# French translations for xfce4-power-manager package. # Copyright (C) 2008 Ali Abdallah # This file is distributed under the same license as the xfce4-power-manager package. # Yves-Alexis Perez # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-31 21:05+0100\n" "Last-Translator: Maximilian Schleiss \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/xfpm-battery.c:106 msgid "Your battery is fully charged" msgstr "Votre batterie est entièrement chargée" #: ../src/xfpm-battery.c:109 msgid "Battery is charging" msgstr "Batterie en charge" #: ../src/xfpm-battery.c:112 msgid "Your battery is discharging" msgstr "Votre batterie se décharge" #: ../src/xfpm-battery.c:112 ../src/xfpm-battery.c:369 #: ../src/xfpm-battery.c:381 #, fuzzy msgid "System is running on battery power" msgstr "Réglages de l'écran quand le système fonctionne sur batterie" #: ../src/xfpm-battery.c:115 msgid "Your battery charge is low" msgstr "Le niveau de la batterie est faible" #: ../src/xfpm-battery.c:115 msgid "System is running on low power" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:213 ../src/xfpm-supply.c:277 ../src/xfpm-supply.c:300 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:115 ../src/xfpm-tray-icon.c:139 #: ../src/xfpm-manager.c:215 msgid "Xfce power manager" msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce" #: ../src/xfpm-battery.c:231 msgid "Your UPS" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:233 #, fuzzy msgid "Your Mouse battery" msgstr "Le système fonctionne sur batterie" #: ../src/xfpm-battery.c:235 msgid "Your Keyboard battery" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:237 #, fuzzy msgid "Your Camera battery" msgstr "Le système fonctionne sur batterie" #: ../src/xfpm-battery.c:239 msgid "Your PDA battery" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery.c:241 #, fuzzy msgid "Your Battery" msgstr "Le système fonctionne sur batterie" #: ../src/xfpm-battery.c:256 #, fuzzy msgid "is fully charged" msgstr "Batterie entièrement chargée" #: ../src/xfpm-battery.c:261 #, fuzzy msgid "charge level" msgstr "Niveau de la batterie" #: ../src/xfpm-battery.c:266 #, fuzzy msgid "is charging" msgstr "Batterie en charge" #: ../src/xfpm-battery.c:273 #, fuzzy msgid "is discharging" msgstr "La batterie se décharge" #: ../src/xfpm-battery.c:278 #, fuzzy msgid "charge is low" msgstr "Niveau de batterie faible" #: ../src/xfpm-battery.c:283 #, fuzzy msgid "is almost empty" msgstr "La batterie est presque vide" #: ../src/xfpm-battery.c:300 #, fuzzy msgid "is not present" msgstr "Absente" #: ../src/xfpm-battery.c:331 #, fuzzy msgid "Battery not present" msgstr "Quand la batterie est présente" #: ../src/xfpm-battery.c:353 #, fuzzy msgid "Estimated time left" msgstr "" "\n" "Estimation du temps de batterie restant" #: ../src/xfpm-battery.c:357 #, fuzzy msgid "Estimated time to be fully charged" msgstr "" "\n" "Estimation du temps de charge restant" #: ../src/xfpm-battery.c:360 msgid "hours" msgstr "heures" #: ../src/xfpm-battery.c:360 msgid "hour" msgstr "heure" #: ../src/xfpm-battery.c:361 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../src/xfpm-battery.c:361 msgid "minute" msgstr "minute" #: ../src/xfpm-battery.c:365 ../src/xfpm-battery.c:377 #, fuzzy msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: ../src/xfpm-battery.c:368 ../src/xfpm-battery.c:380 #, fuzzy msgid "System is running on AC power" msgstr "Réglages de l'écran quand le système fonctionne sur onduleur" #: ../src/xfpm-battery-info.c:58 ../libxfpm/hal-battery.c:488 msgid "Unknown unit" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery-info.c:65 msgid "Technology:" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery-info.c:88 msgid "Design:" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery-info.c:116 msgid "Last full:" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery-info.c:140 msgid "Vendor:" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery-info.c:164 msgid "Model:" msgstr "" #: ../src/xfpm-battery-info.c:197 #, fuzzy msgid "Battery information" msgstr "Configuration de la batterie" #: ../src/xfpm-main.c:48 #, c-format msgid "" "\n" "Xfce Power Manager %s\n" "\n" "Part of the Xfce Goodies Project\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gestionnaire d'alimentation Xfce %s\n" "\n" "Fait partie des projets Xfce Goodies\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Sous licence GNU GPL.