# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cristian Marchi , 2013,2015-2016 # Dario , 2006-2007 # Emanuele Petriglia , 2018 # Emanuele Petriglia , 2019-2020 # Vincenzo Reale , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-24 15:39+0000\n" "Last-Translator: Emanuele Petriglia \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/exo/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:138 msgid "Follow state" msgstr "Segui lo stato" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:139 msgid "Render differently based on the selection state." msgstr "Visualizza in modo diverso a seconda dello stato di selezione." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:160 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:161 msgid "The icon to render." msgstr "L'icona da visualizzare." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:179 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:180 msgid "The GIcon to render." msgstr "L'oggetto GIcon da visualizzare." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:201 msgid "size" msgstr "dimensione" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:202 msgid "The size of the icon to render in pixels." msgstr "La dimensione in pixel dell'icona da visualizzare." #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\": %s" msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\": %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855 #, c-format msgid "Failed to read file \"%s\": %s" msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\": %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896 #, c-format msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file" msgstr "Impossibile caricare l'immagine \"%s\": ragione sconosciuta, probabilmente file dell'immagine è danneggiato." #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:219 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire \"%s\"." #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:100 msgid "Action Icons" msgstr "Icone delle azioni" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:102 msgid "Animations" msgstr "Animazioni" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104 msgid "Application Icons" msgstr "Icone delle applicazioni" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106 msgid "Menu Icons" msgstr "Icone del menu" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108 msgid "Device Icons" msgstr "Icone dei dispositivi" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110 msgid "Emblems" msgstr "Emblemi" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticon" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114 msgid "File Type Icons" msgstr "Icone del tipo di file" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116 msgid "Location Icons" msgstr "Icone della posizione" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118 msgid "Status Icons" msgstr "Icone dello stato" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120 msgid "Stock Icons" msgstr "Fornitura di icone" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122 msgid "Uncategorized Icons" msgstr "Altre icone" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126 msgid "All Icons" msgstr "Tutte le icone" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:275 msgid "Image Files" msgstr "File immagine" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_NO_ICON #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:134 msgid "No Icon" msgstr "Nessuna icona" #. setup the context combo box #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:200 msgid "Select _icon from:" msgstr "Selezionare l'_icona da:" #. search filter #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:216 msgid "_Search icon:" msgstr "C_erca icona:" #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:227 msgid "Clear search field" msgstr "Pulisci il campo di ricerca" #: ../exo/exo-icon-view.c:724 msgid "Column Spacing" msgstr "Spaziatura della colonna" #: ../exo/exo-icon-view.c:725 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia" #: ../exo/exo-icon-view.c:741 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" #: ../exo/exo-icon-view.c:742 msgid "Number of columns to display" msgstr "Numero di colonne da visualizzare" #: ../exo/exo-icon-view.c:756 msgid "Enable Search" msgstr "Abilita ricerca" #: ../exo/exo-icon-view.c:757 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Consente all'utente di cercare nelle colonne in maniera interattiva" #: ../exo/exo-icon-view.c:774 msgid "Width for each item" msgstr "Larghezza per ogni elemento" #: ../exo/exo-icon-view.c:775 msgid "The width used for each item" msgstr "La larghezza utilizzata per ogni elemento" #: ../exo/exo-icon-view.c:793 msgid "Layout mode" msgstr "Modalità di disposizione" #: ../exo/exo-icon-view.c:794 msgid "The layout mode" msgstr "La modalità di disposizione" #: ../exo/exo-icon-view.c:810 msgid "Margin" msgstr "Margine" #: ../exo/exo-icon-view.c:811 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista a icone" #: ../exo/exo-icon-view.c:827 msgid "Markup column" msgstr "Colonna di marcatura" #: ../exo/exo-icon-view.c:828 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Modello di colonna usato per ottenere il testo se si usa il marcatore Pango" #: ../exo/exo-icon-view.c:842 msgid "Icon View Model" msgstr "Modello della vista a icone" #: ../exo/exo-icon-view.c:843 msgid "The model for the icon view" msgstr "Il modello per la vista a icone" #: ../exo/exo-icon-view.c:856 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: ../exo/exo-icon-view.c:857 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Come il testo e l'icona di ogni elemento sono posizionati reciprocamente" #: ../exo/exo-icon-view.c:873 msgid "Pixbuf column" msgstr "Colonna Pixbuf" #: ../exo/exo-icon-view.c:874 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Colonna del modello usata per recuperare il pixbuf dell'icona" #: ../exo/exo-icon-view.c:891 msgid "Icon column" msgstr "Colonna dell'icona" #: ../exo/exo-icon-view.c:892 msgid "" "Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render" msgstr "Modello di colonna usata per recuperare il percorso assoluto di un file immagine da visualizzare" #: ../exo/exo-icon-view.c:907 msgid "Reorderable" msgstr "Riordinabile" #: ../exo/exo-icon-view.c:908 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista è riordinabile" #: ../exo/exo-icon-view.c:923 msgid "Row Spacing" msgstr "Spaziatura tra le righe" #: ../exo/exo-icon-view.c:924 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia" #: ../exo/exo-icon-view.c:938 msgid "Search Column" msgstr "Colonna di ricerca" #: ../exo/exo-icon-view.c:939 msgid "Model column to search through when searching through