للتطوير يوفر العديد من المكتبات التي تساعد المبرمجين على إنشاء تطبيقات تتلاءم جيدًا مع بيئة سطح المكتب.\n\nمكونات الإكسفس تحت رخص مجانية أو حرة; رخصة جنو العمومية أو BSDL لتطبيقات و LGPL أو BSDL للمكتبات. أنظر في الثوتيق, شيفرة المصدر أو موقع إكسفس (https://www.xfce.org) للمزيد من المعلومات.\n\nشكرًا لك على اهتمامك بـ Xfce.\n\n\t- فريق تطوير Xfce" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:24 msgid "About" msgstr "حول" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:25 msgid "Credits" msgstr "شكر وتقدير" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:26 msgid "GPL" msgstr "رخصة الجنو العمومية" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:27 msgid "LGPL" msgstr "رخصة الجنو العمومية للمكتبات" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:28 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:29 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النسخ" #: ../xfce4-about/system-info.c:531 ../xfce4-about/system-info.c:553 #: ../xfce4-about/system-info.c:654 ../xfce4-about/system-info.c:699 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:639 msgid "64-bit (32-bit userspace)" msgstr "64-bit (32-bit مساحة المستخدمين)" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #: ../xfce4-about/system-info.c:642 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" #: ../xfce4-about/system-info.c:707 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; معرف البناء: %s" #: ../tests/test-ui.c:111 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "الملف المسمى \"%s\" موجود مسبقًا في المجلد, الملف لم يضاف." #: ../tests/test-ui.c:122 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" msgstr "فشل ترحيل إعداد اللوحة القديمة" #: ../tests/test-ui.c:170 ../tests/test-ui.c:195 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "خصص الإعدادات المخزنة من Xfconf"