\n" "\n" #: ../src/xfpm-main.c:73 msgid "Do not daemonize" msgstr "" #: ../src/xfpm-main.c:74 #, fuzzy msgid "Restart the running instance of xfce power manager" msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:75 #, fuzzy msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Configuration de l'onduleur" #: ../src/xfpm-main.c:76 #, fuzzy msgid "Quit any running xfce power manager" msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:77 msgid "Version information" msgstr "" #: ../src/xfpm-main.c:86 ../src/xfpm-main.c:108 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../src/xfpm-main.c:106 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "" #: ../src/xfpm-main.c:122 #, fuzzy msgid "Unable to get connection to the message bus session" msgstr "Échec de connexion à DBUS %s\n" #: ../src/xfpm-main.c:125 ../src/xfpm-main.c:187 ../src/xfpm-main.c:217 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:290 ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:113 ../settings/xfpm-settings.glade.h:29 msgid "Xfce Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:141 ../settings/xfpm-settings-main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Xfce power manager is not running" msgstr "Le gestionnaire d'alimentation Xfce n'est pas lancé\n" #: ../src/xfpm-main.c:188 #, fuzzy msgid "Xfce power manager is not running to releod it" msgstr "Le gestionnaire d'alimentation Xfce n'est pas lancé\n" #: ../src/xfpm-main.c:218 #, fuzzy msgid "Another power manager is already running" msgstr "Le gestionnaire d'alimentation Xfce est déjà lancé\n" #: ../src/xfpm-main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Xfce power manager is already running" msgstr "Le gestionnaire d'alimentation Xfce est déjà lancé\n" #: ../src/xfpm-supply.c:169 #, fuzzy msgid "Adapter present" msgstr "Absente" #: ../src/xfpm-supply.c:170 #, fuzzy msgid "Adapter not present" msgstr "Absente" #: ../src/xfpm-supply.c:246 msgid "Shutdown the system" msgstr "Éteindre le système" #: ../src/xfpm-supply.c:257 msgid "Hibernate the system" msgstr "Mettre le système en hibernation" #: ../src/xfpm-supply.c:269 msgid "" "System is running on low power, but an application is currently disabling " "the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data " "of this application. Close this application before putting the computer on " "sleep mode or plug in your AC adapter" msgstr "" #: ../src/xfpm-supply.c:295 #, fuzzy msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data" msgstr "" "Le niveau de la batterie est critique. Enregistrez votre travail pour éviter " "des pertes de données" #: ../src/xfpm-tray-icon.c:159 msgid "" "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action " "now may damage the working state of this application, are you sure you want " "to hibernate the system?" msgstr "" #: ../src/xfpm-tray-icon.c:162 ../src/xfpm-tray-icon.c:189 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to procced?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en veille le système ?" #. Hibernate menu option #: ../src/xfpm-tray-icon.c:167 ../src/xfpm-tray-icon.c:224 #: ../settings/xfpm-settings.c:457 ../settings/xfpm-settings.c:545 #: ../settings/xfpm-settings.c:659 ../settings/xfpm-settings.c:775 #: ../settings/xfpm-settings.c:823 msgid "Hibernate" msgstr "Mettre en hibernation" #: ../src/xfpm-tray-icon.c:186 msgid "" "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action " "now may damage the working state of this application, are you sure you want " "to suspend the system?" msgstr "" #. Suspend menu option #: ../src/xfpm-tray-icon.c:194 ../src/xfpm-tray-icon.c:239 #: ../settings/xfpm-settings.c:539 ../settings/xfpm-settings.c:653 #: ../settings/xfpm-settings.c:769 ../settings/xfpm-settings.c:817 #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:22 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #: ../src/xfpm-engine.c:511 ../src/xfpm-engine.c:540 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../src/xfpm-engine.