# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexandre Fidalgo , 2014 # Alexandre Fidalgo , 2014 # Hugo Carvalho , 2019-2021 # José Vieira , 2018,2020 # Nuno Miguel , 2014-2017,2019 # Sérgio Marques , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-20 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-20 20:20+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-power-manager/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1 ../settings/xfpm-settings.c:648 #: ../settings/xfpm-settings.c:663 ../settings/xfpm-settings.c:690 #: ../settings/xfpm-settings.c:1664 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:2 msgid "When the screensaver is activated" msgstr "Quando a proteção de ecrã é ativada" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:3 msgid "When the screensaver is deactivated" msgstr "Quando a proteção de ecrã é desativada" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:4 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:5 #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1 #: ../src/xfpm-power.c:358 ../src/xfpm-power.c:634 ../src/xfpm-power.c:676 #: ../src/xfpm-power.c:839 ../src/xfpm-power.c:860 ../src/xfpm-backlight.c:166 #: ../src/xfpm-backlight.c:174 ../src/xfpm-battery.c:190 #: ../src/xfpm-kbd-backlight.c:114 ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Gestor de energia" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:160 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:161 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 msgid "When power button is pressed:" msgstr "Quando o botão de energia é premido:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 msgid "When sleep button is pressed:" msgstr "Quando o botão suspender é premido:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10 msgid "When hibernate button is pressed:" msgstr "Quando o botão hibernar é premido:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11 msgid "When battery button is pressed:" msgstr "Quando o botão de bateria é premido:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12 msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 msgid "Brightness step count:" msgstr "Incrementos de brilho:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14 msgid "Handle display brightness _keys" msgstr "_Chaves de manuseio do brilho do ecrã" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16 msgid "Status notifications" msgstr "Notificações de estado" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17 msgid "System tray icon" msgstr "Ícone de notificação" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20 msgid "When inactive for" msgstr "Quando inativo por" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21 msgid "System sleep mode:" msgstr "Modo de suspensão do sistema:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22 msgid "System power saving" msgstr "Sistema de economia de energia" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 msgid "Laptop Lid" msgstr "Tampa do portátil" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24 msgid "When laptop lid is closed:" msgstr "Quando a tampa do portátil é fechada:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25 msgid "On battery" msgstr "Em bateria" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26 ../common/xfpm-power-common.c:420 msgid "Plugged in" msgstr "Ligado à corrente" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27 msgid "Critical battery power level:" msgstr "Nível de energia da bateria crítico:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29 ../settings/xfpm-settings.c:698 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30 msgid "On critical battery power:" msgstr "Em energia crítica da bateria:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31 msgid "Critical power" msgstr "Estado critico de energia" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32 msgid "Lock screen when system is going to sleep" msgstr "Bloquear ecrã ao suspender o sistema" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:33 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:34 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:35 msgid "Display power management" msgstr "Mostrar gestão de energia" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:36 msgid "" "Let the power manager handle display power management (DPMS) instead of X11." msgstr "Deixar o gestor de energia gerir a energia do monitor (DPMS) em vez do X11." #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:37 