# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Charles Monzat , 2017-2018 # Guillaume Laville , 2014 # jc1 , 2013 # jc1 , 2013,2021 # 9bd356497422d3b951d73481908ce38a_9594f42 <5107b79d5223bd4fa6f541efbd7ae736_103107>, 2014-2015 # Silvère Latchurié , 2017 # Urien Desterres , 2014-2015 # Yannick Le Guen , 2014-2016,2019-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-20 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-22 10:31+0000\n" "Last-Translator: jc1 \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-power-manager/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1 ../settings/xfpm-settings.c:648 #: ../settings/xfpm-settings.c:663 ../settings/xfpm-settings.c:690 #: ../settings/xfpm-settings.c:1664 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:2 msgid "When the screensaver is activated" msgstr "Quand l’économiseur d’écran est activé" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:3 msgid "When the screensaver is deactivated" msgstr "Quand l’économiseur d’écran est désactivé" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:4 msgid "Nothing" msgstr "Rien" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:5 #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1 #: ../src/xfpm-power.c:358 ../src/xfpm-power.c:634 ../src/xfpm-power.c:676 #: ../src/xfpm-power.c:839 ../src/xfpm-power.c:860 ../src/xfpm-backlight.c:166 #: ../src/xfpm-backlight.c:174 ../src/xfpm-battery.c:190 #: ../src/xfpm-kbd-backlight.c:114 ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Gestionnaire d’alimentation" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:160 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:161 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 msgid "When power button is pressed:" msgstr "Appui sur le bouton d’alimentation :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 msgid "When sleep button is pressed:" msgstr "Appui sur le bouton de mise en veille :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10 msgid "When hibernate button is pressed:" msgstr "Appui sur le bouton de veille prolongée :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11 msgid "When battery button is pressed:" msgstr "Appui sur le bouton de batterie :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12 msgid "Exponential" msgstr "Exponentiel" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 msgid "Brightness step count:" msgstr "Nombre de niveaux de luminosité :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14 msgid "Handle display brightness _keys" msgstr "Gérer les _touches de luminosité de l’écran" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16 msgid "Status notifications" msgstr "Notifications d’état" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17 msgid "System tray icon" msgstr "Icône de notification" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19 msgid "General" msgstr "Général" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20 msgid "When inactive for" msgstr "Quand inactif depuis" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21 msgid "System sleep mode:" msgstr "Mode de mise en veille du système :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22 msgid "System power saving" msgstr "Économie d’énergie du système" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 msgid "Laptop Lid" msgstr "Couvercle du portable" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24 msgid "When laptop lid is closed:" msgstr "Fermeture du couvercle du portable :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25 msgid "On battery" msgstr "Sur batterie" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26 ../common/xfpm-power-common.c:420 msgid "Plugged in" msgstr "Branché" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27 msgid "Critical battery power level:" msgstr "Charge batterie critique :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29 ../settings/xfpm-settings.c:698 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30 msgid "On critical battery power:" msgstr "En cas de charge batterie critique :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31 msgid "Critical power" msgstr "Charge critique" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32 msgid "Lock screen when system is going to sleep" msgstr "Verrouiller l’écran quand le système se met en veille" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:33 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:34 msgid "System" msgstr "Système" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:35 msgid "Display power management" msgstr "Gestion d’alimentation de l’écran" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:36 msgid "" "Let the power manager handle display power management (DPMS) instead of X11." msgstr "Permettre au gestionnaire d’alimentation de contrôler l’alimentation de l’écran (DPMS) plutôt qu’à X11." #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:37 msgid "Blank after" msgstr "Écran vide après" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:38 msgid "Put to sleep after" msgstr "Mettre en veille après" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:39 msgid "Switch off after" msgstr "Éteindre après" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:40 msgid "On inactivity reduce to" msgstr "En cas d’inactivité réduire à" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:41 msgid "Reduce after" msgstr "Réduire après" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:42 msgid "Brightness reduction" msgstr "Réduction de la luminosité" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:43 msgid "Display" msgstr "Écran" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:44 msgid "Automatically lock the session:" msgstr "Verrouiller automatiquement la session :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:45 msgid "Delay locking after screensaver for" msgstr "Différer le verrouillage après l’économiseur d’écran de" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:46 msgid "Light Locker" msgstr "Light Locker" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:47 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: ../settings/xfpm-settings.c:651 msgid "One minute" msgstr "Une minute" #: ../settings/xfpm-settings.c:653 ../settings/xfpm-settings.c:665 #: ../settings/xfpm-settings.c:676 ../settings/xfpm-settings.c:680 #: ../settings/xfpm-settings.c:1673 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../settings/xfpm-settings.c:667 ../settings/xfpm-settings.c:674 #: ../settings/xfpm-settings.c:675 ../settings/xfpm-settings.c:676 msgid "One hour" msgstr "Une heure" #: ../settings/xfpm-settings.c:675 ../settings/xfpm-settings.c:679 msgid "one minute" msgstr "une minute" #: ../settings/xfpm-settings.c:678 ../settings/xfpm-settings.c:679 #: ../settings/xfpm-settings.c:680 msgid "hours" msgstr "heures" #: ../settings/xfpm-settings.c:692 ../settings/xfpm-settings.c:1666 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../settings/xfpm-settings.c:907 ../settings/xfpm-settings.c:986 #: ../settings/xfpm-settings.c:1048 ../settings/xfpm-settings.c:1144 #: ../settings/xfpm-settings.c:1236 ../settings/xfpm-settings.c:1355 #: ../settings/xfpm-settings.c:1413 ../settings/xfpm-settings.c:1465 #: ../settings/xfpm-settings.c:1516 ../src/xfpm-power.c:701 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #: ../settings/xfpm-settings.c:911 ../settings/xfpm-settings.c:1148 msgid "Suspend operation not permitted" msgstr "Opération de mise en veille non autorisée" #: ../settings/xfpm-settings.c:915 ../settings/xfpm-settings.c:1152 msgid "Suspend operation not supported" msgstr "Opération de mise en veille non prise en charge" #: ../settings/xfpm-settings.c:921 ../settings/xfpm-settings.c:992 #: ../settings/xfpm-settings.c:1054 ../settings/xfpm-settings.c:1158 #: ../settings/xfpm-settings.c:1242 ../settings/xfpm-settings.c:1361 #: ../settings/xfpm-settings.c:1419 ../settings/xfpm-settings.c:1471 #: ../settings/xfpm-settings.c:1522 ../src/xfpm-power.c:690 msgid "Hibernate" msgstr "Mettre en veille prolongée" #: ../settings/xfpm-settings.c:925 ../settings/xfpm-settings.c:1162 msgid "Hibernate operation not permitted" msgstr "Opération de mise en veille prolongée non autorisée" #: ../settings/xfpm-settings.c:929 ../settings/xfpm-settings.c:1166 msgid "Hibernate operation not supported" msgstr "Opération de mise en veille prolongée non prise en charge" #: ../settings/xfpm-settings.c:959 ../settings/xfpm-settings.c:1196 #: ../settings/xfpm-settings.c:1622 ../settings/xfpm-settings.c:1749 msgid "Hibernate and suspend operations not supported" msgstr "Opérations de mise en veille / mise en veille prolongée non prises en charge" #: ../settings/xfpm-settings.c:964 ../settings/xfpm-settings.c:1201 #: ../settings/xfpm-settings.c:1627 ../settings/xfpm-settings.c:1754 msgid "Hibernate and suspend operations not permitted" msgstr "Opérations de mise en veille / mise en veille prolongée non autorisées" #: ../settings/xfpm-settings.c:981 ../settings/xfpm-settings.c:1350 #: ../settings/xfpm-settings.c:1408 ../settings/xfpm-settings.c:1460 #: ../settings/xfpm-settings.c:1511 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: ../settings/xfpm-settings.c:998 ../settings/xfpm-settings.c:1367 #: ../src/xfpm-power.c:712 msgid "Shutdown" msgstr "Éteindre" #: ../settings/xfpm-settings.c:1002 ../settings/xfpm-settings.c:1371 #: ../settings/xfpm-settings.c:1423 ../settings/xfpm-settings.c:1475 #: ../settings/xfpm-settings.c:1526 