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Hibernate not supported" msgstr "Mettre le système en hibernation" #: ../src/xfpm-engine.c:547 #, c-format msgid "Suspend not supported" msgstr "" #: ../src/xfpm-manager.c:215 #, fuzzy msgid "Hal daemon is not running" msgstr "Le gestionnaire d'alimentation Xfce n'est pas lancé\n" #: ../src/xfpm-inhibit.c:247 #, c-format msgid "Invalid cookie" msgstr "" #: ../src/xfpm-shutdown.c:309 msgid "No back-end for your operating system" msgstr "" #: ../src/xfpm-shutdown.c:313 msgid "No hibernate script found" msgstr "" #: ../src/xfpm-shutdown.c:317 msgid "No suspend script found" msgstr "" #: ../src/xfpm-shutdown.c:321 msgid "No suspend method found" msgstr "" #: ../src/xfpm-shutdown.c:325 msgid "No hibernate method found" msgstr "" #: ../src/xfpm-shutdown.c:329 msgid "Out of memory" msgstr "Plus de mémoire disponible" #: ../src/xfpm-shutdown.c:333 #, fuzzy msgid "System failed to sleep" msgstr "La mise en veille du système a échoué" #: ../src/xfpm-shutdown.c:359 ../src/xfpm-shutdown.c:377 #: ../src/xfpm-shutdown.c:409 #, c-format msgid "Hal daemon is currently not connected" msgstr "" #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Power management for the Xfce desktop" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.c:307 ../settings/xfpm-settings.c:323 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "jamais" #: ../settings/xfpm-settings.c:310 #, fuzzy msgid "One minute" msgstr "minute" #: ../settings/xfpm-settings.c:312 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "minutes" #: ../settings/xfpm-settings.c:325 msgid "Seconds" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.c:442 ../settings/xfpm-settings.c:526 msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.c:452 ../settings/xfpm-settings.c:534 #: ../settings/xfpm-settings.c:648 ../settings/xfpm-settings.c:764 #: ../settings/xfpm-settings.c:812 ../settings/xfpm-settings.glade.h:13 msgid "Nothing" msgstr "Rien" #: ../settings/xfpm-settings.c:461 ../settings/xfpm-settings.c:779 msgid "Shutdown" msgstr "Éteindre" #: ../settings/xfpm-settings.c:642 ../settings/xfpm-settings.c:758 #: ../settings/xfpm-settings.c:806 ../settings/xfpm-settings.c:918 msgid "Hibernate and suspend operations not permitted" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.c:724 ../settings/xfpm-settings.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Always show icon" msgstr "Toujours afficher une icône" #: ../settings/xfpm-settings.c:727 msgid "When battery is present" msgstr "Quand la batterie est présente" #: ../settings/xfpm-settings.c:730 msgid "When battery is charging or discharging" msgstr "Quand la batterie se charge ou se décharge" #: ../settings/xfpm-settings.c:886 msgid "" "When the main power on the computer reaches this value of charge percentage" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.c:992 ../settings/xfpm-settings.c:997 #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:11 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Options générales" #: ../settings/xfpm-settings.c:1006 ../settings/xfpm-settings.c:1011 #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:14 #, fuzzy msgid "On AC" msgstr "Sur batterie" #: ../settings/xfpm-settings.c:1021 ../settings/xfpm-settings.c:1026 #, fuzzy msgid "On Battery" msgstr "Sur batterie" #: ../settings/xfpm-settings.c:1035 ../settings/xfpm-settings.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Réglages avancés" #: ../settings/xfpm-settings.c:1040 msgid "Advance" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:113 #, fuzzy msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults" msgstr "" "Impossible de charger la configuration, les paramètres par défauts seront " "utilisés" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:134 #, fuzzy msgid "Xfce Power Manager Settings" msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:135 #, fuzzy msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager" msgstr "Échec au chargement du gestionnaire d'alimentation Xfce\n" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:157 #, fuzzy msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?" msgstr "" "Le gestionnaire d'alimentation Xfce n'est pas lancé, voulez-vous le lancer " "maintenant ?" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:159 msgid "Run" msgstr "Éxecuter" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Powersave (économie)" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Settings for the Xfce 4 Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:4 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Réglages avancés" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:3 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:4 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Options générales" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:5 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:8 msgid "Consider the computer on low power at:" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Enable monitor power management control" msgstr "Activer le contrôle de fréquence du processeur" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Enable notification" msgstr "Activer la notification du niveau de charge l'onduleur" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:12 msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:15 #, fuzzy msgid "On battery" msgstr "Sur batterie" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Power manager settings" msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:17 msgid "Prefer power savings over performance" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:18 msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:19 msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:20 msgid "Set monitor sleep mode:" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Standby" msgstr "Mettre en veille après" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:23 msgid "Switch off display when computer is inactive for:" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:24 #, fuzzy msgid "System tray icon: " msgstr "Icône dans la zone de notification" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:25 #, fuzzy msgid "When battery power is critical:" msgstr "Action pour le niveau de la batterie critique" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:26 msgid "When laptop lid is closed:" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:27 #, fuzzy msgid "When power button is pressed:" msgstr "Action pour le bouton d'alimentation" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:28 #, fuzzy msgid "When sleep button is pressed:" msgstr "Action pour le bouton de mise en veille" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:30 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:31 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../libxfpm/hal-battery.c:458 msgid "Lithium ion" msgstr "" #: ../libxfpm/hal-battery.c:462 msgid "Lead acid" msgstr "" #: ../libxfpm/hal-battery.c:466 msgid "Lithium polymer" msgstr "" #: ../libxfpm/hal-battery.c:470 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "" #: ../libxfpm/hal-battery.c:473 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libxfpm/hal-battery.c:481 msgid "mWh" msgstr "" #: ../libxfpm/hal-battery.c:485 msgid "mAh" msgstr "" #: ../libxfpm/xfpm-common.c:168 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:462 #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:519 #, fuzzy msgid "Control your LCD brightness level" msgstr "Activer le contrôle de la luminosité de l'écran" #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:466 #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:523 #, fuzzy msgid "No device found" msgstr "Aucun mode du processeur disponible" #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:537 #: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness plugin" msgstr "" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:205 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:429 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:437 #, fuzzy msgid "No power manager instance running" msgstr "Le gestionnaire d'alimentation Xfce n'est pas lancé\n" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:208 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:214 msgid "Another application is disabling the automatic sleep" msgstr "" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:216 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:288 msgid "Power manager automatic sleep is disabled" msgstr "" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:289 msgid "Power manager automatic sleep is enabled" msgstr "" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:292 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:328 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:515 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:617 #: ../panel-plugins/inhibit/xfce4-inhibit-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Inhibit plugin" msgstr "" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:302 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:338 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:525 #, fuzzy msgid "Don't show again" msgstr "Ne plus afficher ce message" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:329 #, fuzzy msgid "Power