msgid "Blank after" msgstr "Ecrã vazio após" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:38 msgid "Put to sleep after" msgstr "Suspender após" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:39 msgid "Switch off after" msgstr "Desligar após" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:40 msgid "On inactivity reduce to" msgstr "Se inactivo reduzir para" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:41 msgid "Reduce after" msgstr "Reduzir após" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:42 msgid "Brightness reduction" msgstr "Redução do brilho" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:43 msgid "Display" msgstr "Ecrã" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:44 msgid "Automatically lock the session:" msgstr "Automaticamente bloquear a sessão:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:45 msgid "Delay locking after screensaver for" msgstr "Atraso no bloqueio da proteção de ecrã por" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:46 msgid "Light Locker" msgstr "Luz de bloqueio" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:47 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../settings/xfpm-settings.c:651 msgid "One minute" msgstr "Um minuto" #: ../settings/xfpm-settings.c:653 ../settings/xfpm-settings.c:665 #: ../settings/xfpm-settings.c:676 ../settings/xfpm-settings.c:680 #: ../settings/xfpm-settings.c:1673 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../settings/xfpm-settings.c:667 ../settings/xfpm-settings.c:674 #: ../settings/xfpm-settings.c:675 ../settings/xfpm-settings.c:676 msgid "One hour" msgstr "Uma hora" #: ../settings/xfpm-settings.c:675 ../settings/xfpm-settings.c:679 msgid "one minute" msgstr "um minuto" #: ../settings/xfpm-settings.c:678 ../settings/xfpm-settings.c:679 #: ../settings/xfpm-settings.c:680 msgid "hours" msgstr "horas" #: ../settings/xfpm-settings.c:692 ../settings/xfpm-settings.c:1666 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../settings/xfpm-settings.c:907 ../settings/xfpm-settings.c:986 #: ../settings/xfpm-settings.c:1048 ../settings/xfpm-settings.c:1144 #: ../settings/xfpm-settings.c:1236 ../settings/xfpm-settings.c:1355 #: ../settings/xfpm-settings.c:1413 ../settings/xfpm-settings.c:1465 #: ../settings/xfpm-settings.c:1516 ../src/xfpm-power.c:701 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../settings/xfpm-settings.c:911 ../settings/xfpm-settings.c:1148 msgid "Suspend operation not permitted" msgstr "A operação suspender não é permitida" #: ../settings/xfpm-settings.c:915 ../settings/xfpm-settings.c:1152 msgid "Suspend operation not supported" msgstr "A operação suspender não é suportada" #: ../settings/xfpm-settings.c:921 ../settings/xfpm-settings.c:992 #: ../settings/xfpm-settings.c:1054 ../settings/xfpm-settings.c:1158 #: ../settings/xfpm-settings.c:1242 ../settings/xfpm-settings.c:1361 #: ../settings/xfpm-settings.c:1419 ../settings/xfpm-settings.c:1471 #: ../settings/xfpm-settings.c:1522 ../src/xfpm-power.c:690 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../settings/xfpm-settings.c:925 ../settings/xfpm-settings.c:1162 msgid "Hibernate operation not permitted" msgstr "A operação hibernar não é permitida" #: ../settings/xfpm-settings.c:929 ../settings/xfpm-settings.c:1166 msgid "Hibernate operation not supported" msgstr "A operação hibernar não é suportada" #: ../settings/xfpm-settings.c:959 ../settings/xfpm-settings.c:1196 #: ../settings/xfpm-settings.c:1622 ../settings/xfpm-settings.c:1749 msgid "Hibernate and suspend operations not supported" msgstr "As operações hibernar e suspender não são suportadas" #: ../settings/xfpm-settings.c:964 ../settings/xfpm-settings.c:1201 #: ../settings/xfpm-settings.c:1627 ../settings/xfpm-settings.c:1754 msgid "Hibernate and suspend operations not permitted" msgstr "As operações hibernar e suspender não são permitidas" #: ../settings/xfpm-settings.c:981 ../settings/xfpm-settings.c:1350 #: ../settings/xfpm-settings.c:1408 ../settings/xfpm-settings.c:1460 #: ../settings/xfpm-settings.c:1511 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: ../settings/xfpm-settings.c:998 ../settings/xfpm-settings.c:1367 #: ../src/xfpm-power.c:712 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../settings/xfpm-settings.c:1002 ../settings/xfpm-settings.c:1371 #: ../settings/xfpm-settings.c:1423 ../settings/xfpm-settings.c:1475 #: ../settings/xfpm-settings.c:1526 msgid "Ask" msgstr "Perguntar" #: ../settings/xfpm-settings.c:1043 ../settings/xfpm-settings.c:1231 msgid "Switch off display" msgstr "Desligar monitor" #: ../settings/xfpm-settings.c:1058 ../settings/xfpm-settings.c:1246 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear ecrã" #: ../settings/xfpm-settings.c:1555 msgid "Number of brightness steps available using keys" msgstr "Número de incrementos de brilho disponíveis usando as teclas" #: ../settings/xfpm-settings.c:1595 msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level" msgstr "Se todas as fontes de energia do computador atingirem este nível de energia" #: ../settings/xfpm-settings.c:1671 ../common/xfpm-power-common.c:166 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../settings/xfpm-settings.c:2027 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../settings/xfpm-settings.c:2049 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../settings/xfpm-settings.c:2054 msgid "PowerSupply" msgstr "Fonte de alimentação" #: ../settings/xfpm-settings.c:2055 ../src/xfpm-main.c:77 msgid "True" msgstr "Verdade" #: ../settings/xfpm-settings.c:2055 ../src/xfpm-main.c:77 msgid "False" msgstr "Falso" #: ../settings/xfpm-settings.c:2062 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../settings/xfpm-settings.c:2065 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" #: ../settings/xfpm-settings.c:2072 msgid "Current charge" msgstr "Carga actual" #. TRANSLATORS: Unit here is Watt hour #: ../settings/xfpm-settings.c:2080 ../settings/xfpm-settings.c:2092 #: ../settings/xfpm-settings.c:2104 msgid "Wh" msgstr "Wh" #: ../settings/xfpm-settings.c:2082 msgid "Fully charged (design)" msgstr "Carga completa (preconizado)" #: ../settings/xfpm-settings.c:2095 msgid "Fully charged" msgstr "Carga completa" #: ../settings/xfpm-settings.c:2106 msgid "Energy empty" msgstr "Sem energia" #. TRANSLATORS: Unit here is Volt #: ../settings/xfpm-settings.c:2114 msgid "V" msgstr "V" #: ../settings/xfpm-settings.c:2116 msgid "Voltage" msgstr "Voltagem" #: ../settings/xfpm-settings.c:2123 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: ../settings/xfpm-settings.c:2128 msgid "Serial" msgstr "Nº de série" #: ../settings/xfpm-settings.c:2404 msgid "Check your power manager installation" msgstr "Verifique a instalação do gestor de energia" #: ../settings/xfpm-settings.c:2497 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:74 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do gestor de definições" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:74 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID de SOCKET" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:75 msgid "Display a specific device by UpDevice object path" msgstr "Mostrar um dispositivo especifico com o caminho de objecto UpDevice" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:75 msgid "UpDevice object path" msgstr "Caminho de objecto UpDevice" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:76 ../src/xfpm-main.c:276 msgid "Enable debugging" msgstr "Ativar depuração" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:77 msgid "Display version information" msgstr "Mostrar informações da versão" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:78 msgid "Cause xfce4-power-manager-settings to quit" msgstr "Causa a saída das definições do gestor de energia" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:174 ../settings/xfpm-settings-app.c:221 #: ../src/xfpm-main.c:447 msgid "Xfce Power Manager" msgstr "Gestor de energia do Xfce" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:176 msgid "Failed to connect to power manager" msgstr "Falha ao ligar ao gestor de energia" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:190 msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?" msgstr "O gestor de energia do Xfce4 não está em execução. Iniciar?" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:223 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults" msgstr "Falha ao carregar a configuração de gestão de energia, usando as predefinições" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:356 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Este é o %s versão %s, a funcionar no Xfce %s.\n" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:358 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Criado com GTK+ %d.%d.%d, vinculado ao GTK+ %d.%d.