# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Krishnababu Krothapalli , 2009-2010,2012 # Krishnababu Krothapalli , 2013 # Krishnababu Krothapalli , 2013 # Krishnababu Krothapalli , 2013-2014 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:02+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../virt-manager:43 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము" #: ../virt-manager:283 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." msgstr "అవసరమైనవి పొందింది." #: ../virt-install:122 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "నిల్వను తెలుపలేదు మరియు --nodisks వుపయోగించు" #: ../virt-install:126 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, లేదా --file-size ను --disk ఐచ్చికాలతో కలుపలేదు. --disk PATH[," "size=SIZE][,sparse=yes|no] వుపయోగించు" #: ../virt-install:175 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "--bridge మరియు --network ఆర్గుమెంట్లు రెంటినీ మిళితం చేయలేము" #: ../virt-install:220 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics మరియు పాత రకం గ్రాఫికల్ ఐచ్చికాలు మిళితం చేయలేము" #: ../virt-install:224 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC, SDL, --graphics లేదా --nographics లలో వొకటి కన్నా యెక్కువ తెలుపలేము" #: ../virt-install:306 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--పునఃప్రారంభము అవసరం" #: ../virt-install:310 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: ../virt-install:314 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ఒక సంస్థాపన పద్దతి తప్పక తెలుపాలి\n" "(%(methods)s)" #: ../virt-install:321 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "%S కి మీ ప్రాంతాన్ని తెలియజేయాలా" #: ../virt-install:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM మాద్యమం తరువాతి కన్సోల్‌కు అప్రమేయంగా ముద్రించదు, కనుక మీరు టెక్స్ట్ సంస్థాపన అవుట్పుట్ " "చూడరు. మీరు --location ఉపోయగించాలని అనుకోవచ్చు." #: ../virt-install:345 msgid "" "No --console device added, you likely will not see text install output from " "the guest." msgstr "ఏ --console పరికరం జతచేయలేదు, మీరు అతిథినుండి టెక్స్ట్ సంస్థాపన అవుట్పుట్ చూడరు." #. 1024) > guest.currentMemory: #: ../virt-install:359 #, c-format msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" msgstr "" #: ../virt-install:363 #, c-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: ../virt-install:369 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "అతిథి యొక్క నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ PXE ను తోడ్పాటునీయదు" #: ../virt-install:378 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." msgstr "" #: ../virt-install:392 msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: ../virt-install:462 msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: ../virt-install:477 msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: ../virt-install:492 msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: ../virt-install:532 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s" #: ../virt-install:613 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr "" #: ../virt-install:616 msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." msgstr "" #: ../virt-install:641 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: ../virt-install:651 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "సంస్థాపన ప్రారంభిస్తోంది..." #: ../virt-install:669 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: ../virt-install:673 #, c-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: ../virt-install:676 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: ../virt-install:683 msgid "Domain install interrupted." msgstr "డొమైన్ సంస్థాపన ఆటంకపరచబడెను." #: ../virt-install:708 msgid "Domain has crashed." msgstr "డొమైన్ క్రాషైంది." #: ../virt-install:738 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" "డొమైన్ సంస్థాపన యింకా పురోగతి నందు వుంది. సంస్థాపనా కార్యక్రమం పూర్తచేయుటకు \n" "మీరు కన్సోల్‌కు తిరిగిఅనుసంధానం కాగలరు." #: ../virt-install:742 msgid "Domain installation still in progress." msgstr "" #: ../virt-install:748 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "డొమైన్ మూసివేయబడెను. కొనసాగిస్తోంది." #: ../virt-install:754 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "తెలిపిన సమయం పరిమితిని సంస్థాపన దాటినది. అనువర్తనం నిష్క్రమిస్తోంది." #: ../virt-install:771 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "డ్రై రన్ విజయవంతంగా పూర్తైను" #: ../virt-install:775 #, c-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: ../virt-install:782 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "అభ్యర్ధించిన సంస్థాపన XML అంచె 2 కలిగిలేదు" #: ../virt-install:799 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "తెలిపిన సంస్థాపనా మాద్యమంనుండి కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించు." #: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 msgid "General Options" msgstr "సర్వసామన్యమైన ఐచ్ఛికాలు" #: ../virt-install:805 msgid "Name of the guest instance" msgstr "గెస్టు యిన్‌స్టాన్స్ యొక్క పేరు" #: ../virt-install:812 msgid "Installation Method Options" msgstr "సంస్థాపనా పద్దతి ఐచ్చికాలు" #: ../virt-install:814 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM సంస్థాపనా మాధ్యమం" #: ../virt-install:816 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: ../virt-install:819 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE ప్రొటోకాల్ వుపయోగించి నెట్వర్కు నుండి బూట్ చేయి" #: ../virt-install:821 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "ఇప్పటికే వున్న డిస్కు ప్రతిరూపం నందు అతిథి నిర్మించు" #: ../virt-install:824 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location నుండి బూటైన సంస్థాపనా కెర్నల్‌కు పాస్ చేయుటకు అదనపు ఆర్గుమెంట్లు" #: ../virt-install:827 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location నుండి initrd root కు యిచ్చిన ఫైలు జతచేయి" #: ../virt-install:829 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: ../virt-install:831 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: ../virt-install:845 msgid "Device Options" msgstr "పరికర ఐచ్ఛికాలు" #: ../virt-install:875 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: ../virt-install:879 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ ప్లాట్‌ఫాం ఐచ్చికాలు" #: ../virt-install:883 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "ఈ అతిథి పూర్తి వర్చ్యులైజ్డు అతిథి అయివుండాలి" #: ../virt-install:886 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "ఈ అతిథి పారావర్చ్యులైజ్డ్ అతిథి అయివుండాలి" #: ../virt-install:889 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "ఈ అతిథి కంటైనర్ అతిథి కావాలి" #: ../virt-install:891 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "ఉపయోగించుటకు హైపర్విజర్ పేరు (kvm, qemu, xen, ...)" #: ../virt-install:892 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "సిమ్యులేట్ చేయుటకు CPU ఆకృతి" #: ../virt-install:893 msgid "The machine type to emulate" msgstr "ఎమ్యులేట్‌కు యంత్రం రకం" #: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "వివిధములైన ఐచ్ఛికాలు" #: ../virt-install:904 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "అతిధేయ బూటప్ పై డొమైన్ స్వయంచాలకప్రారంభం కలిగివుండు." #: ../virt-install:906 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: ../virt-install:908 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: ../virt-install:911 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "సంస్థాపన పూర్తగుటకు వేచివుండవలసిన నిమిషాలు." #: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధనపై సంస్థాపన విరమించబడెను" #: ../virt-clone:25 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: ../virt-clone:44 msgid "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." msgstr "" #: ../virt-clone:83 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" "వర్యువల్ మిషన్ నకిలీచేయి, అతిధేయ వైపు ఆకృతీకరణ MAC చిరునామా, పేరు, మొదలుగునవి మార్చి.\n" "\n" "VM కాంటెంట్స్ మార్చబడవు: virt-clone అనునది అతిధేయ OS నందు ఏదీ మార్చదు, అది డిస్కులను నకిలీచేసి " "అతిధేయ వైపు మార్పులు చేయును. సంకేతపదాలు మార్చడం, స్టాటిక్ ఐపి చిరునామా మార్చడం, మొదలైనవి. ఈ రకమైన " "మార్పుల కొరకు, virt-sysprep(1) చూడండి." #: ../virt-clone:95 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "వాస్తవ అతిథి యొక్క పేరు; స్థితి తప్పక ఆపివేయాలి లేదా నిలిపివుంచాలి." #: ../virt-clone:98 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "వాస్తవ అతిథి వలె వుపయోగించుటకు XML ఫైలు." #: ../virt-clone:100 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "వాస్తవ అతిథి ఆకృతీకరణనుండి క్లోన్ పేరు మరియు నిల్వ పాత్‌లను స్వయంచాలకంగా జనియింపచేయి." #: ../virt-clone:103 msgid "Name for the new guest" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు పేరు" #: ../virt-clone:106 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: ../virt-clone:108 msgid "Storage Configuration" msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణ" #: ../virt-clone:110 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు డిస్కు ప్రతిరూపంగా వుపయోగించుటకు కొత్త ఫైలు" #: ../virt-clone:113 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "పరికరాలు నకలుతీయుటకు బలవంతంచేయి (ఉదా, 'hdc' చదువుటమాత్రమే cdrom పరికరం అయితే, --force-" "copy=hdc)" #: ../virt-clone:116 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: ../virt-clone:121 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "క్లోన్ యొక్క డిస్కు ప్రతిరూపం కొరకు స్పేర్స్ ఫైలు వుపయోగించదు" #: ../virt-clone:125 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "నిల్వ క్లోన్ చేయవద్దు, --file ద్వారా తెలిపిన కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలు మారకుండా నిలిపివుంచబడతాయి" #: ../virt-clone:128 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: ../virt-clone:130 msgid "Networking Configuration" msgstr "నెట్వర్కింగ్ ఆకృతీకరణ" #: ../virt-clone:132 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "క్లోన్ అతిథి కొరకు కొత్త స్థిర MAC చిరునామా. యాదృశ్చికంగా జనియింపచేసిన MAC అప్రమేయం" #: ../virt-clone:164 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: ../virt-clone:205 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "క్లోన్ '%s' విజయవంతంగా సృష్టించబడెను." #: ../virt-convert:38 msgid "" "Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" "The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" "default storage location.\n" "\n" "Examples:\n" " virt-convert fedora18.ova\n" " virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" msgstr "" "OVF లేదా VMX అప్లయెన్స్‌ను స్వాభావిక లిబ్‌వర్ట్ XML కు మార్చు, అతిధేయ నడుపు.\n" "VM కాంటెంట్స్ మార్చబడవు. డిస్కు ఇమేజ్‌లు హైపర్విజర్ కు నకలుతీయబడును\n" "అప్రమేయ నిల్వ స్థానం.\n" "\n" "ఉదాహరణలు:\n" " virt-convert fedora18.ova\n" " virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" #: ../virt-convert:49 msgid "" "Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " "disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." msgstr "" "కన్వర్షన్ ఇన్పుట్. ovf/vmx ఫైలు కాగలదు, ఆకృతీకరణ మరియు డిస్కు ఇమేజ్‌లను కలిగివుంటే సంచయం, లేదా " "zip/ova/7z/etc ఆర్కైవ్." #: ../virt-convert:56 msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" msgstr "ఇన్పట్ ఫార్మాట్ బలవంతంచేయి. 'vmx' లేదా 'ovf'" #: ../virt-convert:58 msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" msgstr "అవుట్పుట్ డిస్కు ఫార్మాట్. అప్రమేయం 'raw'. మార్పును 'none' తో అచేతనించు." #: ../virt-convert:61 msgid "" "Destination directory the disk images should be converted/copied to. " "Defaults to the default libvirt directory." msgstr "" "గమ్యపు డైరెక్టరీ డిస్కు ఇమేజ్‌లు మార్చబడును/నకలుతీయబడును. అప్రమేయంగా అప్రమేయ లిబ్‌వర్ట్ సంచయానికి." #: ../virt-convert:113 #, c-format msgid "Creating guest '%s'." msgstr "అతిధేయ '%s' సృష్టిస్తోంది" #: ../virt-convert:129 ../virt-xml:571 msgid "Aborted at user request" msgstr "వాడుకరి అభ్యర్ధన వద్ద విరమించబడెను" #: ../virt-xml:37 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "'yes' లేదా 'no' ప్రవేశపెట్టండి" #: ../virt-xml:93 #, c-format msgid "Could not find domain '%s': %s" msgstr "పేరుతో డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది '%s': %s" #: ../virt-xml:129 #, c-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "చెల్లని --edit ఐచ్చికం '%s'" #: ../virt-xml:132 #, c-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: ../virt-xml:135 #, c-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr "" #: ../virt-xml:152 #, c-format msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "" #: ../virt-xml:168 #, c-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s ఒకటి తెలుపాలి." #: ../virt-xml:171 #, c-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు %s" #: ../virt-xml:182 msgid "No change specified." msgstr "ఏ మార్పు తెలుపలేదు." #: ../virt-xml:184 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "ఒక మార్పు ఆపరేషన్ మాత్రమే తెలిపెను (విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలు %s)" #: ../virt-xml:197 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "'--edit %s' కు --%s తో అర్థంలేదు, ఖాళీ '--edit' ఉపయోగించు" #: ../virt-xml:201 msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgstr "" #: ../virt-xml:208 #, c-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device ను --%s తో ఉపయోగించలేదు" #: ../virt-xml:219 #, c-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--add-device ను --%s తో ఉపయోగించలేదు" #: ../virt-xml:222 msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgstr "" #: ../virt-xml:235 #, c-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml అనునది --%s కు తోడ్పాటులేదు" #: ../virt-xml:238 msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgstr "" #: ../virt-xml:264 #, c-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "'%s' ను మార్చిన XML తో నిర్వచించాలా?" #: ../virt-xml:272 #, c-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "డొమైన్ '%s' విజయవంతంగా నిర్వచించబడెను." #: ../virt-xml:279 #, c-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: ../virt-xml:289 ../virt-xml:549 #, c-format msgid "Failed starting domain '%s': %s" msgstr "" #: ../virt-xml:291 ../virt-xml:551 #, c-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: ../virt-xml:323 #, c-format msgid "Error attempting device %s: %s" msgstr "పరికరం దోషం %s: %s" #: ../virt-xml:326 #, c-format msgid "Device %s successful." msgstr "పరికరం %s సఫలమైంది." #: ../virt-xml:350 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: ../virt-xml:369 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "కమాండ్ లైన్ ఐచ్చికాలు ఉపయోగించి లిబ్‌వర్ట్ XML సరిచేయి" #: ../virt-xml:375 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "డొమైన్ పేరు, ఐడి లేదా యుయుఐడి" #: ../virt-xml:377 msgid "XML actions" msgstr "XML చర్యలు" #: ../virt-xml:379 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" #: ../virt-xml:385 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" #: ../virt-xml:390 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "తెలిపిన పరికరం జతచేయి. ఉదాహరణ:\n" "--add-device --disk ..." #: ../virt-xml:393 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: ../virt-xml:396 msgid "Output options" msgstr "అవుట్పుట్ ఐచ్చికాలు" #: ../virt-xml:398 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" "నడుస్తున్న VM కు మార్పులు వర్తింపచేయి.