manager disconnected" msgstr "Préférences du gestionnaire d'alimentation" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:516 #, fuzzy msgid "Power manager is connected" msgstr "Le gestionnaire d'alimentation Xfce n'est pas lancé\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly" #~ msgstr "" #~ "État de l'alimentation inconnu, le gestionnaire d'alimentation ne " #~ "fonctionnera pas correctement" #~ msgid "Adapter is online" #~ msgstr "L'alimentation est sur secteur" #~ msgid "Adapter is offline" #~ msgstr "L'alimentation est sur batterie" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre le système en hibernation ?" #~ msgid "UPS configuration" #~ msgstr "Configuration de l'onduleur" #, fuzzy #~ msgid "Consider UPS charge critical" #~ msgstr "Niveau de la batterie critique" #~ msgid "Consider battery charge critical" #~ msgstr "Niveau de la batterie critique" #~ msgid "percent" #~ msgstr "pour cent" #~ msgid "Enable battery state notification" #~ msgstr "Activer la notification du niveau de la batterie" #~ msgid "Enable power save on UPS power" #~ msgstr "" #~ "Activer le mode d'économie d'énergie quand le système fonctionne sur " #~ "onduleur" #~ msgid "Enable power save on battery power" #~ msgstr "" #~ "Activer le mode d'économie d'énergie quand le système fonctionne sur " #~ "batterie" #, fuzzy #~ msgid "Best performance" #~ msgstr "Performance" #, fuzzy #~ msgid "Ondemand performance" #~ msgstr "Performance" #, fuzzy #~ msgid "Best power savings" #~ msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce" #, fuzzy #~ msgid "CPU frequency settings on UPS power" #~ msgstr "Mode du processeur quand le système fonctionne sur onduleur" #, fuzzy #~ msgid "CPU frequency settings on battery power" #~ msgstr "Mode du processeur quand le système fonctionne sur batterie" #~ msgid "CPU frequency control cannot be used" #~ msgstr "Le contrôle de fréquence du processeur est inutilisable" #, fuzzy #~ msgid "CPU frequency settings on AC power" #~ msgstr "Mode du processeur quand le système fonctionne sur onduleur" #, fuzzy #~ msgid "CPU frequency settings" #~ msgstr "Contrôle de fréquence" #~ msgid "Monitor settings on UPS power" #~ msgstr "Réglages de l'écran quand le système fonctionne sur onduleur" #~ msgid "Monitor settings" #~ msgstr "Réglages DPMS de l'écran" #~ msgid "Your monitor doesn't support DPMS control" #~ msgstr "L'écran ne supporte pas les réglages DPMS" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis claviers" #~ msgid "No available keyboard shortcuts found" #~ msgstr "Aucun raccourci clavier disponible" #, fuzzy #~ msgid "Enable CPU frequency scaling control" #~ msgstr "Activer le contrôle de fréquence du processeur" #~ msgid "CPU settings" #~ msgstr "Processeur" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis" #~ msgid "Monitor Settings" #~ msgstr "Écran" #~ msgid "Your battery is almost empty" #~ msgstr "La batterie est presque vide" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "min" #~ msgstr "min" #~ msgid "Suspend after" #~ msgstr "Mettre en veille prolongée après" #~ msgid "Turn off after" #~ msgstr "Éteindre after" #~ msgid "Xfce4 Power Manager" #~ msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4" #~ msgid "" #~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option " #~ "may not work" #~ msgstr "" #~ "Impossible de lire la variable d'environnement de votre répertoire " #~ "utilisateur, l'option de démarrage automatique peut ne pas fonctionner" #~ msgid "" #~ "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer " #~ "and the message bus daemon are running" #~ msgstr "" #~ "Impossible de lancer le gestionnaire d'alimentation, vérifiez que la " #~ "couche d'abstraction matérielle (hal) et le bus de messagerie (dbus) " #~ "fonctionnent" #~ msgid "" #~ "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work " #~ "properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken " #~ "connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is " #~ "not running" #~ msgstr "" #~ "Impossible de lire l'état de l'alimentation, le gestionnaire ne " #~ "fonctionnera pas correctement. Raisons possibles : le pilote " #~ "d'alimentation n'est pas chargé, connexion impossible avec la couche " #~ "d'abstraction matérielle (hal) ou le démon du bus de messagerie n'est pas " #~ "lancé" #~ msgid "System failed to shutdown" #~ msgstr "Le système n'a pu s'arrêter" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to