# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andre Miranda , 2017,2019-2020 # Andre Miranda , 2014-2016 # C. E., 2020 # Helder, 2015 # Henrique P Machado , 2008,2011 # Michael Martins , 2014 # Michael Martins , 2018-2020 # Rafael Fontenelle , 2012-2014 # Rafael Fontenelle , 2019 # The Cat, 2021 # Vladimir Melo , 2008 # Wellington Almeida , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-20 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-02 17:36+0000\n" "Last-Translator: The Cat\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-power-manager/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1 ../settings/xfpm-settings.c:648 #: ../settings/xfpm-settings.c:663 ../settings/xfpm-settings.c:690 #: ../settings/xfpm-settings.c:1664 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:2 msgid "When the screensaver is activated" msgstr "Quando o protetor de tela estiver ativo" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:3 msgid "When the screensaver is deactivated" msgstr "Quando o protetor de tela estiver inativo" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:4 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:5 #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1 #: ../src/xfpm-power.c:358 ../src/xfpm-power.c:634 ../src/xfpm-power.c:676 #: ../src/xfpm-power.c:839 ../src/xfpm-power.c:860 ../src/xfpm-backlight.c:166 #: ../src/xfpm-backlight.c:174 ../src/xfpm-battery.c:190 #: ../src/xfpm-kbd-backlight.c:114 ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Gerenciador de Energia" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:160 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:161 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 msgid "When power button is pressed:" msgstr "Quando o botão desligar for pressionado:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 msgid "When sleep button is pressed:" msgstr "Quando o botão suspender for pressionado:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10 msgid "When hibernate button is pressed:" msgstr "Quando o botão hibernar for pressionado:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11 msgid "When battery button is pressed:" msgstr "Quando o botão bateria for pressionado:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12 msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 msgid "Brightness step count:" msgstr "Contagem do nível do brilho:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14 msgid "Handle display brightness _keys" msgstr "Manipular teclas de brilho da tela" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16 msgid "Status notifications" msgstr "Notificações de status" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17 msgid "System tray icon" msgstr "Ícone da bandeja do sistema" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20 msgid "When inactive for" msgstr "Quando inativo por" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21 msgid "System sleep mode:" msgstr "Modo de suspensão do sistema:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22 msgid "System power saving" msgstr "Economia de energia do sistema" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 msgid "Laptop Lid" msgstr "Tampa do Laptop" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24 msgid "When laptop lid is closed:" msgstr "Quando a tampa do laptop for fechada:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25 msgid "On battery" msgstr "Usando a bateria" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26 ../common/xfpm-power-common.c:420 msgid "Plugged in" msgstr "Conectado" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27 msgid "Critical battery power level:" msgstr "Nível crítico de energia da bateria:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29 ../settings/xfpm-settings.c:698 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30 msgid "On critical battery power:" msgstr "Com a energia da bateria em nível crítico:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31 msgid "Critical power" msgstr "Energia crítica" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32 msgid "Lock screen when system is going to sleep" msgstr "Bloquear a tela quando o sistema for suspenso" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:33 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:34 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:35 msgid "Display power management" msgstr "Gerenciamento de energia da tela" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:36 msgid "" "Let the power manager handle