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." #: ../virt-xml:404 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం బలవంతం. --print ఐచ్చికం తెలిపితే అవసరం." #: ../virt-xml:407 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: ../virt-xml:410 msgid "Start the domain." msgstr "" #: ../virt-xml:412 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "అభ్యర్దించిన మార్పు మాత్రమే ముద్రించ, diff ఫార్మాట్‌లో" #: ../virt-xml:414 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "అభ్యర్ధించిన మార్పు మాత్రమే ముద్రించు, XML ఫార్మాట్‌లో" #: ../virt-xml:416 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "ఫలితాలను దాచుటకు ముందు నిర్థారణ కావాలి" #: ../virt-xml:420 msgid "XML options" msgstr "XML ఐచ్చికాలు" #: ../virt-xml:459 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "--confirm ను stdin ఇన్పుట్‌తో ఉపయోగించలేదు." #: ../virt-xml:461 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "--update ను stdin ఇన్పుట్‌తో ఉపయోగించలేదు." #: ../virt-xml:464 msgid "A domain must be specified" msgstr "డొమైన్ తప్పక తెలుపాలి" #: ../virt-xml:492 #, c-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "--update ను --%s కొరకు ఎలా చేయాలో తెలియదు" #: ../virt-xml:517 msgid "Cannot mix --update and --start" msgstr "" #: ../virt-xml:525 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: ../virt-xml:556 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: ../virt-xml:558 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: ../virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'గురించి' డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:180 ../virtManager/details/details.py:657 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:229 ../virtManager/createvm.py:466 #: ../virtManager/device/addstorage.py:141 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." #: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:1071 #: ../ui/createvm.ui.h:66 msgid "Storage" msgstr "నిల్వ" #: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:1073 msgid "Controller" msgstr "నియంత్రిక" #: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:1075 #: ../virtManager/createnet.py:379 msgid "Network" msgstr "నెట్వర్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:1077 #: ../virtManager/details/details.py:212 msgid "Input" msgstr "ఇన్‌పుట్" #: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:250 #: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/addhardware.py:257 #: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/addhardware.py:283 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." #: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:1079 msgid "Graphics" msgstr "గ్రాఫిక్స్" #: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:1081 msgid "Sound" msgstr "ధ్వని" #: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:216 #: ../ui/vmwindow.ui.h:43 msgid "Serial" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/details/details.py:218 msgid "Parallel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/details/details.py:220 #: ../ui/vmwindow.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "తెర" #: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details/details.py:226 msgid "Channel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:265 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:267 ../virtManager/addhardware.py:271 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్‌ను మద్దతించదు" #: ../virtManager/addhardware.py:275 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:276 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:279 msgid "Video" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:280 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt వర్షన్ వీడియో పరికరాలను మద్దతించదు." #: ../virtManager/addhardware.py:281 ../virtManager/details/details.py:268 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 msgid "Watchdog" msgstr "వాచ్‌డాగ్" #: ../virtManager/addhardware.py:284 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:285 ../virtManager/addhardware.py:1089 #: ../virtManager/details/details.py:266 msgid "Smartcard" msgstr "స్మార్టుకార్డ్" #: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:1091 msgid "USB Redirection" msgstr "USB రీడైరెక్షన్" #: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:1093 #: ../virtManager/details/details.py:257 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/details/details.py:252 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: ../virtManager/addhardware.py:292 ../virtManager/addhardware.py:1097 #: ../virtManager/details/details.py:265 msgid "Panic Notifier" msgstr "పానిక్ నోటిఫైర్" #: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:297 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:295 ../virtManager/details/details.py:267 msgid "Virtio VSOCK" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:369 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "అతిథి మూసివేత ప్రభావితం అగుటకు కొన్ని మార్పులు అవసరం కావచ్చు." #: ../virtManager/addhardware.py:398 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పులు ప్రభావితం అగును." #: ../virtManager/addhardware.py:451 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: ../virtManager/addhardware.py:453 msgid "Output to a file" msgstr "ఫైల్‌కు అవుట్పుట్" #: ../virtManager/addhardware.py:455 msgid "TCP net console" msgstr "TCP నెట్ కన్సోల్" #: ../virtManager/addhardware.py:457 msgid "UDP net console" msgstr "UDP నెట్ కన్సోల్" #: ../virtManager/addhardware.py:459 msgid "Unix socket" msgstr "యునిక్స్ సాకెట్" #: ../virtManager/addhardware.py:461 msgid "Spice agent" msgstr "స్పైస్ ఏజెంట్" #: ../virtManager/addhardware.py:463 msgid "Spice port" msgstr "స్పైస్ పోర్ట్" #: ../virtManager/addhardware.py:477 ../virtManager/details/details.py:183 #: ../virtManager/details/details.py:2820 msgid "Floppy" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:553 msgid "Passthrough device" msgstr "పాస్‌త్రూ పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:555 msgid "Emulated device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "TIS" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:563 msgid "CRB" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:569 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: ../virtManager/addhardware.py:571 msgid "pSeries" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:573 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:575 msgid "s390" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:581 msgid "Random" msgstr "యాదృచ్ఛక" #: ../virtManager/addhardware.py:583 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "ఎన్ట్రోపీ సమీకరణ డెమోన్" #: ../virtManager/addhardware.py:593 msgid "Bind" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:594 msgid "Connect" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:610 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "అతిథిని బలవంతంగా తిరిగివుంచు" #: ../virtManager/addhardware.py:612 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "అతిథిని సరిగా మూసివేయి" #: ../virtManager/addhardware.py:614 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "బలవంతంగా అతిథి విద్యుత్ ఆపు చేయి" #: ../virtManager/addhardware.py:616 msgid "Pause the guest" msgstr "అతిథిని నిలిపివుంచు" #: ../virtManager/addhardware.py:618 msgid "No action" msgstr "ఏ చర్యలేదు" #: ../virtManager/addhardware.py:620 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:626 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్" #: ../virtManager/addhardware.py:629 msgid "Generic" msgstr "సాదారణ" #: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 msgid "Disk device" msgstr "డిస్క్ లేదా పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:726 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:728 msgid "Floppy device" msgstr "పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:731 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #. [xml value, label] #: ../virtManager/addhardware.py:736 ../virtManager/addhardware.py:743 #: ../virtManager/addhardware.py:750 ../virtManager/addhardware.py:757 #: ../virtManager/addhardware.py:782 ../virtManager/addhardware.py:863 #: ../virtManager/addhardware.py:873 ../virtManager/addhardware.py:990 #: ../virtManager/details/details.py:2255 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:185 msgid "Hypervisor default" msgstr "హెపర్విజర్ అప్రమేయము" #: ../virtManager/addhardware.py:853 msgid "No Devices Available" msgstr "ఎటువంటి పరికరములు అందుబాటులో లేవు" #: ../virtManager/addhardware.py:910 ../virtManager/device/netlist.py:83 msgid "Passthrough" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:911 msgid "Host" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:917 msgid "Spice channel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1083 msgid "Video Device" msgstr "వీడియో పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1085 msgid "Watchdog Device" msgstr "వాచ్‌డాగ్ పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1087 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ" #: ../virtManager/addhardware.py:1095 msgid "Random Number Generator" msgstr "యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి" #: ../virtManager/addhardware.py:1099 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1103 ../virtManager/details/details.py:2443 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1107 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1108 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1242 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s USB నియంత్రిక కలిగివుంది.\n" "ఒకటి కన్నా ఎక్కువ USB నియంత్రికలు జతచేయడం కుదరదు.\n" "VM వివరాల తెరనందు మీరు USB నియంత్రిక రకం మార్చవచ్చు." #: ../virtManager/addhardware.py:1334 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా ఈ పరికరమును జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1337 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత పరికరం అందుబాటులో " "వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1353 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1365 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "పరికరమును జతచేయలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1386 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1392 msgid "Creating device" msgstr "పరికరం సృష్టించుట" #: ../virtManager/addhardware.py:1393 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ రిడీమ్ చేయుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు." #: ../virtManager/addhardware.py:1415 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1417 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1461 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1634 msgid "invalid listen type" msgstr "" #: ../virtManager/asyncjob.py:229 msgid "Cancelling job..." msgstr "పని రద్దుచేయుచున్నది..." #: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 #: ../ui/asyncjob.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "కార్యనిర్వర్తనము..." #: ../virtManager/asyncjob.py:338 msgid "Completed" msgstr "పూర్తైనది" #: ../virtManager/clone.py:53 msgid "No storage to clone." msgstr "క్లోన్ చేయుటకు నిల్వలేదు." #: ../virtManager/clone.py:58 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను క్లోను చేయలేదు." #: ../virtManager/clone.py:61 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n" "నిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి." #: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 msgid "No write access to parent directory." msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 msgid "Path does not exist." msgstr "పాత్ లేదు." #: ../virtManager/clone.py:72 #, python-format msgid "Cannot clone %s storage pool." msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:96 msgid "Removable" msgstr "తీసివేయదగిన" #: ../virtManager/clone.py:99 msgid "Read Only" msgstr "చదువుట మాత్రమే" #: ../virtManager/clone.py:101 msgid "No write access" msgstr "వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు" #: ../virtManager/clone.py:110 msgid "Shareable" msgstr "పంచుకొనదగిన" #: ../virtManager/clone.py:128 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 msgid "Details..." msgstr "వివరాలు..." #: ../virtManager/clone.py:324 msgid "Usermode" msgstr "వినియోగదారిరీతి" #: ../virtManager/clone.py:340 msgid "Virtual Network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: ../virtManager/clone.py:413 msgid "Nothing to clone." msgstr "క్లోనుచేయుటకు యేమి లేదు" #: ../virtManager/clone.py:544 msgid "Clone this disk" msgstr "ఈ డిస్కును క్లోను చేయుము" #: ../virtManager/clone.py:548 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s తో డిస్కును భాగస్వామ్యపరచుము" #: ../virtManager/clone.py:560 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచబడదు లేదా క్లోన్ చేయబడదు." #: ../virtManager/clone.py:618 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ డిస్కులు క్లోనుచేయబడవు లేదా భాగస్వామ్యపరచబడవు." #: ../virtManager/clone.py:703 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC చిరునామా మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:729 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ తిరిగివ్రాస్తుంది" #: ../virtManager/clone.py:731 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ " "పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/clone.py:743 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "నిల్వ పాత్‌ను మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:795 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "డిస్కులను వదిలివేయుట డాటా తిరిగివ్రాయబడుటకు కారణం కావచ్చును." #: ../virtManager/clone.py:796 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n" "\n" "%s\n" "కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను తిరిగివ్రాయగలదు." #: ../virtManager/clone.py:813 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ '%s' సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ఇన్‌పుట్ విలువీకరణకు దొరకని దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:831 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోనును సృష్టించుచున్నది '%s'" #: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " మరియు యెంచుకొనిన నిల్వ (ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకొంటుంది)" #: ../virtManager/config.py:121 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" #: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate existing storage" msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" #: ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO మాధ్యమ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించుము" #: ../virtManager/config.py:130 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" #: ../virtManager/config.py:135 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ వాల్యూమ్ స్థానము చూపు" #: ../virtManager/config.py:136 msgid "Locate floppy media" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ స్థానముచూపు" #: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 msgid "Locate directory volume" msgstr "డైరెక్టరీ వాల్యూమ్ స్థానముచూపు" #: ../virtManager/connection.py:413 msgid "User session" msgstr "" #: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించిన" #: ../virtManager/connection.py:547 msgid "Connecting" msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" #: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 #: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 #: ../ui/hoststorage.