use power management service, functionalities like hibernate " #~ "and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough " #~ "permission, broken connection with the hardware abstract layer or the " #~ "message bus daemon is not running" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'utiliser le service de gestion d'alimentation, certaines " #~ "fonctionnalités comme l'hibernation et la mise en veille ne " #~ "fonctionneront pas. Raisons possibles : permissions insufisantes, " #~ "connexion impossible avec la couche d'abstraction (hal), ou le démon du " #~ "bus de messagerie n'est pas lancé" #, fuzzy #~ msgid "Error monitoring HAL events" #~ msgstr "Erreur de contrôle des événements HAL\n" #, fuzzy #~ msgid "HAL is not running or not responding" #~ msgstr "HAL n'est pas en cours d'exécution ou ne répond pas\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to watch device using HAL: %s" #~ msgstr "Échec de visualisation avec HAL du périphérique %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Message hibernate didn't get a reply" #~ msgstr "La demande de mise en hibernation n'a pas été reçue" #~ msgid "System failed to hibernate" #~ msgstr "L'hibernation du système a échoué" #~ msgid "Error occured while trying to suspend" #~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative de mise en veille" #~ msgid "Unknown reply from the message daemon" #~ msgstr "Réponse inconnue de la part du démon de messagerie" #~ msgid "Message suspend didn't get a reply" #~ msgstr "La demande de mise en veille n'a pas été reçue" #~ msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level" #~ msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour régler la luminosité de l'écran" #~ msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level" #~ msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour lire la luminosité de l'écran" #~ msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors" #~ msgstr "" #~ "Pas de réponse du démon HAL pour lire les modes du processeur disponibles" #~ msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor" #~ msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour lire le mode actuel du processeur" #~ msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor" #~ msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour régler le mode du processeur" #~ msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile" #~ msgstr "" #~ "Pas de réponse du démon HAL pour régler le profil d'économie d'énergie" #, fuzzy #~ msgid "Start xfce power manager" #~ msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce" #~ msgid "On electric power" #~ msgstr "Sur secteur" #, fuzzy #~ msgid "CPU frequency settings on electric power" #~ msgstr "Fréquence du processeur quand le système fonctionne sur secteur" #~ msgid "Monitor settings on electric power" #~ msgstr "Réglages DPMS de l'écran quand le système fonctionne sur secteur" #~ msgid "Ondemand" #~ msgstr "Ondemand (à la demande du processeur)" #~ msgid "Userspace" #~ msgstr "Userspace (géré par un programme)" #~ msgid "Powersave" #~ msgstr "Powersave (économie)" #~ msgid "Conservative" #~ msgstr "Conservative" #~ msgid "Part of the Xfce goodies project" #~ msgstr "Membre du projet Xfce Goodies" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: xfce-power-manager [options] \n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "-h, --help Print this help message and exit\n" #~ "-v, --version Print this help message and exit\n" #~ "-r, --run Start xfce power manager\n" #~ "-c, --customize Show Configuration dialog\n" #~ "-q, --quit Quit any running xfce power manager\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Utilisation : xfce-power-manager [options] \n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ "-h, --help Affiche ce message d'aide et quitte\n" #~ "-v, --version Affiche la version et quitte\n" #~ "-r, --run Démarrer le gestionnaire d'alimentation Xfce\n" #~ "-c, --customize Affiche le fenêtre de configuration\n" #~ "-q, --quit Ferme toute instance du gestionnaire d'alimentation\n" #~ "\n" #~ msgid "When lid button is pressed do" #~ msgstr "Action lors de la fermeture de l'écran" #~ msgid "Enable DPMS control" #~ msgstr "Activer le contrôle DPMS (mise en veille de l'écran)" #~ msgid "Your battery charge level is critical" #~ msgstr "Le niveau de batterie est critique" #~ msgid "Battery charge level is critical" #~ msgstr "Niveau de batterie critique"