display power management (DPMS) instead of X11." msgstr "Permitir que o gerenciador de energia gerencie a tela (DPMS) em vez do X11." #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:37 msgid "Blank after" msgstr "Em branco após" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:38 msgid "Put to sleep after" msgstr "Colocar em suspensão após" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:39 msgid "Switch off after" msgstr "Desligar após" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:40 msgid "On inactivity reduce to" msgstr "Em inatividade reduzir para" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:41 msgid "Reduce after" msgstr "Reduzir após" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:42 msgid "Brightness reduction" msgstr "Redução de brilho" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:43 msgid "Display" msgstr "Tela" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:44 msgid "Automatically lock the session:" msgstr "Automaticamente bloquear a sessão:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:45 msgid "Delay locking after screensaver for" msgstr "Atrasar o bloqueio após o protetor de tela por:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:46 msgid "Light Locker" msgstr "Light Locker" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:47 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../settings/xfpm-settings.c:651 msgid "One minute" msgstr "Um minuto" #: ../settings/xfpm-settings.c:653 ../settings/xfpm-settings.c:665 #: ../settings/xfpm-settings.c:676 ../settings/xfpm-settings.c:680 #: ../settings/xfpm-settings.c:1673 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../settings/xfpm-settings.c:667 ../settings/xfpm-settings.c:674 #: ../settings/xfpm-settings.c:675 ../settings/xfpm-settings.c:676 msgid "One hour" msgstr "Uma hora" #: ../settings/xfpm-settings.c:675 ../settings/xfpm-settings.c:679 msgid "one minute" msgstr "um minuto" #: ../settings/xfpm-settings.c:678 ../settings/xfpm-settings.c:679 #: ../settings/xfpm-settings.c:680 msgid "hours" msgstr "horas" #: ../settings/xfpm-settings.c:692 ../settings/xfpm-settings.c:1666 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../settings/xfpm-settings.c:907 ../settings/xfpm-settings.c:986 #: ../settings/xfpm-settings.c:1048 ../settings/xfpm-settings.c:1144 #: ../settings/xfpm-settings.c:1236 ../settings/xfpm-settings.c:1355 #: ../settings/xfpm-settings.c:1413 ../settings/xfpm-settings.c:1465 #: ../settings/xfpm-settings.c:1516 ../src/xfpm-power.c:701 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../settings/xfpm-settings.c:911 ../settings/xfpm-settings.c:1148 msgid "Suspend operation not permitted" msgstr "Operação de suspensão não permitida" #: ../settings/xfpm-settings.c:915 ../settings/xfpm-settings.c:1152 msgid "Suspend operation not supported" msgstr "Operação de suspensão não suportada" #: ../settings/xfpm-settings.c:921 ../settings/xfpm-settings.c:992 #: ../settings/xfpm-settings.c:1054 ../settings/xfpm-settings.c:1158 #: ../settings/xfpm-settings.c:1242 ../settings/xfpm-settings.c:1361 #: ../settings/xfpm-settings.c:1419 ../settings/xfpm-settings.c:1471 #: ../settings/xfpm-settings.c:1522 ../src/xfpm-power.c:690 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../settings/xfpm-settings.c:925 ../settings/xfpm-settings.c:1162 msgid "Hibernate operation not permitted" msgstr "Operação de hibernação não permitida" #: ../settings/xfpm-settings.c:929 ../settings/xfpm-settings.c:1166 msgid "Hibernate operation not supported" msgstr "Operação de hibernação não suportada" #: ../settings/xfpm-settings.c:959 ../settings/xfpm-settings.c:1196 #: ../settings/xfpm-settings.c:1622 ../settings/xfpm-settings.c:1749 msgid "Hibernate and suspend operations not supported" msgstr "Não há suporte a hibernação e suspensão de operações" #: ../settings/xfpm-settings.c:964 ../settings/xfpm-settings.c:1201 #: ../settings/xfpm-settings.c:1627 ../settings/xfpm-settings.c:1754 msgid "Hibernate and suspend operations not permitted" msgstr "Hibernação e suspensão de operações não permitidas" #: ../settings/xfpm-settings.c:981 ../settings/xfpm-settings.c:1350 #: ../settings/xfpm-settings.c:1408 ../settings/xfpm-settings.c:1460 #: ../settings/xfpm-settings.c:1511 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: ../settings/xfpm-settings.c:998 ../settings/xfpm-settings.c:1367 #: ../src/xfpm-power.c:712 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../settings/xfpm-settings.c:1002 ../settings/xfpm-settings.c:1371 #: ../settings/xfpm-settings.c:1423 ../settings/xfpm-settings.c:1475 #: ../settings/xfpm-settings.c:1526 msgid "Ask" msgstr "Perguntar" #: ../settings/xfpm-settings.c:1043 ../settings/xfpm-settings.c:1231 msgid "Switch off display" msgstr "Desligar a tela" #: ../settings/xfpm-settings.c:1058 ../settings/xfpm-settings.c:1246 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear tela" #: ../settings/xfpm-settings.c:1555 msgid "Number of brightness steps available using keys" msgstr "Número do nível do brilho disponível usando as teclas" #: ../settings/xfpm-settings.c:1595 msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level" msgstr "Quando todas as fontes de energia do computador atingirem este nível" #: ../settings/xfpm-settings.c:1671 ../common/xfpm-power-common.c:166 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../settings/xfpm-settings.c:2027 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../settings/xfpm-settings.c:2049 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../settings/xfpm-settings.c:2054 msgid "PowerSupply" msgstr "Energia" #: ../settings/xfpm-settings.c:2055 ../src/xfpm-main.c:77 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: ../settings/xfpm-settings.c:2055 ../src/xfpm-main.c:77 msgid "False" msgstr "Falso" #: ../settings/xfpm-settings.c:2062 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../settings/xfpm-settings.c:2065 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #: ../settings/xfpm-settings.c:2072 msgid "Current charge" msgstr "Carga atual" #. TRANSLATORS: Unit here is Watt hour #: ../settings/xfpm-settings.c:2080 ../settings/xfpm-settings.c:2092 #: ../settings/xfpm-settings.c:2104 msgid "Wh" msgstr "W/h" #: ../settings/xfpm-settings.c:2082 msgid "Fully charged (design)" msgstr "Totalmente carregado (design)" #: ../settings/xfpm-settings.c:2095 msgid "Fully charged" msgstr "Totalmente carregado" #: ../settings/xfpm-settings.c:2106 msgid "Energy empty" msgstr "Energia esgotada" #. TRANSLATORS: Unit here is Volt #: ../settings/xfpm-settings.c:2114 msgid "V" msgstr "V" #: ../settings/xfpm-settings.c:2116 msgid "Voltage" msgstr "Tensão" #: ../settings/xfpm-settings.c:2123 msgid "Vendor" msgstr "Distribuidor" #: ../settings/xfpm-settings.c:2128 msgid "Serial" msgstr "Série" #: ../settings/xfpm-settings.c:2404 msgid "Check your power manager installation" msgstr "Veja a instalação de seu gerenciador de energia" #: ../settings/xfpm-settings.c:2497 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:74 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do gerenciador de configurações" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:74 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:75 msgid "Display a specific device by UpDevice object path" msgstr "Exibe um dispositivo especifico com o caminho de objeto UpDevice" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:75 msgid "UpDevice object path" msgstr "Caminho de objeto UpDevice" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:76 ../src/xfpm-main.c:276 msgid "Enable debugging" msgstr "Habilitar depuração" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:77 msgid "Display version information" msgstr "Exibe informação da versão" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:78 msgid "Cause xfce4-power-manager-settings to quit" msgstr "Provoca a saída do Gerenciador de Energia do Xfce" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:174 ../settings/xfpm-settings-app.c:221 #: ../src/xfpm-main.c:447 msgid "Xfce Power Manager" msgstr "Gerenciador de Energia do Xfce" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:176 msgid "Failed to connect to power manager" msgstr "Falha ao connectar ao gerenciador de energia" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:190 msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?" msgstr "O Gerenciador de Energia Xfce4 não está em execução, você deseja lançá-lo agora?" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:223 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults" msgstr "Falha ao carregar a configuração do gerenciador de energia, usando os padrões" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:356 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Este é o %s na versão %s, executando no Xfce %s.\n" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:358 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Compilado com GTK+ %d.%d.%d, ligado com GTK+ %d.%d.