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" #. Machine settings #: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 #: ../virtManager/details/details.py:2013 #: ../virtManager/details/details.py:2029 #: ../virtManager/details/details.py:2275 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:301 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:303 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:90 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../virtManager/connection.py:645 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" "%s పేరుమార్పు విఫలమైంది. రికవర్ ప్రయత్నం విఫలమైంది.\n" "\n" "వాస్తవ దోషం: %s\n" "\n" "రికవర్ దోషం: %s" #: ../virtManager/createconn.py:37 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "అనుసంధానం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: ../virtManager/createconn.py:119 msgid "Linux Containers" msgstr "" #: ../virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "రిమోట్ అనుసంధానముల కొరకు అతిథేయిపేరు అవసరమైంది." #: ../virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "ఈ అనుసంధానమును చేతనముచేయుము (_n)?" #: ../virtManager/createnet.py:123 ../virtManager/object/network.py:190 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../virtManager/createnet.py:124 ../ui/hostnets.ui.h:12 msgid "Routed" msgstr "రౌటెడ్" #: ../virtManager/createnet.py:125 msgid "Open" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:126 msgid "Isolated" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:127 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:171 msgid "Any physical device" msgstr "ఏ భౌతిక పరికరమైనా" #: ../virtManager/createnet.py:174 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "భౌతిక పరికరము %s" #: ../virtManager/createnet.py:201 msgid "No available device" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:385 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "ఫైలు పేరు '%s' ఇప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 #: ../virtManager/createvol.py:289 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:458 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/createnet.py:487 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:492 msgid "Creating virtual network..." msgstr "primary>VNC (వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కంప్యూటింగ్)VNC (వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ కంప్యూటింగ్)Add Connection" msgstr "" #: ../virtManager/error.py:122 msgid "Input Error" msgstr "ఇన్‌పుట్ దోషము" #: ../virtManager/error.py:123 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/error.py:168 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "అక్కడ వర్తింపచేయని మార్పులు వున్నాయి. మీరు వాటిని ఆపాదించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/error.py:170 msgid "Don't warn me again." msgstr "నన్ను మరలా వారించవద్దు." #: ../virtManager/error.py:202 msgid "Don't ask me again" msgstr "నన్ను మరలా అడుగవద్దు" #: ../virtManager/error.py:346 ../ui/vmwindow.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ../virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "అతిథేయి డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s లో %(currentmem)s" #: ../virtManager/hostnets.py:95 msgid "Networks" msgstr "" #: ../virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు నిర్వాహణమను మద్దతించదు." #: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280 msgid "Connection not active." msgstr "అనుసంధానము క్రియాశీలంగా లేదు." #: ../virtManager/hostnets.py:161 msgid "No virtual network selected." msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు యెంపికకాలేదు." #: ../virtManager/hostnets.py:170 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "నెట్వర్కును యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/hostnets.py:233 ../virtManager/object/network.py:195 msgid "Routed network" msgstr "రౌటెడ్ నెట్వర్కు" #: ../virtManager/hostnets.py:235 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, అంతర్గత రౌటింగ్ మాత్రమే" #: ../virtManager/hostnets.py:237 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "ఏకాకి నెట్వర్కు, రౌటింగ్ అచేతనమైంది" #: ../virtManager/hostnets.py:275 ../virtManager/hoststorage.py:330 msgid "On Boot" msgstr "బూట్ నందు" #: ../virtManager/hostnets.py:292 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నెట్వర్కు %sను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/hostnets.py:299 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/hostnets.py:308 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/hostnets.py:317 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ను ఆపివేయుటలో దోషం" #: ../virtManager/hostnets.py:326 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "నెట్వర్కు విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/hostnets.py:350 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:168 msgid "Copy Volume Path" msgstr "వాల్యూమ్ పాత్‌ను నకలుతీయి" #: ../virtManager/hoststorage.py:181 msgid "Volumes" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:189 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../virtManager/hoststorage.py:198 msgid "Format" msgstr "రూపము" #: ../virtManager/hoststorage.py:206 msgid "Used By" msgstr "ద్వారా వుపయోగించిన" #: ../virtManager/hoststorage.py:223 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:274 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము నిల్వ నిర్వాహణను మద్దతించదు." #: ../virtManager/hoststorage.py:321 #, python-format msgid "%s Free / %s In Use" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:341 msgid "Create new volume" msgstr "వాల్యూమ్ సృష్టించలేదు: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:348 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "iSCSI నిల్వ పూల్ అనునది వాల్యూమ్ సృష్టీకరణను తోడ్పాటునీయలేదు" #: ../virtManager/hoststorage.py:359 msgid "No storage pool selected." msgstr "ఏ నిల్వ పూల్ యెంపికకాలేదు." #: ../virtManager/hoststorage.py:368 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "పూల్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:471 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ఆపుటలో దోషం" #: ../virtManager/hoststorage.py:480 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/hoststorage.py:491 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "పూల్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:498 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పూల్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/hoststorage.py:505 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/hoststorage.py:516 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' తాజాపరచుటలో దోషం" #: ../virtManager/hoststorage.py:550 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "వాల్యూమ్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/hoststorage.py:558 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా వాల్యూమ్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/hoststorage.py:571 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/hoststorage.py:596 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు: %s" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:52 msgid "Authentication required" msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:155 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:161 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:165 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:169 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "నిర్థారించండి:\n" " - ఒక Xen అతిథేయి కెర్నల్ బూటైందని\n" " -Xen సేవ ప్రారంభమైందని" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:175 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:181 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించుము." #: ../virtManager/lib/connectauth.py:184 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: ../virtManager/lib/connectauth.py:196 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వాహక అనుసంధానం విఫలమైంది" #: ../virtManager/lib/inspection.py:184 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: ../virtManager/lib/inspection.py:195 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: ../virtManager/lib/inspection.py:210 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: ../virtManager/lib/inspection.py:219 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40 msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" msgstr "" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:74 msgid "Running" msgstr "నడుస్తోంది" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 msgid "Paused" msgstr "Paused" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutting Down" msgstr "మూసివేయుచున్నది" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:81 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:128 msgid "Saved" msgstr "దాచిన" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:83 msgid "Shutoff" msgstr "మూయి" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:85 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:118 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "Crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:87 msgid "Suspended" msgstr "సస్పెండ్" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Booted" msgstr "బూటైన" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:127 msgid "Migrated" msgstr "వలసపోయిన" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Restored" msgstr "తిరిగివుంచిన" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:115 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:130 msgid "From snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ నుండి" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 msgid "Unpaused" msgstr "నిలిపివుంచని" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:103 msgid "Migration canceled" msgstr "మైగ్రేషన్ రద్దైనది" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:104 msgid "Save canceled" msgstr "దాచుట రద్దైనది" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 msgid "Event wakeup" msgstr "ఈవెంట్ వేకప్" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "User" msgstr "వాడుకరి" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Migrating" msgstr "వలసపోతూ వున్న" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 msgid "Saving" msgstr "దాయుచున్నది" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Dumping" msgstr "డంపుచేస్తోంది" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "I/O error" msgstr "I/O దోషం" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:116 msgid "Shutting down" msgstr "మూస్తోంది" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Destroyed" msgstr "నాశనమైన" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Failed" msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది" #: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:133 msgid "Panicked" msgstr "పానిక్‌డ్" #: ../virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "నిర్వాహికను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/manager.py:303 msgid "D_etails" msgstr "వివరాలు (_e)" #: ../virtManager/manager.py:380 msgid "CPU usage" msgstr "CPU వాడుక" #: ../virtManager/manager.py:381 msgid "Host CPU usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక" #: ../virtManager/manager.py:382 msgid "Memory usage" msgstr "మెమొరీ cgroup వాడుక సమాచారం పొందలేదు" #: ../virtManager/manager.py:383 msgid "Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O" #: ../virtManager/manager.py:384 msgid "Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O" #: ../virtManager/manager.py:505 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" #: ../virtManager/manager.py:581 msgid "Double click to connect" msgstr "అనుసంధానించుటకు రెండుసార్లు నొక్కుము" #: ../virtManager/manager.py:588 msgid "Not Connected" msgstr "అనుసంధానం కాలేదు" #: ../virtManager/manager.py:590 msgid "Connecting..." msgstr "అనుసంధానమౌతోంది..." #: ../virtManager/manager.py:764 ../virtManager/vmwindow.py:355 msgid "_Restore" msgstr "తిరిగివుంచు (_R)" #: ../virtManager/manager.py:766 ../virtManager/vmmenu.py:101 #: ../virtManager/vmwindow.py:357 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "ఉపయోగించు (_R)" #: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385 #: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" #: ../virtManager/manager.py:918 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "అభీష్టాల డైలాగునందు అచేతనపరచబడింది." #: ../virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "మైగ్రేట్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/migrate.py:141 msgid "Direct" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:142 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:157 msgid "Migrate" msgstr "వలసపంపు" #: ../virtManager/migrate.py:216 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుసంధానము తప్పక యెంపికచేయవలెను." #: ../virtManager/migrate.py:232 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:242 msgid "" "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " "accessible hostname." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:301 msgid "Hypervisors do not match" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:305 msgid "Same connection" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:324 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:364 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "అతిథిని మైగ్రేట్ చేయలేదు: %s" #: ../virtManager/migrate.py:405 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ను వలసపంపుచున్నది" #: ../virtManager/migrate.py:406 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:420 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "మైగ్రేట్ పనిని రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/object/domain.py:291 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "qemu అనునది SGA కు తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtManager/object/domain.py:306 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "డిస్కు స్నాప్‌షాట్స్ యింకా తోడ్పాటులేదు." #: ../virtManager/object/domain.py:309 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "స్నప్‌షాట్ కొరకు కనీసం వొక డిస్కును యెంపికచేయుట డిస్కు-మాత్రమే స్నాప్‌షాట్లకు అవసరం." #: ../virtManager/object/domain.py:344 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "తెలుపబడిన పరికరాన్ని క్రియాహీన VM ఆకృతీకరణ నందు కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/object/domain.py:1318 msgid "Saving domain to disk" msgstr "డొమైన్‌ డిస్కును దాచుచున్నది" #: ../virtManager/object/domain.py:1367 msgid "Migrating domain" msgstr "డొమైన్‌ను వలసపంపుచున్నది" #: ../virtManager/object/network.py:184 msgid "Isolated network" msgstr "ఏకీకరించిన నెట్వర్క్" #: ../virtManager/object/network.py:188 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT నుండి %sకు" #: ../virtManager/object/network.py:193 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%sకు రౌంట్" #: ../virtManager/object/network.py:199 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "" #: ../virtManager/object/network.py:202 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: ../virtManager/object/nodedev.py:49 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s" #: ../virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ సంచయం" #: ../virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "ముందుగా-ఫార్మాట్ చేసిన బ్లాక్ పరికరం" #: ../virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "నెట్వర్కు ఎక్సుపోర్టెడ్ డైరెక్టరీ" #: ../virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం" #: ../virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "భౌతిక డిస్కు పరికరం" #: ../virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI లక్ష్యం" #: ../virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI అతిధేయ ఎడాప్టర్" #: ../virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "బహుళపాత్ పరికర ఎన్యూమరేటర్" #: ../virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "ఫైలువ్యవస్థ" #: ../virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: ../virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: ../virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ప్రాధాన్యతలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/preferences.py:116 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు" #: ../virtManager/preferences.py:117 msgid "Fullscreen only" msgstr "పూర్తితెర మాత్రమే" #: ../virtManager/preferences.py:118 msgid "Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు" #: ../virtManager/preferences.py:127 msgid "Off" msgstr "ఆఫ్" #: ../virtManager/preferences.py:128 msgid "On" msgstr "ఆన్" #: ../virtManager/preferences.py:130 ../virtManager/preferences.py:152 #: ../virtManager/preferences.py:162 ../virtManager/preferences.py:172 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయ జోన్(%s)" #: ../virtManager/preferences.py:141 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:142 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:164 msgid "Yes" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:164 msgid "No" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:184 msgid "Application default" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:187 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "CPU మాదిరి: " #: ../virtManager/preferences.py:189 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "నిర్వచనం" #: ../virtManager/preferences.py:197 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:342 msgid "Configure grab key combination" msgstr "గ్రాబ్ కీ జోడీను ఆకృతీకరించు" #: ../virtManager/preferences.py:351 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "మీరు గ్రాబ్ కీలను వాటిని నొక్కుట ద్వారా నిర్వచించవద్దు.\n" "మీ యెంపికను నిర్థారించుటకు దయచేసి సరే నొక్కండి\n" "మీకు కావలసిన కీలు నొక్కివున్నప్పుడు." #: ../virtManager/preferences.py:354 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "దయచేసి కావలసిన గ్రాబ్ కీ జోడీను నొక్కండి" #: ../virtManager/storagebrowse.py:85 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థానిక నిల్వను వుపయోగించలేదు." #: ../virtManager/systray.py:101 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వీక్షకము/నిర్వాహకము" #: ../virtManager/systray.py:127 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి" #: ../virtManager/systray.py:251 msgid "No virtual machines" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు" #: ../virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)" #: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:107 #: ../ui/manager.ui.h:25 ../ui/vmwindow.ui.h:31 msgid "_Shut Down" msgstr "మూసివేయి (_S)" #: ../virtManager/vmmenu.py:66 msgid "F_orce Reset" msgstr "బలవంతంగా తిరిగివుంచు (_o)" #: ../virtManager/vmmenu.py:67 msgid "_Force Off" msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" #: ../virtManager/vmmenu.py:69 msgid "Sa_ve" msgstr "దాచు (_v)" #: ../virtManager/vmmenu.py:91 msgid "Hypervisor does not support domain reset." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:103 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" msgstr "ఖాళీ (_P)" #: ../virtManager/vmmenu.py:105 msgid "R_esume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_e)" #: ../virtManager/vmmenu.py:111 msgid "Clone..." msgstr "క్లోన్..." #: ../virtManager/vmmenu.py:113 msgid "Migrate..." msgstr "మైగ్రేట్: గడువుతీరుట చెల్లనిది..." #: ../virtManager/vmmenu.py:115 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించుము (_D)" #: ../virtManager/vmmenu.py:170 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "పనిని దాచుటను రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను దాయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/vmmenu.py:191 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "డొమైన్ భద్రపరచుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/vmmenu.py:196 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును భద్రపరుస్తోంది" #: ../virtManager/vmmenu.py:197 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను డిస్కునకు దాచుచున్నది " #: ../virtManager/vmmenu.py:206 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/vmmenu.py:208 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును." #: ../virtManager/vmmenu.py:214 ../virtManager/vmmenu.py:283 msgid "Error shutting down domain" msgstr "డొమైన్ మూసివేతలో దోషం" #: ../virtManager/vmmenu.py:220 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను నిలిపివుంచుదామని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error pausing domain" msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచుటలో దోషం" #: ../virtManager/vmmenu.py:232 msgid "Error unpausing domain" msgstr "డొమైన్‌ను తిరిగికొనసాగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/vmmenu.py:242 msgid "Error restoring domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" #: ../virtManager/vmmenu.py:245 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "డొమైన్ నాశనం చేయబడలేదు. మీరు దాచిన స్థితిని తీసివేసి\n" "రోజువారి ప్రారంభమును జరుపుటకు\n" "మీరు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/vmmenu.py:259 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "డొమైన్ స్థితిని తొలగించుటలో దోషం: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../virtManager/vmmenu.py:263 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరు చేస్తోంది" #: ../virtManager/vmmenu.py:264 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "డిస్కునుండి వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను తిరిగినిల్వవుంచుతోంది" #. Regular startup #: ../virtManager/vmmenu.py:270 msgid "Error starting domain" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/vmmenu.py:277 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పవర్ఆఫ్ చేయాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/vmmenu.py:289 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పునఃప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/vmmenu.py:295 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:302 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను బలవంతంగా తిరిగి అమర్చుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/vmmenu.py:304 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ఇది VM ను OS మూసివేయకుండానే తక్షణమే తిరిగివుంచును మరియు దత్తాంశం కోల్పోవుటకు కారణం కావచ్చు." #: ../virtManager/vmmenu.py:310 msgid "Error resetting domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగిఅమర్చుటలో దోషం" #: ../virtManager/vmwindow.py:45 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "వివరాలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/vmwindow.py:200 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" #: ../virtManager/vmwindow.py:395 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM స్నాప్‌షాట్స్ నిర్వహించు" #: ../virtManager/vmwindow.py:488 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/vmwindow.py:496 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "స్పైస్ USB పరికరం విడ్జట్ సిద్దపరచుటలో దోషం" #: ../virtManager/vmwindow.py:500 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలు ఎంపికచేయి" #: ../virtManager/vmwindow.py:532 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు Screenshotని భద్రపరువు" #: ../virtManager/vmwindow.py:533 msgid "PNG files" msgstr "" #: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: ../virtManager/xmleditor.py:118 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: ../virtManager/xmleditor.py:131 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:60 #, python-format msgid "No parser found for type '%s'" msgstr "ఏ ఫైలులు కనబడలేదు'%s'" #: ../virtconv/formats.py:70 #, python-format msgid "Don't know how to parse file %s" msgstr "ఫైలు పార్స్ చేయుటకు విఫలమైను: %s" #: ../virtconv/formats.py:146 #, python-format msgid "" "%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " "install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " "extracted directory." msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:152 #, python-format msgid "%s appears to be an archive, running: %s" msgstr "%s దస్త్రమును ఒక సంగ్రహమునకు జతచేయి: %s" #: ../virtconv/formats.py:259 #, python-format msgid "None of %s tools found." msgstr "కనబడలేదు %s." #: ../virtconv/formats.py:309 #, python-format msgid "New path name '%s' already exists" msgstr "నామము యిప్పటికే వుంది %s" #: ../virtconv/ovf.py:134 #, python-format msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." msgstr "తెలియని డిస్కు స్నాప్‌షాట్ డ్రైవర్ '%s' %s." #: ../virtconv/ovf.py:142 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "తెలియని నిల్వ పాత్ రకం %s." #: ../virtconv/ovf.py:147 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "తెలియని రిఫరెన్స్ ఐడి '%s' పాత్ %s కొరకు." #: ../virtconv/ovf.py:192 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." msgstr "" "OVF విభాగం '%s' అనునది అవసరమైనట్లు జాబితా చేసెను, అయితే పార్సర్‌కు దానిని యెలా సంభాలించాలో తెలియదు." #: ../virtconv/vmx.py:76 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" "వరుస %d వద్ద సిన్టాక్స్ దోషం: %s\n" "%s" #: ../virtconv/vmx.py:114 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "VMDK వివరిణి ఫైలు నందు నిల్వ లైనును గుర్తించలేదు" #: ../virtconv/vmx.py:117 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "మల్టీస్టోరేజ్ VMDK వివరిణిలు యెలా సంభాలించాలో తెలియదు" #: ../virtconv/vmx.py:252 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "'%s' నందు యే ప్రదర్శనపేరు నిర్వచించలేదు" #: ../virtinst/capabilities.py:292 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "ఆకృతి '%s' కొరకు" #: ../virtinst/capabilities.py:296 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%s'" #: ../virtinst/capabilities.py:298 msgid "any virtualization options" msgstr "ఏదేని వర్చ్యులైజేషన్ ఐచ్చికాలు" #: ../virtinst/capabilities.py:300 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "అతిధేయ %(virttype)s %(arch)s కు తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/capabilities.py:308 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" "వర్చ్యులైజేషన్ రకం '%(virttype)s' ఆకృతి '%(arch)s' కొరకు డొమైన్ రకం %(domain)s" "%(machine)s ను అతిధేయ తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/cli.py:105 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "%S కి మీ ప్రాంతాన్ని తెలియజేయాలా." #: ../virtinst/cli.py:107 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "అందుబాటులోవున్న అన్ని ఐచ్ఛికములను చూడుటకు దయచేసి \"%s --help\" టైపుచేయుము" #: ../virtinst/cli.py:294 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "డొమైన్ సంస్థాపన విజయవంతమైనట్లు కనిపించుటలేదు.