# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Temuri Doghonadze , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-03 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-31 07:18+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ვირტუალური მანქანების მმართველი" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "KVM-ის, Xen-ის და LXC-ის libvirt-ით გრაფიკულად მართვა" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "ვირტუალური მანქანების მენეჯერი გთავაზობთ გრაფიკულ ინსტრუმენტს ვირტუალური " "მანქანების ადმინისტრირებისთვის KVM, Xen და LXC-სთვის. დაიწყეთ, შეაჩერეთ, " "დაამატეთ ან წაშალეთ ვირტუალური მოწყობილობები, დაუკავშირდით გრაფიკულ ან " "სერიულ კონსოლს და იხილეთ რესურსების გამოყენების სტატისტიკა არსებული VM-" "ებისთვის ადგილობრივ ან დისტანციურ მანქანებზე. იყენებს libvirt როგორც backend " "მართვის API." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "მმართველის მთავარი ფანჯარა" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "ვირტუალური მანქანის მორგების ეკრანი" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის გრაფიკული კონსოლის შეერთება" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "ვირტუალური მანქანების მართვა" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "(c) 2006-2020 Red Hat Inc., ყველა უფლება დაცულია." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "ეყრდნობა libvirt-ს" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "temuri doghonadze" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "ახალი ვირტუალური აპარატურის დამატება" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_მოწყობილობის ტიპი:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_მატარებლის ტიპი:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_ტიპი:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 #: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_მოდელი:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC მისამართი:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "მოწყობილობის მოდელი:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "ჰოსტის _მოწყობილობა:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_ბილიკი:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "მოწყობილობის _ტიპი:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "ტ_იპი:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_სახელი:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_ავტომატური სოკეტი:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_არხი:" #: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "_ქმედება:" #: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_რეჟიმი:" #: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "პანიკა" #: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_დასრულება" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "_ვირტუალური მანქანისთვის დისკის გამოსახულების შექმნა" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_გიბ" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_აირჩიეთ ან შექმნებით თქვენზე მორგებული საცავი" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_მართვა..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "ქეშის _რეჟიმი:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "მოცილების რეჟიმი:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "_მხოლოდ-კითხვისთვის:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_გაზიარებადი:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "_წაშლადი:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "_სერიული:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "დამატებითი _პარამეტრები" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "ოპერაცია მიმდინარეობს" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "ცოტა მოითმინეთ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310 msgid "Processing..." msgstr "დამუშავება..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_დეტალები" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "საცავის ბილიკის შეცვლა" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_დიახ" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "ზომა:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "სამიზნე:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "ბილიკი:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "არსებული დისკი" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "ვირტუალური _მანქანისთვის ახალი დისკის (კლონის) შექმნა" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_დათვალიერება..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "ახალი _ბილიკი:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირება" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირება" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "საწყისი ვმ-ი:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "შეერთება:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "საცავი:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_დეტალები..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "_კლონი" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "კონსოლი ამჟამად მიუწვდომელია" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "სერიული" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_მომხმარებელი:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_მომხმარებელი" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_პაროლის შენახვა სხვა პაროლებთან ერთად" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "ჩართეთ პაროლის დასამახსოვრებლად, დასავიწყებლად კი გამორთეთ." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_კონსოლთან მიერთება" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "შეერთების დამატება" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "_დაკავშირება" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_ჰაიპერვაიზორი:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "_დაშორებულ ჰოსტთან SSH-ით მიერთება" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_ავტომატური შეერთება:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "_ჰოსტის სახელი:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "_ხელით მითითებული URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "გენერირებული URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ახალი ვირტუალური ქსელის შექმნა" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნა" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "გადა_მისამართება:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "მოწყობილობების _სია:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "_მოწყობილობა:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_IPv4-ის ჩართვა" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_ქსელი:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "დასაწყისი:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "დასასრულ:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4-ის ჩართვა" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "_IPv4-ის მორგება" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_IPv6-ის ჩართვა" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6-ის ჩართვა" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "_IPv6-ის მორგება" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "_ქსელის სახელის გამოყენება" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "_ხელით მითითება" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "DNS დომენური სახელი" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "საცავის ახალი პულის დამატება" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "საცავის პულის შექმნა" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "_სამიზნე ბილიკი:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "_ფორმატი:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "ჰოსტის _სახელი:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "ინიციატორის _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "_დათვალიერება" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "_დათვალიერება" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "ახალი ვმ-ი" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ახალი ვირტუალური მანქანის შექმნა" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "ვირტუალიზაციის ტიპი" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_ვირტუალური მანქანა" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_კონტეინერი" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ ოპერაციული სისტემის დაყენება" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "დაყენების _ლოკალური მედია (ISO ან CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "ქსელით _დაყენება (HTTP, HTTPS ან FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "_დისკის არსებული გამოსახულების შემოტანა" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "_ხელით დაყენება" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "აირჩიეთ კონტეინერის ტიპი" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_აპლიკაციის კონტეინერი" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "_ოპერაციული სისტემის კონტეინერი" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "_შეერთება:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen-ის ტიპი:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_არქიტექტურა:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_მანქანის ტიპი:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt-ის ტიპი:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "არქიტექტურის მორგება" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "დასაყენებლად აირჩიეთ _ISO ფაილი ან CDROM-ი:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "_დათვალიერება..