item" msgstr "Modello di colonna utilizzata per cercare fra gli elementi" #: ../exo/exo-icon-view.c:953 msgid "Selection mode" msgstr "Modalità selezione" #: ../exo/exo-icon-view.c:954 msgid "The selection mode" msgstr "La modalità selezione" #: ../exo/exo-icon-view.c:969 ../exo/exo-tree-view.c:156 msgid "Single Click" msgstr "Singolo clic" #: ../exo/exo-icon-view.c:970 ../exo/exo-tree-view.c:157 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks" msgstr "Se gli elementi nella vista possono essere attivati con singoli click" #: ../exo/exo-icon-view.c:986 ../exo/exo-tree-view.c:173 msgid "Single Click Timeout" msgstr "Pausa per il singolo clic" #: ../exo/exo-icon-view.c:987 ../exo/exo-tree-view.c:174 msgid "" "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be " "selected automatically in single click mode" msgstr "Il tempo prima che l'elemento sotto il puntatore del mouse venga selezionato automaticamente in modalità singolo clic" #: ../exo/exo-icon-view.c:1002 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" #: ../exo/exo-icon-view.c:1003 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento" #: ../exo/exo-icon-view.c:1018 msgid "Text column" msgstr "Colonna del testo" #: ../exo/exo-icon-view.c:1019 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Colonna del modello usata per recuperare il testo" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:112 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:270 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:288 msgid "Block Device" msgstr "Dispositivo a blocchi" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:293 msgid "Character Device" msgstr "Dispositivo a caratteri" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:298 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:303 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:308 msgid "Socket" msgstr "Socket" #. allocate the file chooser #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:257 msgid "Select an Application" msgstr "Selezionare un'applicazione" #. add the "Cancel" button #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:260 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:594 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:638 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:343 ../exo-desktop-item-edit/main.c:532 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:261 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:266 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:271 msgid "Executable Files" msgstr "File eseguibili" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:286 msgid "Perl Scripts" msgstr "Script di Perl" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:292 msgid "Python Scripts" msgstr "Script di Python" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:298 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Script di Ruby" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304 msgid "Shell Scripts" msgstr "Script per la Shell" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:288 #, c-format msgid "Create Launcher %s" msgstr "Crea avviatore %s" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:295 msgid "_Name:" msgstr "Nom_e:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:312 msgid "C_omment:" msgstr "C_ommento:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329 msgid "Comm_and:" msgstr "Co_mando:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:345 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:362 msgid "Working _Directory:" msgstr "Cartella di la_voro:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:392 msgid "_Icon:" msgstr "_Icona:" #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" #. dialog if no icon selected #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1227 msgid "No icon" msgstr "Nessuna icona" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421 msgid "Use _startup notification" msgstr "Usa noti_fica di avvio" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la notifica di avvio quando il comando è eseguito dal gestore dei file o dal menu. Non tutte le applicazioni supportano la notifica di avvio." #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar #. and xfce4-panel. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435 msgid "Run in _terminal" msgstr "Esegui nel _terminale" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:436 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "Selezionare questa opzione per eseguire il comando in una finestra di terminale." #. allocate the icon chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:592 msgid "Select an icon" msgstr "Selezionare un'icona" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:595 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:639 msgid "_OK" msgstr "_Ok" #. allocate the file chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:635 msgid "Select a working directory" msgstr "Selezionare una cartella di lavoro" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:205 msgid "File location is not a regular file or directory" msgstr "La posizione del file non è un file regolare od una cartella" #. --- constants --- #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Launcher" msgstr "Crea avviatore" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Link" msgstr "Crea collegamento" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Create Directory" msgstr "Crea cartella" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Launcher" msgstr "Modifica avviatore" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Link" msgstr "Modifica collegamento" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:55 msgid "Edit Directory" msgstr "Modifica cartella" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80 msgid "Create a new desktop file in the given directory" msgstr "Crea un nuovo file desktop nella cartella specificata" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)" msgstr "Tipo di file desktop da creare (applicazione o collegamento)" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82 msgid "Preset name when creating a desktop file" msgstr "Nome predefinito quando si crea un file desktop" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83 msgid "Preset comment when creating a desktop file" msgstr "Commento predefinito quando si crea un file desktop" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84 msgid "Preset command when creating a launcher" msgstr "Comando predefinito quando si crea un avviatore" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 msgid "Preset URL when creating a link" msgstr "URL predefinito quando si crea un collegamento" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 msgid "Preset icon when creating a desktop file" msgstr "Icona predefinita quando si crea un file desktop" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:87 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa le informazioni di versione ed esce" #. initialize Gtk+ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:175 msgid "[FILE|FOLDER]" msgstr "[FILE|CARTELLA]" #. no error message, the GUI initialization failed #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:187 msgid "Failed to open display" msgstr "Impossibile aprire lo schermo" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:199 ../exo-open/main.c:617 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s\n" " os-cillation e.K. All rights reserved.