%d." #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for the Xfce Power Manager" msgstr "Configurações para o Gerenciador de Energia do Xfce" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "settings;preferences;buttons;sleep;hibernate;battery;suspend;shutdown;brightness;laptop" " lid;lock screen;plugged in;saving;critical;" msgstr "configurações;preferências;botões;dormir;hibernar;bateria;suspender;desligar;brilho;tampa do notebook;bloquear tela;conectado;salvar;crítico;" #: ../common/xfpm-common.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "Vladimir Melo \nOg Maciel \nHenrique P Machado " #: ../common/xfpm-power-common.c:45 ../common/xfpm-power-common.c:68 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: ../common/xfpm-power-common.c:47 msgid "Uninterruptible Power Supply" msgstr "Fonte de energia ininterruptível" #: ../common/xfpm-power-common.c:49 msgid "Line power" msgstr "Linha de energia" #: ../common/xfpm-power-common.c:51 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../common/xfpm-power-common.c:53 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../common/xfpm-power-common.c:55 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../common/xfpm-power-common.c:57 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../common/xfpm-power-common.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: ../common/xfpm-power-common.c:61 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../common/xfpm-power-common.c:63 ../common/xfpm-power-common.c:303 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: ../common/xfpm-power-common.c:65 ../common/xfpm-power-common.c:81 #: ../common/xfpm-power-common.c:96 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../common/xfpm-power-common.c:83 msgid "Lithium ion" msgstr "Íons de lítio" #: ../common/xfpm-power-common.c:85 msgid "Lithium polymer" msgstr "Polímero de lítio" #: ../common/xfpm-power-common.c:87 msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Fosfato ferroso de lítio" #: ../common/xfpm-power-common.c:89 msgid "Lead acid" msgstr "Chumbo-ácido" #: ../common/xfpm-power-common.c:91 msgid "Nickel cadmium" msgstr "Níquel-Cádmio" #: ../common/xfpm-power-common.c:93 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hidreto de metal níquel" #: ../common/xfpm-power-common.c:141 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo desconhecido" #: ../common/xfpm-power-common.c:147 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../common/xfpm-power-common.c:158 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../common/xfpm-power-common.c:164 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../common/xfpm-power-common.c:165 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../common/xfpm-power-common.c:343 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Fully charged - %s remaining" msgstr "%s %s\nCarga Completa - %s restante" #: ../common/xfpm-power-common.c:350 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Fully charged" msgstr "%s %s\nCarga Completa" #: ../common/xfpm-power-common.c:359 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%0.0f%% - %s until full" msgstr "%s %s\n%0.0f%% - %s até a carga completa" #: ../common/xfpm-power-common.c:367 ../common/xfpm-power-common.c:385 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%0.0f%%" msgstr "%s %s\n%0.0f%%" #: ../common/xfpm-power-common.c:377 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%0.0f%% - %s remaining" msgstr "%s %s\n%0.0f%% - %s restante" #: ../common/xfpm-power-common.c:392 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Waiting to discharge (%0.0f%%)" msgstr "%s %s\nAguardando descarregar (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:398 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Waiting to charge (%0.0f%%)" msgstr "%s %s\nAguardando carregar (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:404 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "is empty" msgstr "%s %s\nestá vazio(a) " #: ../common/xfpm-power-common.c:409 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Current charge: %0.0f%%" msgstr "%s %s\nCarga atual: %0.0f%%" #. On the 2nd line we want to know if the power cord is plugged #. * in or not #: ../common/xfpm-power-common.c:419 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%s" msgstr "%s %s\n%s" #: ../common/xfpm-power-common.c:420 msgid "Not plugged in" msgstr "Desconectado" #. Desktop pc with no battery, just display the vendor and model, #. * which will probably just be Computer #: ../common/xfpm-power-common.c:426 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. unknown device state, just display the percentage #: ../common/xfpm-power-common.c:431 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Unknown state" msgstr "%s %s\nEstado desconhecido" #: ../src/xfpm-power.c:384 msgid "" "An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action now may damage the working state of this application.