%d." #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for the Xfce Power Manager" msgstr "Definições para o gestor de energia do Xfce4" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "settings;preferences;buttons;sleep;hibernate;battery;suspend;shutdown;brightness;laptop" " lid;lock screen;plugged in;saving;critical;" msgstr "definições;preferências;botões;suspender;hibernar;bateria;suspender;desligar;brilho;tampa do portátil;bloquear ecrã;acoplado;guardando;crítico;" #: ../common/xfpm-common.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "José Vieira \nHugo Carvalho \nNuno Miguel " #: ../common/xfpm-power-common.c:45 ../common/xfpm-power-common.c:68 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: ../common/xfpm-power-common.c:47 msgid "Uninterruptible Power Supply" msgstr "Fonte de energia ininterrupta" #: ../common/xfpm-power-common.c:49 msgid "Line power" msgstr "Corrente" #: ../common/xfpm-power-common.c:51 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: ../common/xfpm-power-common.c:53 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../common/xfpm-power-common.c:55 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../common/xfpm-power-common.c:57 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../common/xfpm-power-common.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: ../common/xfpm-power-common.c:61 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../common/xfpm-power-common.c:63 ../common/xfpm-power-common.c:303 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: ../common/xfpm-power-common.c:65 ../common/xfpm-power-common.c:81 #: ../common/xfpm-power-common.c:96 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../common/xfpm-power-common.c:83 msgid "Lithium ion" msgstr "Iões de lítio" #: ../common/xfpm-power-common.c:85 msgid "Lithium polymer" msgstr "Polímeros de lítio" #: ../common/xfpm-power-common.c:87 msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Fosfato de lítio ferroso" #: ../common/xfpm-power-common.c:89 msgid "Lead acid" msgstr "Chumbo-ácido" #: ../common/xfpm-power-common.c:91 msgid "Nickel cadmium" msgstr "Níquel-cádmio" #: ../common/xfpm-power-common.c:93 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Metal níquel híbrido" #: ../common/xfpm-power-common.c:141 msgid "Unknown time" msgstr "Duração desconhecida" #: ../common/xfpm-power-common.c:147 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" #: ../common/xfpm-power-common.c:158 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hora" msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../common/xfpm-power-common.c:164 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../common/xfpm-power-common.c:165 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../common/xfpm-power-common.c:343 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Fully charged - %s remaining" msgstr "%s %s\nTotalmente carregado - %s restante" #: ../common/xfpm-power-common.c:350 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Fully charged" msgstr "%s %s\nTotalmente carregado" #: ../common/xfpm-power-common.c:359 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%0.0f%% - %s until full" msgstr "%s %s\n%0.0f%% - %s até estar carregado" #: ../common/xfpm-power-common.c:367 ../common/xfpm-power-common.c:385 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%0.0f%%" msgstr "%s %s\n%0.0f%%" #: ../common/xfpm-power-common.c:377 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%0.0f%% - %s remaining" msgstr "%s %s\n%0.0f%% - %s restante" #: ../common/xfpm-power-common.c:392 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Waiting to discharge (%0.0f%%)" msgstr "%s %s\nEsperando até descarga (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:398 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Waiting to charge (%0.0f%%)" msgstr "%s %s\nEsperando até carga (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:404 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "is empty" msgstr "%s %s\nestá vazio" #: ../common/xfpm-power-common.c:409 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Current charge: %0.0f%%" msgstr "%s%s\nCarga atual: %0.0fde%%" #. On the 2nd line we want to know if the power cord is plugged #. * in or not #: ../common/xfpm-power-common.c:419 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%s" msgstr "%s %s\n%s" #: ../common/xfpm-power-common.c:420 msgid "Not plugged in" msgstr "Não ligado" #. Desktop pc with no battery, just display the vendor and model, #. * which will probably just be Computer #: ../common/xfpm-power-common.c:426 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. unknown device state, just display the percentage #: ../common/xfpm-power-common.c:431 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Unknown state" msgstr "%s %s\nEstado desconhecido" #: ../src/xfpm-power.c:384 msgid "" "An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action now may damage the working state of this application.