msgid "Ask" msgstr "Demander" #: ../settings/xfpm-settings.c:1043 ../settings/xfpm-settings.c:1231 msgid "Switch off display" msgstr "Éteindre l’écran" #: ../settings/xfpm-settings.c:1058 ../settings/xfpm-settings.c:1246 msgid "Lock screen" msgstr "Verrouiller l’écran" #: ../settings/xfpm-settings.c:1555 msgid "Number of brightness steps available using keys" msgstr "Nombre de niveaux de luminosité disponibles à l’aide des touches" #: ../settings/xfpm-settings.c:1595 msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level" msgstr "Lorsque toutes les sources d’alimentation de la machine atteignent ce niveau de charge" #: ../settings/xfpm-settings.c:1671 ../common/xfpm-power-common.c:166 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #: ../settings/xfpm-settings.c:2027 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: ../settings/xfpm-settings.c:2049 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../settings/xfpm-settings.c:2054 msgid "PowerSupply" msgstr "Alimentation" #: ../settings/xfpm-settings.c:2055 ../src/xfpm-main.c:77 msgid "True" msgstr "Vrai" #: ../settings/xfpm-settings.c:2055 ../src/xfpm-main.c:77 msgid "False" msgstr "Faux" #: ../settings/xfpm-settings.c:2062 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: ../settings/xfpm-settings.c:2065 msgid "Technology" msgstr "Technologie" #: ../settings/xfpm-settings.c:2072 msgid "Current charge" msgstr "Charge actuelle" #. TRANSLATORS: Unit here is Watt hour #: ../settings/xfpm-settings.c:2080 ../settings/xfpm-settings.c:2092 #: ../settings/xfpm-settings.c:2104 msgid "Wh" msgstr "Wh" #: ../settings/xfpm-settings.c:2082 msgid "Fully charged (design)" msgstr "Complètement chargée (selon conception)" #: ../settings/xfpm-settings.c:2095 msgid "Fully charged" msgstr "Complètement chargée" #: ../settings/xfpm-settings.c:2106 msgid "Energy empty" msgstr "Énergie à vide" #. TRANSLATORS: Unit here is Volt #: ../settings/xfpm-settings.c:2114 msgid "V" msgstr "V" #: ../settings/xfpm-settings.c:2116 msgid "Voltage" msgstr "Tension" #: ../settings/xfpm-settings.c:2123 msgid "Vendor" msgstr "Constructeur" #: ../settings/xfpm-settings.c:2128 msgid "Serial" msgstr "Numéro de série" #: ../settings/xfpm-settings.c:2404 msgid "Check your power manager installation" msgstr "Vérifiez votre installation du gestionnaire d’alimentation" #: ../settings/xfpm-settings.c:2497 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:74 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:74 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:75 msgid "Display a specific device by UpDevice object path" msgstr "Afficher un périphérique spécifique par chemin d’objet UpDevice" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:75 msgid "UpDevice object path" msgstr "Chemin d’objet UpDevice" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:76 ../src/xfpm-main.c:276 msgid "Enable debugging" msgstr "Activer le débogage" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:77 msgid "Display version information" msgstr "Afficher les informations sur la version" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:78 msgid "Cause xfce4-power-manager-settings to quit" msgstr "Fait quitter les paramètres du gestionnaire d’alimentation Xfce" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:174 ../settings/xfpm-settings-app.c:221 #: ../src/xfpm-main.c:447 msgid "Xfce Power Manager" msgstr "Gestionnaire d’alimentation Xfce" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:176 msgid "Failed to connect to power manager" msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire d’alimentation" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:190 msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?" msgstr "Le gestionnaire d’alimentation Xfce n’est pas en cours d’exécution, voulez-vous le lancer maintenant ?" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:223 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults" msgstr "Impossible de charger la configuration du gestionnaire d’alimentation, utilisation des paramètres par défaut." #: ../settings/xfpm-settings-app.c:356 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Ceci est %s version %s, en cours d’exécution sur Xfce %s.\n" #: ../settings/xfpm-settings-app.c:358 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Compilé avec GTK+ %d.%d.%d, lié avec GTK+ %d.%d.%d." #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for the Xfce Power Manager" msgstr "Paramètres du gestionnaire d’alimentation Xfce" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "settings;preferences;buttons;sleep;hibernate;battery;suspend;shutdown;brightness;laptop" " lid;lock screen;plugged in;saving;critical;" msgstr "paramètres;préférences;boutons;veille;hiberner;batterie;suspendre;arrêt;luminosité;couvercle de portable;verrouillage;branché;économie;critique;" #: ../common/xfpm-common.