\n" "ఒకవేళ అదే అయితే, మీరు మీ డొమైన్‌ను యిది నడుపుట ద్వారా పునఃప్రారంభించవచ్చు: %s\n" "లేదంటే దయచేసి మీ సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించండి." #: ../virtinst/cli.py:311 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" msgstr "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" #: ../virtinst/cli.py:321 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:338 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "ఇది యిప్పటికే వున్న పాత్‌ '%s'ను వోవర్‌రైడ్ చేయును" #: ../virtinst/cli.py:349 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "డిస్కు \"%s\" ఇప్పటికే వేరే అతిథులు %s చేత ఉపయోగంలో ఉంది.." #. pragma: no cover #: ../virtinst/cli.py:444 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌కు అనుసంధానం అవలేక పోయింది. virt-viewer సంస్థాపించలేదు. దయచేసి 'virt-viewer' " "ప్యాకేజీ సంస్థాపించండి." #. pragma: no cover #: ../virtinst/cli.py:451 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "లిబ్‌వర్ట్ URI తో హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానించు" #: ../virtinst/cli.py:566 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "అతిథి కన్సోలుకు అనుసంధానించుటకు స్వయంచాలకంగా ప్రయత్నించవద్దు" #: ../virtinst/cli.py:570 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "సంస్థాపన పూర్తైన తరువాత అతిథిని బూట్ చేయవద్దు." #: ../virtinst/cli.py:574 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "ఇదే నామముతో వొక ఫైలు వుంది." #: ../virtinst/cli.py:581 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "సృష్టించుట కన్నా XML పత్రము ముద్రించు." #: ../virtinst/cli.py:600 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమం నడుపు, అయితే పరికరాలను సృష్టించడం లేదా అతిథిని నిర్వచించడం చేయవద్దు." #: ../virtinst/cli.py:605 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:609 msgid "Suppress non-error output" msgstr "దోషం-కాని అవుట్పుట్ కొరకు సప్రెస్ చేయును" #: ../virtinst/cli.py:611 msgid "Print debugging information" msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారం ముద్రించును" #: ../virtinst/cli.py:617 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" #: ../virtinst/cli.py:625 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:638 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:647 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:660 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:669 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:680 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:685 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:690 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "అతిథి వరుస పరికరం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:693 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "అతిథి సమాంతర పరికరం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:696 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "అతిథి సంప్రదింపు ఛానల్ ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:699 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "అతిథి మరియు అతిధేయ మధ్యన టెక్స్ట్ కన్సోల్ అనుసంధానం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:703 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:711 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "అతిధేయ డైరెక్టరీను అతిథికి పంపుము. ఉదా: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: ../virtinst/cli.py:719 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "గెస్టు సౌండ్ పరికర ఎమ్యులేషన్ ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:730 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "అతిథి వాచ్‌డాగ్ పరికరం ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:733 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "అతిథి వీడియో హార్డువేర్ ఆకృతీకరించు." #: ../virtinst/cli.py:736 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "అతిథి స్మార్టుకార్డు పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: ../virtinst/cli.py:740 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "అతిథి రీడైరక్షన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: ../virtinst/cli.py:744 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "అతిథి మెమ్‌బలూన్ పరికరం ఆకృతీకరించు. ఉదా:\n" "--memballoon model=virtio" #: ../virtinst/cli.py:748 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" #: ../virtinst/cli.py:752 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:756 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" #: ../virtinst/cli.py:760 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:764 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:772 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:776 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:780 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:784 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "డొమైన్ ప్రోసెస్ కొరకు NUMA పాలసీ ట్యూన్ చేయి." #: ../virtinst/cli.py:788 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Tune memory policy for the domain process." #: ../virtinst/cli.py:792 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Tune blkio policy for the domain process." #: ../virtinst/cli.py:796 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: ../virtinst/cli.py:801 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:807 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: ../virtinst/cli.py:812 msgid "Configure VM power management features" msgstr "పవర్ నిర్వహణను ఆకృతీకరించుము" #: ../virtinst/cli.py:816 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "పవర్ నిర్వహణను ఆకృతీకరించుము" #: ../virtinst/cli.py:820 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "VM రిసోర్స్ విభజనీకరణను ఆకృతీకరించుము (cgroups)" #: ../virtinst/cli.py:824 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:830 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:836 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:844 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" "అతిథి బూట్ అమరికలను ఆకృతీరించుము. ఉదా:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" #: ../virtinst/cli.py:850 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:860 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:868 msgid "OS options" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:871 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:873 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:875 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:907 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s తప్పక 'yes' లేదా 'no'" #: ../virtinst/cli.py:1094 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1404 #, python-format msgid "Unknown %s options: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1459 ../virtinst/cli.py:1490 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2876 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' కు తగని విలువ: %s" #: ../virtinst/cli.py:2889 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "తెలియని '%s' విలువ '%s'" #: ../virtinst/cli.py:2902 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "vol=poolname/volname తో నిల్వ వాల్యామ్ తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/cli.py:3238 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "కీమాప్ '%s' కీటేబుల్ నందలి దానితో సరిపోలుటలేదు!" #: ../virtinst/cloner.py:101 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "కొత్త అతిథి కొరకు చెల్లని పేరు: %s" #: ../virtinst/cloner.py:136 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "పాత్ '%s' ను క్లోనింగ్ కొరకు వుపయోగించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/cloner.py:257 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "వాస్తవ అతిథి పేరు లేదా xml అవసరమైంది." #: ../virtinst/cloner.py:284 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "పరికరాలతో వున్న డొమైన్ క్లోన్ చేయుటకు తప్పక నిలిపివేయాలి లేదా ఆపివేయాలి." #: ../virtinst/cloner.py:307 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "ఉన్న నిల్వ వాల్యుమ్‌పై క్లోన్ చేయుట ప్రస్తుతం తోడ్పాటులేదు: '%s'" #: ../virtinst/cloner.py:381 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" "తెలుపబడిన కొత్త పాత్‌ల కన్నా క్లోన్ చేయుటకు మరిన్ని డిస్కులు. (%(passed)d తెలిపెను, %(need)d " "అవసరమైను" #: ../virtinst/cloner.py:393 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "గ్రాఫిక్స్ పరికరం పోర్టును ఆటోపోర్టునకు అమర్చెను, వైరుధ్యం తప్పించుటకు" #: ../virtinst/cloner.py:555 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:560 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "వాస్తవ డిస్కు సమాచారం నిర్ణయించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/cloner.py:598 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "డొమైన్ '%s' కనబడలేదు." #: ../virtinst/devices/device.py:75 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "నిర్థారించలేక పోయింది లేదా '%s' యొక్క తోడ్పాటులేని ఫార్మాట్" #: ../virtinst/devices/device.py:81 #, python-format msgid "%s:%s:%s:%s" msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:215 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:220 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" "పాత్ '%s' కొరకు నిల్వను ఎలా సృష్టించాలో తెలియదు. మాత్రుక డైరెక్టరీ నిర్వహించుటకు లిబ్‌వర్ట్ API " "ఉపయోగించు." #: ../virtinst/devices/disk.py:243 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ఈ వాల్యూమ్ రకానికి ఫార్మాట్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునీయదు" #: ../virtinst/devices/disk.py:330 msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." msgstr "" #: ../virtinst/devices/disk.py:741 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "పరికర రకం '%s' కు పాత్ అవసరం" #: ../virtinst/devices/disk.py:752 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "నాన్-ఎగ్జిస్టెంట్ పాత్ '%s' కొరకు నిల్వ సృష్టి పారామితులు తెలుపండి." #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any #: ../virtinst/devices/disk.py:892 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" msgstr "నియంత్రిక %d డిస్కు %s కోరకు ఏమీకలిగిలేదు." #: ../virtinst/devices/disk.py:894 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "" #: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యం '%s' తప్పక ఏబ్సల్యూట్ పాత్ అయితీరాలి" #: ../virtinst/devices/graphics.py:25 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s తప్పక 5900 పైన ఉండాలి, లేదా ఆటో ఎలొకేషన్ కొరకు -1" #. pragma: no cover #: ../virtinst/devices/graphics.py:239 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "" #: ../virtinst/devices/hostdev.py:57 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" #: ../virtinst/devices/interface.py:153 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC చిరునామా '%s' వేరొక వర్చ్యువల్ మిషన్‌చే వినియోగంలో వుంది." #: ../virtinst/diskbackend.py:108 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "నిల్వ %(path)s వుపయోగించలేదు: %(err)s" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/diskbackend.py:276 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' పైని అనుమతులు స్టిక్ కాలేదు" #: ../virtinst/diskbackend.py:468 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "%s పరికరం కొరకు నిల్వను సృష్టించలేదు." #: ../virtinst/diskbackend.py:476 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "లేని డిస్కు '%s' కొరకు పరిమాణం అవసరం" #: ../virtinst/diskbackend.py:524 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "అతిథి నడుచునప్పుడు స్పార్స్ ఫైలుకు పూర్తిగా కేటాయించుటకు ఫైల్‌సిస్టమ్ తగినంత ఖాళీ జాగా కలిగివుండబోదు." #: ../virtinst/diskbackend.py:529 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "డిస్కును సృష్టించుటకు అక్కడ తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు." #: ../virtinst/diskbackend.py:533 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d M అవసరమైంది > %d M అందుబాటులోవుంది" #: ../virtinst/diskbackend.py:538 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s క్లోనింగ్" #: ../virtinst/diskbackend.py:608 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "డిస్కుప్రతిబింబం %s ను %s కు క్లోనింగ్ చేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtinst/domain/cpu.py:191 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "సామర్ధ్యాలనందు యే అతిధేయ CPU నివేదించలేదు" #: ../virtinst/domain/launch_security.py:25 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: ../virtinst/domain/launch_security.py:34 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: ../virtinst/domain/launch_security.py:39 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:217 msgid "BIOS" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:223 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:226 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:310 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:91 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "డొమైన్ పేరు %s యిప్పటికే వుంది!" #: ../virtinst/guest.py:102 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "పాత vm '%s' తీసివేయలేదు: %s" #: ../virtinst/guest.py:108 msgid "Guest" msgstr "అతిథి" #: ../virtinst/guest.py:116 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "అతిథి పేరు '%s' యిప్పటికే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/guest.py:549 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:553 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:558 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/installer.py:213 #, python-format msgid "Overriding memory to %s MiB needed for %s network install." msgstr "" #: ../virtinst/install/installer.py:477 msgid "Creating domain..." msgstr "డొమైన్ సృష్టిస్తోంది..." #: ../virtinst/install/installer.py:484 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: ../virtinst/install/installer.py:570 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgstr "సంస్థాపన స్థానం నిర్థారించుటలో దోషం: %s" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:143 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:206 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:256 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: ../virtinst/install/kernelupload.py:109 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "బదిలీచేస్తోంది %s" #: ../virtinst/install/unattended.py:45 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:54 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #. pragma: no cover #: ../virtinst/install/unattended.py:134 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:152 #, python-format msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:274 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:285 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:294 #, python-format msgid "" "OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " "Available profiles: %s" msgstr "" #: ../virtinst/install/unattended.py:299 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/install/urldetect.py:307 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: ../virtinst/install/urldetect.py:310 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" "\n" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: ../virtinst/install/urlfetcher.py:136 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "ఫైలు %s పొందలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/install/urlfetcher.py:141 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "ఫైలు %s పొందుతోంది..." #. pragma: no cover #: ../virtinst/install/urlfetcher.py:317 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "%s తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s" #: ../virtinst/nodedev.py:230 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s బహుళ నోడ్ పరికరాలకు చెందును" #: ../virtinst/nodedev.py:233 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు సరిజోడీ నోడ్ పరికరం కనుగొనలేదు" #: ../virtinst/osdict.py:219 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:226 #, python-format msgid "" "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " "in the future." msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:232 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:603 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:614 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" #: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 msgid "Storage object" msgstr "నిల్వ ఆబ్జక్టు" #: ../virtinst/storage.py:224 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక పూల్‌చే వుపయోగంలో వుంది." #. pragma: no cover #: ../virtinst/storage.py:387 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను నిర్వచించలేదు: %s" #. pragma: no cover #: ../virtinst/storage.py:394 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్ బిల్డ్ చేయలేక పోయింది: %s" #. pragma: no cover #: ../virtinst/storage.py:400 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #. pragma: no cover #: ../virtinst/storage.py:406 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "పూల్ స్యయంచాలకప్రారంభం ఫ్లాగ్ అమర్చలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/storage.py:535 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "పేరు '%s' యిప్పటికే వేరొక వాల్యముచే వుపయోగంలో వుంది." #: ../virtinst/storage.py:624 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "స్పేర్స్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ తోడ్పాటులేదు, సామర్ధ్యంకు సమానమైన కేటాయింపు అమర్చుతోంది" #: ../virtinst/storage.py:671 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "'%s' కేటాయిస్తోంది" #: ../virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" "వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు నిల్వ పూల్‌పై తగినంత ఖాళీ జాగా లేదు. (%d M అభ్యర్ధించిన కేటాయింపు > %d M " "అందుబాటులోవుంది)" #: ../virtinst/storage.py:740 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" "వాల్యూమ్ పూర్తిగా కేటాయించబడినప్పుడు అభ్యర్ధించిన వాల్యూమ్ సామర్ధ్యం అనునది అందుబాటులోని పూల్ జాగాను " "దాటును. (%d M అభ్యర్ధించిన సామర్ధ్యం > %d M అందుబాటులోవుంది)" #: ../virtinst/xmlapi.py:190 #, python-format msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/xmlbuilder.py:458 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: ../virtinst/xmlbuilder.py:463 #, python-format msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "%s వడపోత నామము '%s' '%s' అక్షరమును కలిగివుండక పోవచ్చును." #: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "Main manager window" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "లిబ్ వర్టు చేత శక్తిని పొందింది" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/about.