\n" "Are you sure you want to hibernate the system?" msgstr "Um aplicativo está atualmente desabilitando o modo de suspensão automático. Ao executar esta ação agora, poderá danificar o estado de trabalho atual deste aplicativo.\nVocê tem certeza que deseja hibernar o sistema?" #: ../src/xfpm-power.c:433 msgid "" "None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be locked.\n" "Do you still want to continue to suspend the system?" msgstr "Nenhuma das ferramentas de bloqueio de tela funcionaram, a mesma não será bloqueada. \nVocê ainda deseja continuar com a suspensão do sistema?" #: ../src/xfpm-power.c:598 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernar o sistema" #: ../src/xfpm-power.c:609 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspender o sistema" #: ../src/xfpm-power.c:618 msgid "Shutdown the system" msgstr "Desligar o sistema" #: ../src/xfpm-power.c:629 ../src/xfpm-power.c:673 msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data" msgstr "O sistema está executando com pouca energia. Grave o seu trabalho para evitar perda de dados" #: ../src/xfpm-power.c:719 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../src/xfpm-power.c:840 msgid "System is running on low power" msgstr "Sistema executando com pouca energia" #: ../src/xfpm-power.c:856 #, c-format msgid "" "Your %s charge level is low\n" "Estimated time left %s" msgstr "O nível de carga de %s está baixo\nTempo restante estimado: %s" #: ../src/xfpm-power.c:1645 ../src/xfpm-power.c:1693 ../src/xfpm-power.c:1725 #: ../src/xfpm-power.c:1755 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: ../src/xfpm-power.c:1734 ../src/xfpm-power.c:1764 msgid "Suspend not supported" msgstr "Suspensão não suportada" #. generate a human-readable summary for the notification #: ../src/xfpm-backlight.c:160 #, c-format msgid "Brightness: %.0f percent" msgstr "Brilho: %.0f porcento" #: ../src/xfpm-battery.c:109 ../src/xfpm-battery.c:160 #, c-format msgid "Your %s is fully charged" msgstr "Sua %s está totalmente carregada" #: ../src/xfpm-battery.c:112 ../src/xfpm-battery.c:163 #, c-format msgid "Your %s is charging" msgstr "Sua %s está carregando" #: ../src/xfpm-battery.c:122 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "%s until fully charged" msgstr "%s (%i%%)\n%s até estar totalmente carregada" #: ../src/xfpm-battery.c:130 ../src/xfpm-battery.c:166 #, c-format msgid "Your %s is discharging" msgstr "Sua %s está descarregando" #: ../src/xfpm-battery.c:132 #, c-format msgid "System is running on %s power" msgstr "O sistema está executando na energia de %s" #: ../src/xfpm-battery.c:142 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "Estimated time left is %s" msgstr "%s (%i%%)\nTempo restante estimado é %s" #: ../src/xfpm-battery.c:148 ../src/xfpm-battery.c:169 #, c-format msgid "Your %s is empty" msgstr "%s esgotado" #. generate a human-readable summary for the notification #: ../src/xfpm-kbd-backlight.c:112 #, c-format msgid "Keyboard Brightness: %.0f percent" msgstr "Brilho do Teclado: %.0f porcento" #: ../src/xfpm-main.c:54 #, c-format msgid "" "\n" "Xfce Power Manager %s\n" "\n" "Part of the Xfce Goodies Project\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" msgstr "\nGerenciador de Energia do Xfce %s\n\nParte do Projeto Xfce Goodies\nhttp://goodies.xfce.org\n\nLicenciado sob a GNU GPL.\n\n" #: ../src/xfpm-main.c:112 #, c-format msgid "With policykit support\n" msgstr "Com suporte ao policykit\n" #: ../src/xfpm-main.c:114 #, c-format msgid "Without policykit support\n" msgstr "Sem suporte ao policykit\n" #: ../src/xfpm-main.c:117 #, c-format msgid "With network manager support\n" msgstr "Com suporte ao gerenciador de redes\n" #: ../src/xfpm-main.c:119 #, c-format msgid "Without network manager support\n" msgstr "Sem suporte ao gerenciador de redes\n" #: ../src/xfpm-main.c:134 msgid "Can suspend" msgstr "Pode suspender" #: ../src/xfpm-main.c:136 msgid "Can hibernate" msgstr "Pode hibernar" #: ../src/xfpm-main.c:138 msgid "Authorized to suspend" msgstr "Autorizado a suspender" #: ../src/xfpm-main.c:140 msgid "Authorized to hibernate" msgstr "Autorizado a hibernar" #: ../src/xfpm-main.c:142 msgid "Authorized to shutdown" msgstr "Autorizado a desligar" #: ../src/xfpm-main.c:144 msgid "Has battery" msgstr "Tem bateria" #: ../src/xfpm-main.c:146 msgid "Has brightness panel" msgstr "Tem painel de brilho" #: ../src/xfpm-main.c:148 msgid "Has power button" msgstr "Tem botão liga-desliga" #: ../src/xfpm-main.c:150 msgid "Has hibernate button" msgstr "Tem botão hibernar" #: ../src/xfpm-main.c:152 msgid "Has sleep button" msgstr "Tem botão suspender" #: ../src/xfpm-main.c:154 msgid "Has battery button" msgstr "Tem botão de bateria" #: ../src/xfpm-main.c:156 msgid "Has LID" msgstr "Tem LID" #: ../src/xfpm-main.c:275 msgid "Daemonize" msgstr "Executar em segundo plano" #: ../src/xfpm-main.c:277 msgid "Dump all information" msgstr "Despejar todas as informações" #: ../src/xfpm-main.c:278 msgid "Restart the running instance of Xfce power manager" msgstr "Reinicia a instância do gerenciador de energia Xfce em execução" #: ../src/xfpm-main.c:279 msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Mostra o diálogo de configuração" #: ../src/xfpm-main.c:280 msgid "Quit any running xfce power manager" msgstr "Sai do gerenciador de energia do xfce" #: ../src/xfpm-main.c:281 msgid "Version information" msgstr "Informações da versão" #: ../src/xfpm-main.c:300 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n" #: ../src/xfpm-main.c:329 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso." #: ../src/xfpm-main.c:350 msgid "Unable to get connection to the message bus session" msgstr "Não foi possível conectar à sessão DBus" #: ../src/xfpm-main.c:358 #, c-format msgid "Xfce power manager is not running" msgstr "O gerenciador de energia do Xfce não está em execução" #: ../src/xfpm-main.c:448 msgid "Another power manager is already running" msgstr "Um outro gerenciador de energia já está em execução" #: ../src/xfpm-main.c:452 #, c-format msgid "Xfce power manager is already running" msgstr "O gerenciador de energia do Xfce já está em execução" #: ../src/xfpm-inhibit.c:396 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" #: ../src/xfpm-inhibit.c:430 msgid "Invalid cookie" msgstr "Cookie inválido" #: ../src/xfpm-manager.c:456 msgid "" "None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be " "locked." msgstr "Nenhuma das ferramentas de bloqueio de tela foi executada com êxito, a tela não será bloqueada." #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power management for the Xfce desktop" msgstr "Gerenciamento de energia para o Xfce desktop" #. Odds are this is a desktop without any batteries attached #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:294 msgid "Display battery levels for attached devices" msgstr "Exibe níveis de bateria de dispositivos conectados" #. Translators this is to display which app is inhibiting #. * power in the plugin menu. Example: #. * VLC is currently inhibiting power management #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1443 #, c-format msgid "%s is currently inhibiting power management" msgstr "%s está atualmente impedindo o gerenciamento de energia" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1747 msgid "Display brightness" msgstr "Brilho da tela" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1774 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1785 msgid "Presentation _mode" msgstr "_Modo de apresentação" #. Power manager settings #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1798 msgid "_Settings..." msgstr "_Configurações..." #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:78 #, c-format msgid "Unable to open the following url: %s" msgstr "Não foi possível abrir a seguinte URL: %s" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "Remaining time" msgstr "Tempo restante" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "Percentage and remaining time" msgstr "Porcentagem e tempo restante" #. create the dialog #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:157 msgid "Power Manager Plugin Settings" msgstr "Opções do Plug-in do Gerenciador de Energia" #. show-panel-label setting #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:180 msgid "Show label:" msgstr "Mostrar rótulo:" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:213 msgid "Show 'Presentation mode' indicator:" msgstr "Mostrar indicador 'Modo de apresentação':" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager Plugin" msgstr "Plug-in Gerenciador de energia" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Display the battery levels of your devices and control the brightness of " "your display" msgstr "Exibe os níveis de bateria dos seus dispositivos e controla o brilho do seu monitor" #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Xfce power manager manages the power sources on the computer and the devices" " that can be controlled to reduce their power consumption (such as LCD " "brightness level, monitor sleep, CPU frequency scaling)." msgstr "O gerenciador de energia do Xfce gerencia as fontes de energia no computador e os dispositivos que podem ser controlados para reduzir o seu consumo de energia (como o nível de brilho do LCD, monitorar suspensão, escalonamento da frequência do CPU)." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "In addition, Xfce power manager provides a set of freedesktop-compliant DBus" " interfaces to inform other applications about current power level so that " "they can adjust their power consumption, and it provides the inhibit " "interface which allows applications to prevent automatic sleep actions via " "the power manager; as an example, the operating system’s package manager " "should make use of this interface while it is performing update operations." msgstr "Além disso, o gerenciador de energia do Xfce fornece um conjunto de interfaces DBus compatíveis com o freedesktop para informar outros aplicativos sobre o nível de energia atual, para que possam ajustar seu consumo de energia, e fornece a interface de inibição, que permite que os aplicativos evitem ações automáticas de suspensão através do gerenciador de energia; por exemplo, o gerenciador de pacotes do sistema operacional deve fazer uso dessa interface, enquanto ele estiver executando operações de atualização." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Xfce power manager also provides a plugin for the Xfce and LXDE panels to " "control LCD brightness levels and to monitor battery and device charge " "levels." msgstr "O gerenciador de energia do Xfce também fornece um plug-in para os paineis do Xfce e LXDE para controlar os níveis de brilho do LCD e para monitorar os níveis de bateria e carga do dispositivo." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "This development release mostly fixes bugs and introduces better support for" " icon-themes by reducing the device icons and using standard names for them." " It also features updated translations. The panel plugin has been renamed to" " Power Manager Plugin." msgstr "Esta versão de desenvolvimento corrige principalmente erros e melhor suporte para temas de ícone, reduzindo os ícones de dispositivos e usando nomes padronizados. Também apresenta traduções atualizadas. O plug-in do painel foi renomeado para Plug-in Gerenciador de Energia." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "This development release fixes bugs with suspend and hibernate. It also " "improves the panel-plugin, incorporating the functionality of the (now " "dropped) brightness panel-plugin. A new popup notification was added to " "account for keyboard brightness changes and the Power Manager now also " "controls the X11 blank times." msgstr "Esta versão de desenvolvimento corrige erros relacionados a suspensão e hibernação. Também melhora o plug-in do painel, incorporando a funcionalidade do (agora extinto) plug-in do painel de brilho. Uma nova notificação pop-up foi adicionada para apresentar as mudanças do brilho do teclado e o Gerenciador de Energia agora controla os tempos do monitor em branco do X11." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "This development release introduces a lot of new features, among them " "suspending/hibernation without systemd and UPower>=0.99. It allows for " "individual control of systemd-inhibition, a new panel plugin to monitor " "battery and device charge levels replaces the trayicon. The settings dialog " "has been completely restructured for better oversight and many open bugs " "have been fixed and translations have been updated." msgstr "Esta versão de desenvolvimento introduz uma série de novas funcionalidades, entre elas a suspensão/hibernação sem systemd e UPower>=0.99. Permite o controle individual do systemd-inhibition, um novo plug-in do painel para monitorar a bateria e os níveis de carga do dispositivo o qual substitui o ícone da bandeija. O diálogo de configurações foi completamente reestruturado para melhor supervisão, muitos erros foram corrigidos e as traduções foram atualizadas." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "This stable release fixes compilation problems, a memory leak and a few " "other minor bugs. Furthermore it provides updated translations." msgstr "Esta versão estável corrige problemas de compilação, um vazamento de memória e alguns outros pequenos bugs. Além disso, fornece traduções atualizadas."