\n" "\n" "Written by Benedikt Meurer .\n" "\n" msgstr "Copyright (c) %s\n os-cillation e.K. Tutti i diritti riservati.\n\nScritto da Benedikt Meurer .\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:203 ../exo-open/main.c:621 #, c-format msgid "" "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" "You may redistribute copies of %s under the terms of\n" "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n" "%s source package.\n" "\n" msgstr "%s viene distribuito senza NESSUNA GARANZIA.\nÈ possibile ridistribuire copie di %s secondo i termini\ndella licenza GNU Lesser General Public License presente nel\npacchetto dei sorgenti di %s.\n\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:207 ../exo-open/main.c:625 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>.\n" msgstr "Segnalare eventuali problemi su <%s>.\n" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:214 msgid "No file/folder specified" msgstr "Non è stato specificato alcun file o cartella" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279 #, c-format msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s" msgstr "Impossibile caricare i contenuti da \"%s\": %s" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:284 #, c-format msgid "The file \"%s\" contains no data" msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati" #. failed to parse the file #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:297 #, c-format msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s" msgstr "Impossibile analizzare i contenuti di \"%s\": %s" #. we cannot continue without a type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:309 #, c-format msgid "File \"%s\" has no type key" msgstr "Il file \"%s\" non ha una chiave che specifica il tipo" #. tell the user that we don't support the type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:319 #, c-format msgid "Unsupported desktop file type \"%s\"" msgstr "Tipo di file desktop non supportato \"%s\"" #. add the "Help" button #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:337 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. add the "Create"/"Save" button (as default) #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:347 ../exo-desktop-item-edit/main.c:533 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. create failed, ask the user to specify a file name #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:529 msgid "Choose filename" msgstr "Selezionare il nome del file" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to create \"%s\"." msgstr "Impossibile creare \"%s\"." #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:636 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Impossibile salvare \"%s\"." #: ../exo-open/main.c:109 msgid "Usage: exo-open [URLs...]" msgstr "Utilizzo: exo-open [URLs...]" #: ../exo-open/main.c:110 msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]" msgstr " exo-open --launch TIPO [PARAMETRI...]" #: ../exo-open/main.c:112 msgid " -?, --help Print this help message and exit" msgstr " -?, --help Stampa questo messaggio di aiuto ed esce" #: ../exo-open/main.c:113 msgid "" " -V, --version Print version information and exit" msgstr " -V, --version Stampa le informazioni di versione ed esce" #: ../exo-open/main.c:115 msgid "" " --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n" " TYPE with the optional PARAMETERs, where\n" " TYPE is one of the following values." msgstr " --launch TIPO [PARAMETRI...] Lancia le applicazioni preferite di\nTIPO con PARAMETRI opzionali, dove\nTIPO è uno dei valori seguenti." #: ../exo-open/main.c:119 msgid "" " --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n" " when using the --launch option." msgstr " --working-directory CARTELLA Cartella di lavoro predefinita per le\napplicazioni quando si usa l'opzione --launch." #: ../exo-open/main.c:122 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:" msgstr "I seguenti TIPI sono supportati per il comando --launch:" #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, #. TerminalEmulator), #. * since the xfce4-mime-helper utility will not accept localized TYPEs. #: ../exo-open/main.c:128 msgid "" " WebBrowser - The preferred Web Browser.\n" " MailReader - The preferred Mail Reader.\n" " FileManager - The preferred File Manager.\n" " TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator." msgstr "  WebBrowser - Browser web preferito.\n MailReader - Lettore di email preferito.\n FileManager - Gestore dei file preferito.\n TerminalEmulator - Emulatore di terminale preferito." #: ../exo-open/main.c:133 msgid "" "If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n" "URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n" "option, you can select which preferred application you want to run, and\n" "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n" "you can pass the command line that should be run in the terminal)." msgstr "Se non si specifica l'opzione --launch, exo-open aprirà tutti gli URL\nspecificati con i loro rispettivi gestori preferiti. Se invece si specifica\nl'opzione --launch, sarà possibile scegliere quale applicazione preferita si\ndesidera eseguire, passandole anche parametri addizionali (per esempio\nper l'emulatore di terminale è possibile indicare il comando che dovrebbe\n essere eseguito nel terminale stesso)." #: ../exo-open/main.c:195 #, c-format msgid "" "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-" "Unix features." msgstr "L'avvio dei file desktop non è supportato quando %s è compilato senza le caratteristiche di GIO-Unix." #: ../exo-open/main.c:269 #, c-format msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"." msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione preferita per la categoria \"%s\"." #: ../exo-open/main.c:571 #, c-format msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"." msgstr "Impossibile determinare lo schema URI di \"%s\"." #: ../exo-open/main.c:585 msgid "Failed to open URI." msgstr "Impossibile aprire l'URI."