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "అనువాదకుని-క్రెడిట్లు" #: ../ui/addhardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ హార్డువేర్ జతచేయి" #: ../ui/addhardware.ui.h:2 msgid "_Device type:" msgstr "పరికరము రకము (_D):" #: ../ui/addhardware.ui.h:3 msgid "_Bus type:" msgstr "బస్ రకం (_B):" #: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:82 msgid "Cac_he mode:" msgstr "క్యాచీ రీతి (_h):" #: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:83 msgid "_IO mode:" msgstr "_IO రీతి:" #: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:84 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:85 msgid "Detect _zeroes:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:81 msgid "Persistent _Reservations:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:9 msgid "Ad_vanced options" msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_v)" #: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 #: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 msgid "_Type:" msgstr "రకము (_T):" #: ../ui/addhardware.ui.h:11 msgid "_Model:" msgstr "రీతి (_M):" #: ../ui/addhardware.ui.h:12 msgid "ctrl" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:13 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../ui/addhardware.ui.h:14 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC చిరునామా:" #: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:89 msgid "Device mode_l:" msgstr "పరికరం రీతి (_l):" #: ../ui/addhardware.ui.h:16 msgid "Host _Device:" msgstr "హోస్ట్ పరికరం (_D):" #: ../ui/addhardware.ui.h:17 msgid "_Path:" msgstr "పాత్ (_P):" #: ../ui/addhardware.ui.h:18 msgid "Device _Type:" msgstr "పరికరము రకము (_T):" #: ../ui/addhardware.ui.h:19 msgid "T_ype:" msgstr "రకము (_y):" #: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 #: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ../ui/addhardware.ui.h:21 msgid "_Auto socket:" msgstr "ఆటో సాకెట్ (_A):" #: ../ui/addhardware.ui.h:22 msgid "_Channel:" msgstr "ఛానల్ (_C):" #: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:113 msgid "Ac_tion:" msgstr "చర్య (_t):" #: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:3 msgid "_Mode:" msgstr "తీరు (_M):" #: ../ui/addhardware.ui.h:25 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:26 msgid "_Backend:" msgstr "బ్యాకెండ్ (_B):" #: ../ui/addhardware.ui.h:27 msgid "_Version:" msgstr "వర్షన్ (_V):" #: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:127 msgid "rng" msgstr "rng" #: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:131 msgid "panic" msgstr "పానిక్" #: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 #: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "ముగించు (_F)" #: ../ui/addstorage.ui.h:1 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:2 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ../ui/addstorage.ui.h:3 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ../ui/addstorage.ui.h:4 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:5 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ../ui/asyncjob.ui.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "ఆపరేషన్ జరుగుతోంది" #: ../ui/asyncjob.ui.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "దయచేసి కొద్దిసేపు వేచి ఉండండి..." #: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/vmwindow.ui.h:10 ../ui/xmleditor.ui.h:1 msgid "_Details" msgstr "వివరాలు (_D)" #: ../ui/clone.ui.h:1 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను క్లోన్‌చేయుము" #: ../ui/clone.ui.h:2 msgid "Clone virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ చేయుము" #: ../ui/clone.ui.h:3 msgid "Create clone based on:" msgstr "దీనిపై ఆధారపడి క్లోన్ సృష్టించు:" #: ../ui/clone.ui.h:4 msgid "Destination host:" msgstr "గమ్యపు అతిధేయ కు అనుసంధానం కోల్పోయింది:" #: ../ui/clone.ui.h:5 msgid "No networking devices" msgstr "ఏ నెట్వర్కింగ్ పరికరములు లేవు" #: ../ui/clone.ui.h:6 msgid "Networking:" msgstr "నెట్వర్కింగ్:" #: ../ui/clone.ui.h:7 msgid "No storage to clone" msgstr "క్లోన్ చేయుటకు యెటువంటి నిల్వలేదు" #: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/createvm.ui.h:73 msgid "Storage:" msgstr "నిల్వ:" #: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/createvm.ui.h:69 msgid "_Name:" msgstr "నామము (_N):" #: ../ui/clone.ui.h:10 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య " "పరచుట\n" "వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." #: ../ui/clone.ui.h:12 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "క్లోనింగ్ అతిథి OS విషయాలను మార్చదు. మీరు ఏమన్నా చెయ్యాలంటే\n" "సంకేతపదాలు మార్చడం లేదా స్టాటిక్ ఐపిలు మార్చడం వంటివి, virt-sysprep(1) సాధనం చూడండి." #: ../ui/clone.ui.h:14 msgid "C_lone" msgstr "క్లోన్ (_l)" #: ../ui/clone.ui.h:15 msgid "Change MAC address" msgstr "MAC చిరునామా మార్చుము" #: ../ui/clone.ui.h:16 msgid "New _MAC:" msgstr "కొత్త _MAC:" #: ../ui/clone.ui.h:17 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ../ui/clone.ui.h:18 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../ui/clone.ui.h:19 msgid "Change storage path" msgstr "నిల్వ పాత్ మార్చుము" #: ../ui/clone.ui.h:20 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణము:" #: ../ui/clone.ui.h:21 msgid "Target:" msgstr "లక్ష్యము:" #: ../ui/clone.ui.h:22 msgid "Path:" msgstr "పాత్:" #: ../ui/clone.ui.h:23 msgid "Existing disk" msgstr "ఉన్న డిస్కు" #: ../ui/clone.ui.h:24 msgid "New _Path:" msgstr "కొత్త పాత్ (_P):" #: ../ui/clone.ui.h:25 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు కొత్త డిస్కును (క్లోన్) సృష్టించుము (_l)" #: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 msgid "_Browse..." msgstr "బ్రౌజు... (_B)" #: ../ui/createconn.ui.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము" #: ../ui/createconn.ui.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "అనుసంధించు (_n)" #: ../ui/createconn.ui.h:3 msgid "_Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్ (_H):" #: ../ui/createconn.ui.h:4 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ../ui/createconn.ui.h:5 msgid "_Autoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_A):" #: ../ui/createconn.ui.h:6 msgid "H_ostname:" msgstr "హోస్టునామము (_o):" #: ../ui/createconn.ui.h:7 ../ui/vmwindow.ui.h:41 msgid "_Username:" msgstr "వినియోగదారినామము (_U):" #: ../ui/createconn.ui.h:8 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" "QEMU యూజర్‌మోడ్ సెషన్ virt-manager\n" "అప్రమేయం కాదు. ప్రి-ఎగ్జిస్టింగ్ QEMU/KVM\n" "అతిథులు అందుబాటులో ఉండవు. నెట్వర్కింగ్ ఐచ్చికాలు\n" "చాలా పరిమితం. " #: ../ui/createconn.ui.h:12 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ../ui/createconn.ui.h:13 msgid "Generated URI:" msgstr "జనియింపచేసి URI:" #: ../ui/createnet.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుము" #: ../ui/createnet.ui.h:2 msgid "Create virtual network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్క్ సృష్టించు" #: ../ui/createnet.ui.h:4 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:5 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:7 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:8 msgid "_Network:" msgstr "నెట్వర్కు (_N):" #: ../ui/createnet.ui.h:9 msgid "Start:" msgstr "మొదలు:" #: ../ui/createnet.ui.h:10 msgid "End:" msgstr "ముగింపు:" #: ../ui/createnet.ui.h:11 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 చేతనంచేయి" #: ../ui/createnet.ui.h:12 ../ui/hostnets.ui.h:11 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:13 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:14 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 చేతనంచేయి" #: ../ui/createnet.ui.h:15 ../ui/hostnets.ui.h:13 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:16 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:17 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:18 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:1 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "కొత్త నిల్వ పూల్ జతచేయుము" #: ../ui/createpool.ui.h:2 msgid "Create storage pool" msgstr "<నిల్వ పూల్ సృష్టించలేదు: %s>" #: ../ui/createpool.ui.h:3 msgid "B_uild Pool:" msgstr "బుల్డు పూల్ (_u):" #: ../ui/createpool.ui.h:4 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/createvol.ui.h:5 msgid "F_ormat:" msgstr "రూపము (_o):" #: ../ui/createpool.ui.h:6 msgid "Host Na_me:" msgstr "హోస్టు నామము (_m):" #: ../ui/createpool.ui.h:7 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "Initiator _IQN:" #: ../ui/createpool.ui.h:8 msgid "B_rowse" msgstr "అన్వేషించుము (_r)" #: ../ui/createpool.ui.h:9 msgid "Bro_wse" msgstr "అన్వేషించుము (_w)" #: ../ui/createvm.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "కొత్త VM" #: ../ui/createvm.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" #: ../ui/createvm.ui.h:3 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:4 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:5 msgid "_Container" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:6 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "మీరు ఏవిధంగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలి అనుకొనుచున్నారో యెంచుకొనుము" #: ../ui/createvm.ui.h:7 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "స్థానిక సంస్థాపనా మాధ్యమం (ISO ప్రతిబింబము లేదా CDROM) (_L)" #: ../ui/createvm.ui.h:8 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:9 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "నెట్వర్కు బూట్ (PXE) (_B)" #: ../ui/createvm.ui.h:10 msgid "Import _existing disk image" msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" #: ../ui/createvm.ui.h:11 msgid "Choose the container type" msgstr "కంటైనర్ రకము యెంపికచేయి" #: ../ui/createvm.ui.h:12 msgid "_Application container" msgstr "కార్యక్షేత్రము(_A)" #: ../ui/createvm.ui.h:13 msgid "O_perating system container" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కంటైనర్ (_p)" #: ../ui/createvm.ui.h:14 msgid "C_onnection:" msgstr "అనుసంధానము (_o):" #: ../ui/createvm.ui.h:15 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:16 msgid "_Architecture:" msgstr "ఆకృతి (_A):" #: ../ui/createvm.ui.h:17 msgid "_Machine Type:" msgstr "మిషన్ రకం (_M):" #: ../ui/createvm.ui.h:18 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt రకము:" #: ../ui/createvm.ui.h:19 msgid "Architecture options" msgstr "ఆకృతి ఐచ్చికాలు" #: ../ui/createvm.ui.h:21 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:22 msgid "Bro_wse..." msgstr "అన్వేషించు... (_w)" #: ../ui/createvm.ui.h:23 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../ui/createvm.ui.h:24 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:25 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:26 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../ui/createvm.ui.h:28 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../ui/createvm.ui.h:29 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:30 msgid "B_rowse..." msgstr "అన్వేషించు... (_r)" #: ../ui/createvm.ui.h:31 msgid "_Kernel path:" msgstr "కెర్నల్ పాత్ (_K):" #: ../ui/createvm.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:62 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd పాత్:" #: ../ui/createvm.ui.h:33 msgid "_DTB path:" msgstr "_DTB పాత్:" #: ../ui/createvm.ui.h:34 msgid "Br_owse..." msgstr "బ్రౌజ్ (_o)..." #: ../ui/createvm.ui.h:35 msgid "Brow_se..." msgstr "బ్రౌజ్ (_s)..." #: ../ui/createvm.ui.h:36 msgid "Kerne_l args:" msgstr "కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లు (_I):" #: ../ui/createvm.ui.h:37 msgid "Provide the _application path:" msgstr "అనువర్తనం పాత్ అందించు (_a):" #: ../ui/createvm.ui.h:38 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "ఉన్న OS రూట్ డైరెక్టరీ అందించు (_d):" #: ../ui/createvm.ui.h:39 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:41 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:43 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:44 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:45 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:50 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:51 msgid "Username:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:52 msgid "Password:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:53 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:54 msgid "Root password:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:55 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:56 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:57 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:58 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:59 msgid "Install" msgstr "సంస్థాపన" #: ../ui/createvm.ui.h:60 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:61 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:62 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ../ui/createvm.ui.h:63 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(host mem చేర్చుము)" #: ../ui/createvm.ui.h:65 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" #: ../ui/createvm.