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce" #: ../common/xfpm-power-common.c:45 ../common/xfpm-power-common.c:68 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: ../common/xfpm-power-common.c:47 msgid "Uninterruptible Power Supply" msgstr "Alimentation sans interruption" #: ../common/xfpm-power-common.c:49 msgid "Line power" msgstr "Adaptateur secteur" #: ../common/xfpm-power-common.c:51 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: ../common/xfpm-power-common.c:53 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ../common/xfpm-power-common.c:55 msgid "Monitor" msgstr "Écran" #: ../common/xfpm-power-common.c:57 msgid "PDA" msgstr "Assistant personnel" #: ../common/xfpm-power-common.c:59 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ../common/xfpm-power-common.c:61 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: ../common/xfpm-power-common.c:63 ../common/xfpm-power-common.c:303 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #: ../common/xfpm-power-common.c:65 ../common/xfpm-power-common.c:81 #: ../common/xfpm-power-common.c:96 msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" #: ../common/xfpm-power-common.c:83 msgid "Lithium ion" msgstr "Lithium-ion" #: ../common/xfpm-power-common.c:85 msgid "Lithium polymer" msgstr "Lithium-polymère" #: ../common/xfpm-power-common.c:87 msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Lithium phosphate de fer" #: ../common/xfpm-power-common.c:89 msgid "Lead acid" msgstr "Accumulateur au plomb-acide" #: ../common/xfpm-power-common.c:91 msgid "Nickel cadmium" msgstr "Nickel cadmium" #: ../common/xfpm-power-common.c:93 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel-hydrure métallique" #: ../common/xfpm-power-common.c:141 msgid "Unknown time" msgstr "Temps inconnu" #: ../common/xfpm-power-common.c:147 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minutes" #: ../common/xfpm-power-common.c:158 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i heure" msgstr[1] "%i heures" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../common/xfpm-power-common.c:164 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../common/xfpm-power-common.c:165 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "heure" msgstr[1] "heures" #: ../common/xfpm-power-common.c:343 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Fully charged - %s remaining" msgstr "%s %s\ncomplètement chargée - %s restant" #: ../common/xfpm-power-common.c:350 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Fully charged" msgstr "%s %s\ncomplètement chargée" #: ../common/xfpm-power-common.c:359 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%0.0f%% - %s until full" msgstr "%s %s\n%0.0f%% - %s jusqu'à ce que cela soit plein" #: ../common/xfpm-power-common.c:367 ../common/xfpm-power-common.c:385 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%0.0f%%" msgstr "%s %s\n%0.0f%%" #: ../common/xfpm-power-common.c:377 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%0.0f%% - %s remaining" msgstr "%s %s\n%0.0f%% - %s restant" #: ../common/xfpm-power-common.c:392 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Waiting to discharge (%0.0f%%)" msgstr "%s %s\nEn attente de décharge (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:398 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Waiting to charge (%0.0f%%)" msgstr "%s %s\nEn attente de charge (%0.0f%%)" #: ../common/xfpm-power-common.c:404 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "is empty" msgstr "%s %s\nest vide" #: ../common/xfpm-power-common.c:409 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Current charge: %0.0f%%" msgstr "%s %s\nCharge actuelle : %0.0f%%" #. On the 2nd line we want to know if the power cord is plugged #. * in or not #: ../common/xfpm-power-common.c:419 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "%s" msgstr "%s %s\n%s" #: ../common/xfpm-power-common.c:420 msgid "Not plugged in" msgstr "Non branché" #. Desktop pc with no battery, just display the vendor and model, #. * which will probably just be Computer #: ../common/xfpm-power-common.c:426 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. unknown device state, just display the percentage #: ../common/xfpm-power-common.c:431 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Unknown state" msgstr "%s %s\nÉtat inconnu" #: ../src/xfpm-power.c:384 msgid "" "An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action now may damage the working state of this application.\n" "Are you sure you want to hibernate the system?" msgstr "Une application inhibe actuellement la mise en veille automatique. Si elle est exécutée maintenant, cette action est susceptible d’endommager l’état de fonctionnement de cette application.