\n" "Are you sure you want to hibernate the system?" msgstr "Há uma aplicação a desativar a suspensão automática. Efetuar esta ação agora, pode danificar o estado de execução desta aplicação.\nHibernar o sistema, ainda assim?" #: ../src/xfpm-power.c:433 msgid "" "None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be locked.\n" "Do you still want to continue to suspend the system?" msgstr "Nenhuma das ferramentas de bloqueio do ecrã foi executada com êxito; o ecrã não será bloqueado.\nContinuar com a suspensão do sistema?" #: ../src/xfpm-power.c:598 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernar o sistema" #: ../src/xfpm-power.c:609 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspender o sistema" #: ../src/xfpm-power.c:618 msgid "Shutdown the system" msgstr "Desligar o sistema" #: ../src/xfpm-power.c:629 ../src/xfpm-power.c:673 msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data" msgstr "O sistema está com pouca energia. Grave o seu trabalho para evitar perder dados" #: ../src/xfpm-power.c:719 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../src/xfpm-power.c:840 msgid "System is running on low power" msgstr "O sistema está com energia baixa" #: ../src/xfpm-power.c:856 #, c-format msgid "" "Your %s charge level is low\n" "Estimated time left %s" msgstr "%s com pouca carga\nDuração estimada %s" #: ../src/xfpm-power.c:1645 ../src/xfpm-power.c:1693 ../src/xfpm-power.c:1725 #: ../src/xfpm-power.c:1755 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: ../src/xfpm-power.c:1734 ../src/xfpm-power.c:1764 msgid "Suspend not supported" msgstr "A suspensão não é suportada" #. generate a human-readable summary for the notification #: ../src/xfpm-backlight.c:160 #, c-format msgid "Brightness: %.0f percent" msgstr "Brilho: %.0f porcento" #: ../src/xfpm-battery.c:109 ../src/xfpm-battery.c:160 #, c-format msgid "Your %s is fully charged" msgstr "A %s está totalmente carregada" #: ../src/xfpm-battery.c:112 ../src/xfpm-battery.c:163 #, c-format msgid "Your %s is charging" msgstr "A %s está a carregar" #: ../src/xfpm-battery.c:122 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "%s until fully charged" msgstr "%s (%i%%)\n%s até carga total" #: ../src/xfpm-battery.c:130 ../src/xfpm-battery.c:166 #, c-format msgid "Your %s is discharging" msgstr "A %s está a descarregar" #: ../src/xfpm-battery.c:132 #, c-format msgid "System is running on %s power" msgstr "O sistema está a utilizar %s" #: ../src/xfpm-battery.c:142 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "Estimated time left is %s" msgstr "%s (%i%%)\nTempo estimado restante %s" #: ../src/xfpm-battery.c:148 ../src/xfpm-battery.c:169 #, c-format msgid "Your %s is empty" msgstr "A %s está descarregada" #. generate a human-readable summary for the notification #: ../src/xfpm-kbd-backlight.c:112 #, c-format msgid "Keyboard Brightness: %.0f percent" msgstr "Brilho do teclado: %.0f porcento" #: ../src/xfpm-main.c:54 #, c-format msgid "" "\n" "Xfce Power Manager %s\n" "\n" "Part of the Xfce Goodies Project\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" msgstr "\nGestor de energia do Xfce %s\n\nParte do projeto Xfce goodies\nhttp://goodies.xfce.org\n\nLicenciado sob a GNU GPL.\n\n" #: ../src/xfpm-main.c:112 #, c-format msgid "With policykit support\n" msgstr "Com suporte do policykit\n" #: ../src/xfpm-main.c:114 #, c-format msgid "Without policykit support\n" msgstr "Sem suporte do policykit\n" #: ../src/xfpm-main.c:117 #, c-format msgid "With network manager support\n" msgstr "Com suporte à gestão de rede\n" #: ../src/xfpm-main.c:119 #, c-format msgid "Without network manager support\n" msgstr "Sem suporte à gestão de rede\n" #: ../src/xfpm-main.c:134 msgid "Can suspend" msgstr "Pode suspender" #: ../src/xfpm-main.c:136 msgid "Can hibernate" msgstr "Pode hibernar" #: ../src/xfpm-main.c:138 msgid "Authorized to suspend" msgstr "Autorizado a suspender" #: ../src/xfpm-main.c:140 msgid "Authorized to hibernate" msgstr "Autorizado a hibernar" #: ../src/xfpm-main.c:142 msgid "Authorized to shutdown" msgstr "Autorizado a desligar" #: ../src/xfpm-main.c:144 msgid "Has battery" msgstr "Tem bateria" #: ../src/xfpm-main.c:146 msgid "Has brightness panel" msgstr "Tem painel de brilho" #: ../src/xfpm-main.c:148 msgid "Has power button" msgstr "Tem botão de desligar" #: ../src/xfpm-main.c:150 msgid "Has hibernate button" msgstr "Tem botão de hibernar" #: ../src/xfpm-main.c:152 msgid "Has sleep button" msgstr "Tem botão de suspender" #: ../src/xfpm-main.c:154 msgid "Has battery button" msgstr "Tem botão de bateria" #: ../src/xfpm-main.c:156 msgid "Has LID" msgstr "Tem tampa" #: ../src/xfpm-main.c:275 msgid "Daemonize" msgstr "Em segundo plano" #: ../src/xfpm-main.c:277 msgid "Dump all information" msgstr "Ignorar todas as informações" #: ../src/xfpm-main.c:278 msgid "Restart the running instance of Xfce power manager" msgstr "Reiniciar a instância em execução do gestor de energia do Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:279 msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Mostrar a janela de configuração" #: ../src/xfpm-main.c:280 msgid "Quit any running xfce power manager" msgstr "Sair de qualquer instância em execução do gestor de energia do xfce" #: ../src/xfpm-main.c:281 msgid "Version information" msgstr "Informações da versão" #: ../src/xfpm-main.c:300 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n" #: ../src/xfpm-main.c:329 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Digite \"%s --help\" para instruções de utilização." #: ../src/xfpm-main.c:350 msgid "Unable to get connection to the message bus session" msgstr "Incapaz de ligar ao serviço de mensagem de sessão" #: ../src/xfpm-main.c:358 #, c-format msgid "Xfce power manager is not running" msgstr "O gestor de energia do Xfce não está em execução" #: ../src/xfpm-main.c:448 msgid "Another power manager is already running" msgstr "Já está em execução outro gestor de energia" #: ../src/xfpm-main.c:452 #, c-format msgid "Xfce power manager is already running" msgstr "O gestor de energia do Xfce já está em execução" #: ../src/xfpm-inhibit.c:396 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos inválidos" #: ../src/xfpm-inhibit.c:430 msgid "Invalid cookie" msgstr "\"Cookie\" inválido" #: ../src/xfpm-manager.c:456 msgid "" "None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be " "locked." msgstr "Nenhuma das ferramentas de bloqueio do ecrã foi executada com êxito; o ecrã não será bloqueado." #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power management for the Xfce desktop" msgstr "Gestão de energia para o Xfce" #. Odds are this is a desktop without any batteries attached #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:294 msgid "Display battery levels for attached devices" msgstr "Mostrar carga das baterias de dispositivos ligados" #. Translators this is to display which app is inhibiting #. * power in the plugin menu. Example: #. * VLC is currently inhibiting power management #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1443 #, c-format msgid "%s is currently inhibiting power management" msgstr "%s está a inibir a gestão de energia" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1747 msgid "Display brightness" msgstr "Brilho do ecrã" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1774 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1785 msgid "Presentation _mode" msgstr "_Modo de apresentação" #. Power manager settings #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1798 msgid "_Settings..." msgstr "Definiçõe_s..." #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:78 #, c-format msgid "Unable to open the following url: %s" msgstr "Incapaz de abrir o url seguinte: %s" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "Remaining time" msgstr "Tempo restante" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "Percentage and remaining time" msgstr "Percentagem e tempo restante" #. create the dialog #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:157 msgid "Power Manager Plugin Settings" msgstr "Definições do Plugin Gestor de Energia" #. show-panel-label setting #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:180 msgid "Show label:" msgstr "Mostrar etiqueta:" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:213 msgid "Show 'Presentation mode' indicator:" msgstr "Mostrar o indicador 'Modo de apresentação':" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager Plugin" msgstr "Plugin Gestor de Energia" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Display the battery levels of your devices and control the brightness of " "your display" msgstr "Mostrar os níveis de carga das baterias dos dispositivos e controlar o brilho do ecrã" #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Xfce power manager manages the power sources on the computer and the devices" " that can be controlled to reduce their power consumption (such as LCD " "brightness level, monitor sleep, CPU frequency scaling)." msgstr "O gestor de energia do Xfce faz a gestão das fontes de energia no computador e nos dispositivos que possam ser controlados, para reduzir o consumo de energia (nível de luminosidade do LCD, suspensão do monitor, escalonamento da frequência da CPU, etc)." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "In addition, Xfce power manager provides a set of freedesktop-compliant DBus" " interfaces to inform other applications about current power level so that " "they can adjust their power consumption, and it provides the inhibit " "interface which allows applications to prevent automatic sleep actions via " "the power manager; as an example, the operating system’s package manager " "should make use of this interface while it is performing update operations." msgstr "Adicionalmente, o gestor de energia do Xfce providencia um conjunto de interfaces DBus do projecto 'freedesktop' (que transmitem a informação do nivel de energia a outras aplicações para que elas possam ajustar o seu consumo) e a interface de inibição que permite às aplicações impedirem as ações automáticas de suspensão lançadas pelo gestor de energia (por exemplo, o gestor de pacotes do sistema deverá utilizar esta interface enquanto estiver a efectuar operações de atualização)." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Xfce power manager also provides a plugin for the Xfce and LXDE panels to " "control LCD brightness levels and to monitor battery and device charge " "levels." msgstr "O gestor de energia do Xfce também providencia um plugin de controlo do brilho do LCD e de visualização dos níveis de carga da bateria e dos dispositivos, para os painéis do Xfce e do LXDE." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "This development release mostly fixes bugs and introduces better support for" " icon-themes by reducing the device icons and using standard names for them." " It also features updated translations. The panel plugin has been renamed to" " Power Manager Plugin." msgstr "Esta versão corrige erros e introduz melhor suporte aos temas de ícones ao reduzir os ícones de dispositivo e usar nomes padrão para os mesmos. Também atualiza as traduções. O plugin do painel foi renomeado para Plugin Gestor de Energia." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "This development release fixes bugs with suspend and hibernate. It also " "improves the panel-plugin, incorporating the functionality of the (now " "dropped) brightness panel-plugin. A new popup notification was added to " "account for keyboard brightness changes and the Power Manager now also " "controls the X11 blank times." msgstr "Esta versão corrige erros da suspensão e hibernação. Também melhora o plugin do painel, incorporando a funcionalidade do (agora arrastável) plugin de brilho. Uma nova janela de notificação foi adicionada para o brilho do teclado; e o Gestor de Energia agora também controla a função de ecrã vazio do X11." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "This development release introduces a lot of new features, among them " "suspending/hibernation without systemd and UPower>=0.99. It allows for " "individual control of systemd-inhibition, a new panel plugin to monitor " "battery and device charge levels replaces the trayicon. The settings dialog " "has been completely restructured for better oversight and many open bugs " "have been fixed and translations have been updated." msgstr "Esta versão introduz muitas novas funcionalidades, entre as quais a suspensão/hibernação sem o systemd e UPower>=0.99, que permite o controlo individual do systemd-inhibition; um novo plugin de painel para monitorar os niveis de energia da bateria e dos dispositivos, substitui o ícone de bandeja; a caixa de diálogo Configurações foi completamente reestruturada para melhor supervisão; muitos erros identificados foram corrigidos e as traduções foram atualizadas." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "This stable release fixes compilation problems, a memory leak and a few " "other minor bugs. Furthermore it provides updated translations." msgstr "Esta versão estável resolve problemas de compilação, uma perda de memória e outros erros menores. Além disso, fornece traduções atualizadas."