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు" #: ../ui/createvm.ui.h:68 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను మలచుకొనుము (_u)" #: ../ui/createvm.ui.h:70 msgid "Install:" msgstr "సంస్థాపన:" #: ../ui/createvm.ui.h:71 msgid "Memory:" msgstr "మెమొరి:" #: ../ui/createvm.ui.h:72 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../ui/createvm.ui.h:74 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../ui/createvm.ui.h:75 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ../ui/createvm.ui.h:76 msgid "Finish" msgstr "ముగించు" #: ../ui/createvol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను జతచేయుము" #: ../ui/createvol.ui.h:2 msgid "Create storage volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ సృష్టించు" #: ../ui/createvol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌చే నేరుగా ఉపయోగించే నిల్వ యూనిట్ సృష్టించు." #: ../ui/createvol.ui.h:6 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కోటా" #: ../ui/createvol.ui.h:7 msgid "available space:" msgstr "అందుబాటులోవున్న ఖాళి:" #: ../ui/createvol.ui.h:8 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ../ui/createvol.ui.h:9 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../ui/createvol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "గరిష్ట సామర్ధ్యము (_p):" #: ../ui/createvol.ui.h:11 msgid "_Allocation:" msgstr "కేటాయింపు (_A):" #: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:122 msgid "Path:" msgstr "పాత్:" #: ../ui/createvol.ui.h:13 msgid "Browse..." msgstr "అన్వేషించుము..." #: ../ui/createvol.ui.h:14 msgid "Backing store" msgstr "వేరే బ్యాకింగ్ నిల్వ తెలుపలేము" #: ../ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్;vm" #: ../ui/delete.ui.h:2 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "ఈ VM ప్రస్తుతం నడుస్తోంది అయితే తొలగించుటకు ముందుగా ఇది బలవంతంగా ఆపివేయబడును" #: ../ui/delete.ui.h:3 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "సంభందిత నిల్వ దస్త్రములను తొలగించుము (_a)" #: ../ui/details.ui.h:1 msgid "A_dd Hardware" msgstr "హార్డువేరును జతచేయి (_d)" #: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/snapshotsnew.ui.h:5 msgid "Status:" msgstr "స్థితి:" #: ../ui/details.ui.h:3 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../ui/details.ui.h:5 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:6 msgid "Shut down" msgstr "ముయ్యి" #: ../ui/details.ui.h:7 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:8 msgid "Basic Details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ../ui/details.ui.h:9 msgid "Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్:" #: ../ui/details.ui.h:10 msgid "Architecture:" msgstr "నిర్మాణము:" #: ../ui/details.ui.h:11 msgid "Emulator:" msgstr "ఎమ్యులేటర్:" #: ../ui/details.ui.h:12 msgid "Machine _Type: " msgstr "మిషన్ రకం (_T):" #: ../ui/details.ui.h:13 msgid "Chipse_t:" msgstr "చిప్‌సెట్ (_t):" #: ../ui/details.ui.h:14 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:15 msgid "Hypervisor Details" msgstr "హెపర్విజర్ వివరములు" #: ../ui/details.ui.h:16 msgid "Enable User Namespace" msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్ చేతనించు" #: ../ui/details.ui.h:17 msgid "User ID: " msgstr "వాడుకరి ఐడి:" #: ../ui/details.ui.h:18 msgid " Group ID: " msgstr " సమూహ ఐడి: " #: ../ui/details.ui.h:19 msgid "Start" msgstr "ప్రారంభించు" #: ../ui/details.ui.h:21 msgid "Count" msgstr "లెక్క" #: ../ui/details.ui.h:22 msgid "1000" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:23 msgid "10" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:24 ../ui/migrate.ui.h:7 msgid "0" msgstr "0" #: ../ui/details.ui.h:25 msgid "User Namespace" msgstr "వాడుకరి నేమ్‌స్పేస్" #: ../ui/details.ui.h:26 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:27 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనములు" #: ../ui/details.ui.h:28 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:29 ../ui/host.ui.h:8 msgid "CPU usage" msgstr "CPU వాడుక" #: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/host.ui.h:9 msgid "Memory usage" msgstr "మెమొరీ వాడుక" #: ../ui/details.ui.h:31 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" #: ../ui/details.ui.h:32 msgid "Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O" #: ../ui/details.ui.h:33 msgid "Network I/O" msgstr "నెట్వర్క్ I/O" #: ../ui/details.ui.h:34 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "లాజికల్ హోస్టు CPUలు:" #: ../ui/details.ui.h:35 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "గరిష్ట కేటాయింపు (_x):" #: ../ui/details.ui.h:36 msgid "Current a_llocation:" msgstr "ప్రస్తుత కేటాయింపు (_l):" #: ../ui/details.ui.h:37 msgid "1" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:38 msgid "2" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:39 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "vCPUల వోవర్‌కమిటింగ్ పనితనంపై ప్రభావం చూపవచ్చు" #: ../ui/details.ui.h:40 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ../ui/details.ui.h:41 msgid "M_odel:" msgstr "రీతి (_o):" #: ../ui/details.ui.h:42 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:43 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:44 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:45 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:46 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:47 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:48 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:49 msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:50 msgid "To_pology" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:51 msgid "Total host memory:" msgstr "మొత్తము హోస్టు మెమొరీ:" #: ../ui/details.ui.h:52 msgid "50" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:53 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../ui/details.ui.h:54 msgid "Memory" msgstr "మెమోరీ" #: ../ui/details.ui.h:55 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "హోస్టు బూట్‌పై వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను ప్రారంభించుము (_u)" #: ../ui/details.ui.h:56 msgid "Autostart" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభము" #: ../ui/details.ui.h:57 msgid "Init _path:" msgstr "Init _path:" #: ../ui/details.ui.h:58 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init ar_gs:" #: ../ui/details.ui.h:59 msgid "Container init" msgstr "కంటైనర్ init" #: ../ui/details.ui.h:60 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:61 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:63 msgid "Browse" msgstr "బ్రౌజ్" #: ../ui/details.ui.h:64 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:65 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:66 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:67 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "బూట్ మెనూ చేతనంచేయి (_n)" #: ../ui/details.ui.h:68 msgid "Boot device order" msgstr "బూట్ పరికరము క్రమము" #: ../ui/details.ui.h:69 msgid "R_eadonly:" msgstr "చదువుటమాత్రమే (_e):" #: ../ui/details.ui.h:70 msgid "Sharea_ble:" msgstr "పంచుకొనదగిన (_b):" #: ../ui/details.ui.h:71 msgid "Storage size:" msgstr "నిల్వ పరిమాణము:" #: ../ui/details.ui.h:72 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:73 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:74 msgid "Device type:" msgstr "పరికరము రకము:" #: ../ui/details.ui.h:75 msgid "Removab_le:" msgstr "తీసివేయదగ్గ (_l):" #: ../ui/details.ui.h:76 msgid "Disk b_us:" msgstr "డిస్కు బస్ (_u):" #: ../ui/details.ui.h:77 msgid "Seria_l number:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:78 msgid "" "Changing this will not change the disk image format, it only tells " "libvirt about the existing image format. " msgstr "" "దీన్ని మారిస్తే డిస్కు ఇమేజ్ ఫార్మాట్ మారదు. అది లిబ్‌వర్ట్‌కు మనుగడలోవున్న ఇమేజ్ ఫార్మాట్ తెలుపును. " "" #: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Storage forma_t:" msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_t):" #: ../ui/details.ui.h:80 msgid "_SGIO:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:86 msgid "_Performance options" msgstr "పనితనం ఐచ్చికాలు (_P)" #: ../ui/details.ui.h:87 msgid "Advanced _options" msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_o)" #: ../ui/details.ui.h:88 msgid "Virtual Disk" msgstr "వర్చ్యువల్ డిస్కు" #: ../ui/details.ui.h:90 msgid "MAC address:" msgstr "MAC చిరునామా:" #: ../ui/details.ui.h:91 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:92 msgid "active" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:93 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/hoststorage.ui.h:17 #: ../ui/snapshots.ui.h:5 msgid "label" msgstr "లేబుల్" #: ../ui/details.ui.h:94 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:95 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: ../ui/details.ui.h:96 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ../ui/details.ui.h:97 msgid "Mode:" msgstr "తీరు:" #: ../ui/details.ui.h:98 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:99 msgid "Sound Device" msgstr "ధ్వని పరికరము" #: ../ui/details.ui.h:100 msgid "Source host:" msgstr "మూలపు అతిథేయి:" #: ../ui/details.ui.h:101 msgid "Bind host:" msgstr "అతిథేయి బందనం:" #: ../ui/details.ui.h:102 msgid "Target type:" msgstr "లక్ష్యపు రకము:" #: ../ui/details.ui.h:103 msgid "Target name:" msgstr "లక్ష్యపు పేరు:" #: ../ui/details.ui.h:104 ../ui/hostnets.ui.h:2 ../ui/hoststorage.ui.h:14 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Source path:" msgstr "మూలము పాత్:" #: ../ui/details.ui.h:106 msgid "insert type" msgstr "చేర్చు పద్దతి" #: ../ui/details.ui.h:107 ../ui/hostnets.ui.h:1 msgid "Device:" msgstr "పరికరము:" #: ../ui/details.ui.h:108 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" #: ../ui/details.ui.h:109 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../ui/details.ui.h:110 msgid "Heads:" msgstr "హెడ్లు:" #: ../ui/details.ui.h:111 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:112 msgid "Video" msgstr "వీడియో" #: ../ui/details.ui.h:114 msgid "Devices:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:115 msgid "Controller" msgstr "నియంత్రిక" #: ../ui/details.ui.h:116 msgid "Filesystem" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్" #: ../ui/details.ui.h:117 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "రీతి (_o):" #: ../ui/details.ui.h:118 msgid "Smartcard Device" msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం" #: ../ui/details.ui.h:119 msgid "Address:" msgstr "చిరునామా:" #: ../ui/details.ui.h:120 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ../ui/details.ui.h:121 msgid "Redirected device" msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం" #: ../ui/details.ui.h:123 msgid "Version:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:124 msgid "TPM Device" msgstr "TPM పరికరం" #: ../ui/details.ui.h:125 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:126 msgid "Random Number Generator" msgstr "యాదృచ్ఛక సంఖ్యా ఉత్పాదకి" #: ../ui/details.ui.h:128 msgid "Model:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:129 msgid "panic-model" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:130 msgid "Panic Notifier" msgstr "పానిక్ నోటిఫైర్" #: ../ui/fsdetails.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" #: ../ui/fsdetails.ui.h:2 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను చదువుటమాత్రమే మౌంట్‌వలె యెగుమతిచేయి (_x)" #: ../ui/fsdetails.ui.h:6 msgid "_Driver:" msgstr "డ్రైవర్ (_D):" #: ../ui/fsdetails.ui.h:7 msgid "_Write Policy:" msgstr "వ్రైట్ విధానం (_W):" #: ../ui/fsdetails.ui.h:8 msgid "Ta_rget path:" msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_r):" #: ../ui/fsdetails.ui.h:10 msgid "_Format:" msgstr "రూపము (_F):" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 msgid "Addr_ess:" msgstr "చిరునామా (_e):" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 msgid "Pa_ssword:" msgstr "సంకేతపదం (_s):" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 msgid "_Port:" msgstr "పోర్టు (_P):" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 msgid "T_LS port:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 msgid "Aut_o" msgstr "స్వయంచాలక (_o)" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 msgid "5901" msgstr "5901" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 msgid "Ke_ymap:" msgstr "కీమాప్ (_y):" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 msgid "A_uto" msgstr "స్వయంచాలక (_u)" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 msgid "5900" msgstr "5900" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 msgid "Display:" msgstr "ప్రదర్శించు:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 msgid "XAuth:" msgstr "XAuth:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:1 msgid "Connection Details" msgstr "అనుసంధానం వివరాలు" #: ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 ../ui/vmwindow.