\nÊtes-vous sûr de vouloir mettre le système en veille prolongée ?" #: ../src/xfpm-power.c:433 msgid "" "None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be locked.\n" "Do you still want to continue to suspend the system?" msgstr "Aucun des outils de verrouillage d’écran n’a pu être exécuté correctement, l’écran ne sera pas verrouillé.\nVoulez-vous poursuivre la mise en veille du système ?" #: ../src/xfpm-power.c:598 msgid "Hibernate the system" msgstr "Mettre le système en veille prolongée" #: ../src/xfpm-power.c:609 msgid "Suspend the system" msgstr "Mettre en veille le système" #: ../src/xfpm-power.c:618 msgid "Shutdown the system" msgstr "Éteindre le système" #: ../src/xfpm-power.c:629 ../src/xfpm-power.c:673 msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data" msgstr "Le niveau de la batterie est critique. Enregistrez votre travail pour éviter des pertes de données" #: ../src/xfpm-power.c:719 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: ../src/xfpm-power.c:840 msgid "System is running on low power" msgstr "Le système fonctionne sur faible puissance" #: ../src/xfpm-power.c:856 #, c-format msgid "" "Your %s charge level is low\n" "Estimated time left %s" msgstr "Le niveau de charge de votre %s est faible\nTemps restant estimé à %s" #: ../src/xfpm-power.c:1645 ../src/xfpm-power.c:1693 ../src/xfpm-power.c:1725 #: ../src/xfpm-power.c:1755 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: ../src/xfpm-power.c:1734 ../src/xfpm-power.c:1764 msgid "Suspend not supported" msgstr "Mise en veille non prise en charge" #. generate a human-readable summary for the notification #: ../src/xfpm-backlight.c:160 #, c-format msgid "Brightness: %.0f percent" msgstr "Luminosité : %.0f pour cent" #: ../src/xfpm-battery.c:109 ../src/xfpm-battery.c:160 #, c-format msgid "Your %s is fully charged" msgstr "Votre %s est entièrement chargée" #: ../src/xfpm-battery.c:112 ../src/xfpm-battery.c:163 #, c-format msgid "Your %s is charging" msgstr "Votre %s se charge" #: ../src/xfpm-battery.c:122 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "%s until fully charged" msgstr "%s (%i%%)\n%s jusqu’à charge complète" #: ../src/xfpm-battery.c:130 ../src/xfpm-battery.c:166 #, c-format msgid "Your %s is discharging" msgstr "Votre %s se décharge" #: ../src/xfpm-battery.c:132 #, c-format msgid "System is running on %s power" msgstr "Le système fonctionne sur %s" #: ../src/xfpm-battery.c:142 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "Estimated time left is %s" msgstr "%s (%i%%)\nTemps restant estimé à %s" #: ../src/xfpm-battery.c:148 ../src/xfpm-battery.c:169 #, c-format msgid "Your %s is empty" msgstr "Votre %s est vide" #. generate a human-readable summary for the notification #: ../src/xfpm-kbd-backlight.c:112 #, c-format msgid "Keyboard Brightness: %.0f percent" msgstr "Luminosité du clavier : %.0f pour cent" #: ../src/xfpm-main.c:54 #, c-format msgid "" "\n" "Xfce Power Manager %s\n" "\n" "Part of the Xfce Goodies Project\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" msgstr "\nGestionnaire d’alimentation Xfce %s\n\nFait partie des projets Xfce Goodies\nhttp://goodies.xfce.org\n\nSous licence GNU GPL.\n\n" #: ../src/xfpm-main.c:112 #, c-format msgid "With policykit support\n" msgstr "Avec la prise en charge de policykit\n" #: ../src/xfpm-main.c:114 #, c-format msgid "Without policykit support\n" msgstr "Sans la prise en charge de policykit\n" #: ../src/xfpm-main.c:117 #, c-format msgid "With network manager support\n" msgstr "Avec la prise en charge du gestionnaire de réseau\n" #: ../src/xfpm-main.c:119 #, c-format msgid "Without network manager support\n" msgstr "Sans la prise en charge du gestionnaire de réseau\n" #: ../src/xfpm-main.c:134 msgid "Can suspend" msgstr "Peut se mettre en veille" #: ../src/xfpm-main.c:136 msgid "Can hibernate" msgstr "Peut se mettre en veille prolongée" #: ../src/xfpm-main.c:138 msgid "Authorized to suspend" msgstr "Autorisé à se mettre en veille" #: ../src/xfpm-main.c:140 msgid "Authorized to hibernate" msgstr "Autorisé à se mettre en veille prolongée" #: ../src/xfpm-main.c:142 msgid "Authorized to shutdown" msgstr "Autorisé à se mettre hors tension" #: ../src/xfpm-main.c:144 msgid "Has battery" msgstr "A une batterie" #: ../src/xfpm-main.c:146 msgid "Has brightness panel" msgstr "A un panneau de luminosité" #: ../src/xfpm-main.c:148 msgid "Has power button" msgstr "A un bouton de mise en marche" #: ../src/xfpm-main.c:150 msgid "Has hibernate button" msgstr "A un bouton de mise en veille prolongée" #: ../src/xfpm-main.c:152 msgid "Has sleep button" msgstr "A un bouton de mise en veille" #: ../src/xfpm-main.c:154 msgid "Has battery button" msgstr "A un bouton de batterie" #: ../src/xfpm-main.c:156 msgid "Has LID" msgstr "A un couvercle" #: ../src/xfpm-main.c:275 msgid "Daemonize" msgstr "Exécuter en arrière-plan" #: ../src/xfpm-main.c:277 msgid "Dump all information" msgstr "Vider toutes les informations" #: ../src/xfpm-main.c:278 msgid "Restart the running instance of Xfce power manager" msgstr "Redémarrer l’instance en cours d’exécution du gestionnaire d’alimentation Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:279 msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Afficher la fenêtre de configuration" #: ../src/xfpm-main.c:280 msgid "Quit any running xfce power manager" msgstr "Quitter toutes les instances du gestionnaire d’alimentation Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:281 msgid "Version information" msgstr "Informations sur la version" #: ../src/xfpm-main.c:300 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Impossible d’analyser les paramètres : %s\n" #: ../src/xfpm-main.c:329 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Taper « %s --help » pour plus d’aide." #: ../src/xfpm-main.c:350 msgid "Unable to get connection to the message bus session" msgstr "Échec de connexion à la session du bus de message" #: ../src/xfpm-main.c:358 #, c-format msgid "Xfce power manager is not running" msgstr "Le gestionnaire d’alimentation Xfce n’est pas en cours d’exécution." #: ../src/xfpm-main.c:448 msgid "Another power manager is already running" msgstr "Un autre gestionnaire d’alimentation est déjà en cours d’exécution" #: ../src/xfpm-main.c:452 #, c-format msgid "Xfce power manager is already running" msgstr "Le gestionnaire d’alimentation Xfce est déjà en cours d’exécution" #: ../src/xfpm-inhibit.c:396 msgid "Invalid arguments" msgstr "Paramètres non valides" #: ../src/xfpm-inhibit.c:430 msgid "Invalid cookie" msgstr "Cookie invalide" #: ../src/xfpm-manager.c:456 msgid "" "None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be " "locked." msgstr "Aucun des outils de verrouillage d’écran n’a été exécuté avec succès. Celui-ci ne sera pas verrouillé." #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power management for the Xfce desktop" msgstr "Gestion d’alimentation pour l’environnement de bureau Xfce" #. Odds are this is a desktop without any batteries attached #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:294 msgid "Display battery levels for attached devices" msgstr "Afficher les niveaux de batterie pour les périphériques connectés" #. Translators this is to display which app is inhibiting #. * power in the plugin menu. Example: #. * VLC is currently inhibiting power management #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1443 #, c-format msgid "%s is currently inhibiting power management" msgstr "%s inhibe actuellement la gestion de l’alimentation" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1747 msgid "Display brightness" msgstr "Luminosité de l’écran" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1774 #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1785 msgid "Presentation _mode" msgstr "_Mode présentation" #. Power manager settings #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1798 msgid "_Settings..." msgstr "_Paramètres…" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:78 #, c-format msgid "Unable to open the following url: %s" msgstr "Impossible d’ouvrir l’url suivante : %s" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "Remaining time" msgstr "Temps restant" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:149 msgid "Percentage and remaining time" msgstr "Pourcentage et temps restant" #. create the dialog #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:157 msgid "Power Manager Plugin Settings" msgstr "Configuration du greffon du gestionnaire d’alimentation" #. show-panel-label setting #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:180 msgid "Show label:" msgstr "Afficher l’étiquette :" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:213 msgid "Show 'Presentation mode' indicator:" msgstr "Afficher l’indicateur « Mode présentation » :" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager Plugin" msgstr "Greffon du gestionnaire d’alimentation" #: ../panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Display the battery levels of your devices and control the brightness of " "your display" msgstr "Afficher les niveaux de batterie de vos périphériques et contrôler la luminosité de votre écran." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Xfce power manager manages the power sources on the computer and the devices" " that can be controlled to reduce their power consumption (such as LCD " "brightness level, monitor sleep, CPU frequency scaling)." msgstr "Le gestionnaire d’alimentation Xfce gère les sources d’alimentation sur l’ordinateur et les périphériques qui peuvent être contrôlés afin de réduire leur consommation d’énergie (tel que le niveau de luminosité de l’écran LCD, la mise en veille du moniteur, l’échelonnement de la fréquence du CPU). " #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "In addition, Xfce power manager provides a set of freedesktop-compliant DBus" " interfaces to inform other applications about current power level so that " "they can adjust their power consumption, and it provides the inhibit " "interface which allows applications to prevent automatic sleep actions via " "the power manager; as an example, the operating system’s package manager " "should make use of this interface while it is performing update operations." msgstr "De plus, le gestionnaire d’alimentation Xfce fournit un ensemble d’interfaces DBus conformes aux spécifications freedesktop pour informer les autres applications du niveau de charge actuel afin qu’elles puissent ajuster leur consommation d’énergie, et il fournit l’interface d’inhibition qui permet aux applications d’empêcher les actions automatiques de mise en veille via le gestionnaire d’alimentation ; par exemple, le gestionnaire de paquets du système d’exploitation devrait faire usage de cette interface pendant qu’il effectue ses opérations de mise à jour." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Xfce power manager also provides a plugin for the Xfce and LXDE panels to " "control LCD brightness levels and to monitor battery and device charge " "levels." msgstr "Le gestionnaire d’alimentation Xfce fournit également un greffon pour les tableaux de bord Xfce et LXDE afin de contrôler le niveau de luminosité de l’écran LCD et de surveiller les niveaux de charge de la batterie et des périphériques." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "This development release mostly fixes bugs and introduces better support for" " icon-themes by reducing the device icons and using standard names for them." " It also features updated translations. The panel plugin has been renamed to" " Power Manager Plugin." msgstr "Cette version de développement corrige principalement des bogues et permet une meilleure prise en charge des thèmes d’icônes en réduisant les icônes de périphérique et en leur attribuant des noms standards. Le greffon du tableau de bord a été renommé en « Greffon du gestionnaire d’alimentation »." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "This development release fixes bugs with suspend and hibernate. It also " "improves the panel-plugin, incorporating the functionality of the (now " "dropped) brightness panel-plugin. A new popup notification was added to " "account for keyboard brightness changes and the Power Manager now also " "controls the X11 blank times." msgstr "Cette version de développement corrige des bogues relatifs à la mise en veille et la mise en veille prolongée. Elle améliore également le greffon du tableau de bord, en incorporant les fonctionnalités du greffon de luminosité (maintenant obsolète). Une nouvelle notification contextuelle a été ajoutée pour rendre compte des changements de luminosité du clavier et le gestionnaire d’alimentation contrôle désormais les écrans vides X11." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "This development release introduces a lot of new features, among them " "suspending/hibernation without systemd and UPower>=0.99. It allows for " "individual control of systemd-inhibition, a new panel plugin to monitor " "battery and device charge levels replaces the trayicon. The settings dialog " "has been completely restructured for better oversight and many open bugs " "have been fixed and translations have been updated." msgstr "Cette version de développement introduit beaucoup de nouvelles fonctionnalités, parmi lesquelles la mise en veille prolongée sans systemd et UPower>=0.99. Un contrôle individuel de systemd-inhibition est possible, un nouveau greffon du tableau de bord pour surveiller les niveaux de charge de la batterie et des périphériques remplace l’icône de la zone de notification. La fenêtre des paramètres a été complètement restructurée pour une meilleure vue d’ensemble, beaucoup de bogues ouverts ont été corrigés et les traductions ont été mises à jour." #: ../data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "This stable release fixes compilation problems, a memory leak and a few " "other minor bugs. Furthermore it provides updated translations." msgstr "Cette version stable corrige des problèmes de compilation, une fuite de mémoire et quelques autres bogues mineurs. En outre, elle apporte des mises à jour des traductions."