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "ఫైలు (_F)" #: ../ui/host.ui.h:3 ../ui/vmwindow.ui.h:3 msgid "_View Manager" msgstr "నిర్వాహికను దర్శించుము (_V)" #: ../ui/host.ui.h:4 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:6 msgid "A_utoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_u):" #: ../ui/host.ui.h:7 msgid "Basic details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ../ui/host.ui.h:10 msgid "_Overview" msgstr "ఉపరితలదర్శనం (_O)" #: ../ui/host.ui.h:11 msgid "_Virtual Networks" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు (_V)" #: ../ui/host.ui.h:12 msgid "_Storage" msgstr "నిల్వ (_S)" #: ../ui/hostnets.ui.h:3 ../ui/hoststorage.ui.h:15 msgid "A_utostart:" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం (_u):" #: ../ui/hostnets.ui.h:4 msgid "Domain:" msgstr "డొమైన్:" #: ../ui/hostnets.ui.h:5 ../ui/hoststorage.ui.h:12 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: ../ui/hostnets.ui.h:6 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT ఏ పరికరంకైనా" #: ../ui/hostnets.ui.h:7 msgid "Network:" msgstr "నెట్వర్కు:" #: ../ui/hostnets.ui.h:8 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP పరిధి:" #: ../ui/hostnets.ui.h:9 msgid "Forwarding:" msgstr "ఫార్వార్డ్‌చేస్తోంది:" #: ../ui/hostnets.ui.h:10 msgid "Static Route:" msgstr "స్టాటిక్ రౌట్:" #: ../ui/hostnets.ui.h:14 msgid "Add Network" msgstr "నెట్వర్కు జతచేయుము" #: ../ui/hostnets.ui.h:15 msgid "Start Network" msgstr "నెట్వర్కు ప్రారంభించుము" #: ../ui/hostnets.ui.h:16 msgid "Stop Network" msgstr "నెట్వర్కును ఆపుము" #: ../ui/hostnets.ui.h:17 msgid "Delete Network" msgstr "నెట్వర్కు తోలగించు" #: ../ui/hoststorage.ui.h:1 msgid "Add Pool" msgstr "పూల్ జతచేయుము" #: ../ui/hoststorage.ui.h:2 msgid "Start Pool" msgstr "పూల్ ప్రారంభించుము" #: ../ui/hoststorage.ui.h:3 msgid "Stop Pool" msgstr "పూల్‌ను ఆపుము" #: ../ui/hoststorage.ui.h:4 msgid "Delete Pool" msgstr "పూల్ తొలగించు" #: ../ui/hoststorage.ui.h:5 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:6 msgid "_Browse Local" msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B)" #: ../ui/hoststorage.ui.h:7 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:8 msgid "Choose Volume" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:9 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:10 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:13 msgid "Location:" msgstr "స్థానము:" #: ../ui/hoststorage.ui.h:16 msgid "Size:" msgstr "" #: ../ui/hoststorage.ui.h:18 msgid "Volumes" msgstr "వాల్యూములు" #: ../ui/hoststorage.ui.h:19 msgid "Refresh volume list" msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను తాజాపరచుము" #: ../ui/hoststorage.ui.h:20 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము... (_A)" #: ../ui/manager.ui.h:4 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ (_N)" #: ../ui/manager.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "కూర్చు (_E)" #: ../ui/manager.ui.h:6 msgid "_Connection Details" msgstr "అనుసంధానం వివరాలు (_C)" #: ../ui/manager.ui.h:7 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములు (_V)" #: ../ui/manager.ui.h:8 ../ui/vmwindow.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "దృశ్యం (_V)" #: ../ui/manager.ui.h:9 msgid "_Graph" msgstr "రేఖాచిత్రము(గ్రాఫ్) (_G)" #: ../ui/manager.ui.h:10 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "అతిథి CPU వాడుక (_G)" #: ../ui/manager.ui.h:11 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక (_H)" #: ../ui/manager.ui.h:12 msgid "_Memory Usage" msgstr "మెమొరీ వాడుకం (_M)" #: ../ui/manager.ui.h:13 msgid "_Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O (_D)" #: ../ui/manager.ui.h:14 msgid "_Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O (_N)" #: ../ui/manager.ui.h:15 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../ui/manager.ui.h:16 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" #: ../ui/manager.ui.h:17 msgid "New" msgstr "కొత్త" #: ../ui/manager.ui.h:18 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కన్సోల్ మరియు వివరములను ప్రవేశపెట్టుము" #: ../ui/manager.ui.h:19 msgid "_Open" msgstr "తెరువుము (_O)" #: ../ui/manager.ui.h:20 ../ui/vmwindow.ui.h:26 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ పవర్ ఆన్ చేయుము" #: ../ui/manager.ui.h:24 ../ui/vmwindow.ui.h:30 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను వలసపంపుము" #: ../ui/migrate.ui.h:2 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:3 msgid "Original host:" msgstr "వాస్తవ హోస్టు:" #: ../ui/migrate.ui.h:4 msgid "New _host:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:5 msgid "_Address:" msgstr "చిరునామా (_A):" #: ../ui/migrate.ui.h:8 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:9 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:13 msgid "_URI:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:14 msgid "Connectivity" msgstr "అనుసంధానత" #: ../ui/migrate.ui.h:15 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:18 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:19 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:22 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:23 msgid "Advanced options" msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" #: ../ui/migrate.ui.h:24 msgid "_Migrate" msgstr "వలసపంపు (_M)" #: ../ui/netlist.ui.h:1 msgid "_Bridge name:" msgstr "బ్రిడ్జి నామము (_B):" #: ../ui/netlist.ui.h:2 msgid "Source m_ode:" msgstr "సోర్స్ రీతి (_o):" #: ../ui/netlist.ui.h:3 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "చాలా ఆకృతీకరణలలో, హోస్ట్ నుండి గెస్ట్ నెట్వర్క్ కమ్యునికేషన్ కొరకు macvtap పనిచేయదు." #: ../ui/netlist.ui.h:4 msgid "_Portgroup:" msgstr "పోర్ట్‌సమూహం (_P):" #: ../ui/netlist.ui.h:5 msgid "_Network source:" msgstr "నెట్వర్క్ మూలం (_N):" #: ../ui/netlist.ui.h:6 msgid "Ins_tance id:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:7 msgid "Typ_eid version:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:8 msgid "T_ypeid:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:9 msgid "M_anagerid:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:11 msgid "Virtual _port" msgstr "" #: ../ui/oslist.ui.h:1 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "అభీష్టాలు" #: ../ui/preferences.ui.h:2 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చేతనముచేయి (_s)" #: ../ui/preferences.ui.h:3 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:4 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:5 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../ui/preferences.ui.h:6 msgid "_General" msgstr "సాధారణ (_G)" #: ../ui/preferences.ui.h:7 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "పోల్ డిస్కు I/O (_D)" #: ../ui/preferences.ui.h:8 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "పోల్ నెట్వర్కు I/O (_N)" #: ../ui/preferences.ui.h:9 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "పోల్ మెమొరీ గణాంకాలు (_M)" #: ../ui/preferences.ui.h:10 msgid "_Update status every" msgstr "ఎప్పుడూ స్థాయిని నవీకరిస్తూ ఉండు" #: ../ui/preferences.ui.h:11 msgid "seconds" msgstr "సెకన్లు" #: ../ui/preferences.ui.h:12 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "పోల్ C_PU వాడుక" #: ../ui/preferences.ui.h:13 msgid "Stats Options" msgstr "గణాంకాల ఐచ్చికాలు" #: ../ui/preferences.ui.h:14 msgid "P_olling" msgstr "పోలింగ్ (_o)" #: ../ui/preferences.ui.h:15 msgid "Gra_phics type:" msgstr "గ్రాఫిక్స్ రకం (_p):" #: ../ui/preferences.ui.h:16 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాల కొరకు అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్." #: ../ui/preferences.ui.h:17 msgid "_Storage format:" msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_S):" #: ../ui/preferences.ui.h:18 msgid "_Add sound device:" msgstr "సౌండ్ పరికరం జతచేయి (_A):" #: ../ui/preferences.ui.h:19 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "కొత్త VMల కొరకు అప్రమేయ CPU అమరిక. ఇది సాధారణంగా పనితనం మరియు మైగ్రేషన్ సారూప్యత మధ్యన\n" "ట్రేడ్‌ఆఫ్: మీరు 'copy host' ఐచ్చికం ఉపయోగిస్తుంటే, మీ సేవికలకు\n" "సారూప్య CPUలు కావాలి VM మైగ్రేట్ చేయుటకు." #: ../ui/preferences.ui.h:22 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU అప్రమేయం (_d):" #: ../ui/preferences.ui.h:23 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" "స్పైస్ _USB\n" "రీడైరెక్షన్ జతచేయి:" #: ../ui/preferences.ui.h:25 msgid "New VM Defaults" msgstr "కొత్త VM అప్రమేయాలు" #: ../ui/preferences.ui.h:26 msgid "N_ew VM" msgstr "కొత్త VM (_e)" #: ../ui/preferences.ui.h:27 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ స్కేలింగ్ (_s):" #: ../ui/preferences.ui.h:28 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Gr_ab keys:" #: ../ui/preferences.ui.h:29 msgid "Not supported" msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: ../ui/preferences.ui.h:30 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" "అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల కొరకు లఘవులను అచేతనంచేయవద్దు " "(Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన ప్రమాదవశాత్తు virt-manager యొక్క కన్సోల్ " "విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి." #: ../ui/preferences.ui.h:31 msgid "_Force console shortcuts:" msgstr "కన్సోల్ లఘువులు బలవంతం (_F)" #: ../ui/preferences.ui.h:32 msgid "Change..." msgstr "మార్పు..." #: ../ui/preferences.ui.h:33 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "అతిథి విండో పరిమాణం మారినప్పుడు అతిథి రిజొల్యూషన్ తగ్గించు. సరిగ్గా ఆకృతీకరించిన స్పైస్ మరియు డెస్కుటాప్ " "ఏజెంట్ ఉపయోగిస్తున్న అతిథిపైనే పనిచేయును." #: ../ui/preferences.ui.h:34 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "అతిథిని విండో పునఃపరిమాణంచేయి (_R):" #: ../ui/preferences.ui.h:35 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:36 msgid "Graphical Consoles" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్స్" #: ../ui/preferences.ui.h:37 msgid "Conso_le" msgstr "కన్సోల్ (_l)" #: ../ui/preferences.ui.h:38 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "బలవంతపు పవర్ఆఫ్ (_F):" #: ../ui/preferences.ui.h:39 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "మూసివేయి/పునఃప్రారంభించు/దాచు (_R):" #: ../ui/preferences.ui.h:40 msgid "_Pause:" msgstr "నిలిపివుంచు (_P):" #: ../ui/preferences.ui.h:41 msgid "Device re_moval:" msgstr "పరికరము తీసివేత (_m):" #: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించు/ఆపుము (_I):" #: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "వర్తించని మార్పులు (_U):" #: ../ui/preferences.ui.h:44 msgid "_Deleting storage:" msgstr "నిల్వను తొలగిస్తోంది (_D):" #: ../ui/preferences.ui.h:45 msgid "Confirmations" msgstr "నిర్ధారణలు" #: ../ui/preferences.ui.h:46 msgid "Feed_back" msgstr "స్పందన (_b)" #: ../ui/snapshots.ui.h:1 msgid "Description:" msgstr "వివరణ:" #: ../ui/snapshots.ui.h:2 msgid "VM State:" msgstr "స్థితి:" #: ../ui/snapshots.ui.h:3 msgid "Timestamp:" msgstr "Timestamp:" #: ../ui/snapshots.ui.h:4 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "స్నాప్‌షాట్ రీతి:" #: ../ui/snapshots.ui.h:6 ../ui/snapshotsnew.ui.h:6 msgid "Screenshot:" msgstr "తెరపట్టు:" #: ../ui/snapshots.ui.h:7 msgid "No screenshot available" msgstr "ఏ తెరపట్టు అందుబాటులో లేదు" #: ../ui/snapshots.ui.h:8 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "ఇది ఇటీవల వర్తించిన స్నాప్‌షాట్." #: ../ui/snapshots.ui.h:9 msgid "Create new snapshot" msgstr "కొత్త స్నాప్ షాట్ సృష్టించు" #: ../ui/snapshots.ui.h:10 msgid "Run selected snapshot" msgstr "ఎంచిన స్నాప్‌షాట్ నడుపు" #: ../ui/snapshots.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "సంచయం తాజాపరచుటలో దోషం: %s" #: ../ui/snapshots.ui.h:12 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "ఎంచిన స్నాప్‌షాట్ తొలగించు" #: ../ui/snapshots.ui.h:13 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "నవీకృత స్నాప్‌షాట్ మెటాడేటా దాయి" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:1 msgid "Create snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:2 msgid "Create snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించు" #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "వివరణ(_D):" #: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmwindow.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" #: ../ui/vmwindow.ui.h:4 msgid "Virtual _Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ (_M)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:5 msgid "_Take Screenshot" msgstr "స్క్రీన్ షాటును తీసుకో (_T)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:6 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "స్పైస్ గ్రాఫిక్స్‌తో హోస్ట్ USB పరికరం వర్చ్యవుల్ మిషన్‌క్ తిప్పిపంపు" #: ../ui/vmwindow.ui.h:7 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB పరికరం రీడైరెక్ట్ చేయి (_R)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:9 msgid "_Console" msgstr "కన్సోల్ (_C)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:11 msgid "Sna_pshots" msgstr "స్నాప్‌షాట్లు (_p)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:12 msgid "_Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర (_F)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:13 msgid "_Resize to VM" msgstr "VMకు పునఃపరిమాణముచేయి (_R)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:14 msgid "_Scale Display" msgstr "స్కేలుచేసిన ప్రదర్శన (_S)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:15 msgid "_Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు (_A)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:16 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "పూర్తితెరగా వున్నప్పుడు మాత్రమే (_O)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:17 msgid "_Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు (_N)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:18 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "విండోతో VN పునఃపరిమాణం చేయి" #: ../ui/vmwindow.ui.h:19 msgid "_Text Consoles" msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:20 msgid "T_oolbar" msgstr "సాధనపట్టీ (_o)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:21 msgid "Send _Key" msgstr "పంపు కీ (_K)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:22 msgid "Show the graphical console" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోలును చూపుము" #: ../ui/vmwindow.ui.h:24 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "వర్చ్యువల్ హార్డువేరు వివరములను చూపుము" #: ../ui/vmwindow.ui.h:27 msgid "Run" msgstr "ఉపయోగించు" #: ../ui/vmwindow.ui.h:29 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివుంచు" #: ../ui/vmwindow.ui.h:32 msgid "Snapshots" msgstr "స్నప్‌షాట్లు" #: ../ui/vmwindow.ui.h:33 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "పూర్తితెర దర్శనమునకు మారుము" #: ../ui/vmwindow.ui.h:34 msgid "Begin Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు" #: ../ui/vmwindow.ui.h:35 msgid "_Begin Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:36 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:37 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "ఈ కన్సోలు ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" #: ../ui/vmwindow.ui.h:38 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదం (_P):" #: ../ui/vmwindow.ui.h:39 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "మీ కీరింగులో ఈ సంకేతపదము భద్రపరవండి (_S)" #: ../ui/vmwindow.ui.h:40 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ../ui/vmwindow.ui.h:42 msgid "_Login" msgstr "లాగిన్ (_L)" #: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ../ui/xmleditor.ui.h:2 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ../ui/xmleditor.ui.h:3 msgid "_XML" msgstr "" #~ msgid "Hostname is required" #~ msgstr "అతిధేయపేరు అవసరమైంది" #~ msgid "Source path is required" #~ msgstr "దోషం: 'id' అవసరమైంది" #~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" #~ msgstr "పూల్ నిర్మించుతుంటే సోర్సు పాత్‌ను స్పష్టంగా తెలుపాలి" #~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." #~ msgstr "ఒకవేళ డిస్కు పరికరం పార్మాటు చేస్తుంటే డిస్కు ఫార్మాట్ స్పష్టంగా తెలుపాలి." #~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" #~ msgstr "input_vol తప్పక virStorageVol కావాలి"