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "შეიყვანეთ ოპერაციული სისტემის დაყენების _URL:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "_ბირთვის პარამეტრები:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL-ის მორგება" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "შეიყვანეთ _საცავის არსებული ბილიკი:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "_დათვალიერება..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "ბირთვის/initrd-ის პარამეტრების მითითება \"მორგება დაყენებამდე\" " "გვერდზე შეგიძლიათ." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "შეიყვანეთ _აპლიკაციის ბილიკი:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "შეიყვანეთ არსებული ოს-ის _root საქაღალდე:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "ოს-ის საქაღალდეების ხე უკვე უნდა არსებობდეს. ოს-ის საქაღალდეების " "შექმნის შესაძლებლობისთვის\n" "დააყენეთ virt-" "bootstrap-ი" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "ოს-ის საქაღლდეების ხე უკვე უნდა არსებობდეს. ოს-ის საქაღალდეების ხის " "დაშორებულ\n" "შეერთებებზე შექმნა ჯერ მხარდაჭერილი არაა." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "კონტეინერის გამოსახულებიდან OS-ის საქაღალდეების ხის შექმნა" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "საწყისი URI:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "რეესტრის TLS სერტიფიკატის შემოწმება შეუძლებელია" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "მომხმარებლის სახელი:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "პაროლი:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "წყაროს რეესტრთან წვდომის მომხმარებელი/პაროლი" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Root-ის პაროლი:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "აირჩიეთ _კონტეინერის შაბლონი:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ-ის შაბლონები" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "აირჩიეთ _დასაყენებელი ოპერაციული სისტემა:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "დასაყენებელი დისკიდან / წყაროდან ავტომატური გამოცნობა" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "დაყენება" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "აირჩიეთ მეხსიერებისა და CPU-ის პარამეტრები:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_მეხსიერება:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ჩასვით ჰოსტის მეხსიერება)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "მეხსიერება" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_ამ ვმ-ის საცავის ჩართვა" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "საცავი" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "დაყენების დასაწყებად ყველაფერი მზადაა" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "დაყენებამდე _კონფიგურაციის მორგება" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "დაყენება:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "მეხსიერება:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "ოს-ი:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "_ქსელის არჩევანი" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "დასრულება" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_უკან" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_წინ" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "საცავის ტომის დამატება" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "საცავის ტომის შექმნა" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "ვირტუალური მანქანისთვის პირდაპირ გამოსაყენებლად საცავის ერთეულის შექმნა." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "საცავის ტომის კვოტა" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "გიბ" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "_მოცულობა:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_სრული ტომის ახლავე გამოყოფა" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "_ბილიკი:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_მარქაფი საცავი" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის წაშლა" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "საცავის მიბმული _ფაილების წაშლა" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_წაშლა" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "აპარატურის _დამატება" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "მდგომარეობა:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "_სათაური:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "გათიშვა" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "_აღწერა:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "ძირითადი დეტალები" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "ჰაიპერვაიზორი:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "არქიტექტურა:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "ემულატორი:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "მანქანის _ტიპი: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "_ჩიპსეტი:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "_მიკროკოდი:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ჰაიპერვაიზორის დეტალები" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "ოპერაციული _სისტემა" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "აპლიკაციები" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "განახლება" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-ის გამოყენება" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "მეხსიერების გამოყენება" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 კიბაიტი/წმ 0 კიბაიტი/წმ" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "დისკის I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "ქსელის I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "ჰოსტის ლოგიკური პროცესორები:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU-ების _გამოყოფა:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "არსებულზე მეტი vCPU-ების მითითებამ შეიძლება წარმადობა " "დააზიანოს" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 #: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "_მოდელი:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "ჰოსტის _CPU-ის კონფიგურაციის კოპირება" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "CPU-ის ცნობილი შეცდომების პროგრამული გასწორების ჩართვა" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "_კონფიგურაცია" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "CPU-ის ტოპოლოგიის ხელით მითითება" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "_ნაკადები:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "_ბირთვები:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "_სოკეტები:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "_ტოპოლოგია" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "მიმდინარედ გამოყოფილი:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "მაქსიმუმ _გამოსაყოფი:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "ჰოსტის ჯამური მეხსიერება:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "მიბ" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "გაზიარებული _მეხსიერების ჩართვა" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "მეხსიერება" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "_ვირტუალური მანქანის ჰოსტის ჩატვირთვისას გაშვება" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "ავტომატური გაშვება" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "ინიციალიზაციის _ბილიკი:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "ინიციალიზაციის _არგუმენტები:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "კონტეინერის ინიციალიზაცია" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "ბირთვის _პირდაპირი ჩატვირთვის ჩართვა" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "_ბირთვის ბილიკი:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "initrd-ის _ბილიკი:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "დათვალიერება" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "ბირთვის _არგუმენტები:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "_DTB-ის ბილიკი:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "_ბირთვის პირდაპირი ჩატვირთვა" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "_ჩატვირთვის მენიუს ჩვენება" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "ჩატვირთვადი მოწყობილობების მიმდევრობა" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "საცავის ზომა:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "საწყისი _ბილიკი:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_დათვალიერება" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "მოწყობილობის ტიპი:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "დისკის _მატარებელი:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "დისკი-მატარებელი-ჭდე" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "ვირტუალური დისკი" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "შეერთების _მდგომარეობა:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "აქტიური" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "ჭდე" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "_IP მისამართი:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "ქსელის ვირტუალური ინტერფეისი" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "ტიპი:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "რეჟიმი:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "შეტანის ვირტუალური ინტერფეისი" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ხმის მოწყობილობა" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "ჭდე506" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "ჭდე508" #: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "ჭდე507" #: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "საწყისი ჰოსტი:" #: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "მისაბმელი ჰოსტი:" #: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "სამიზნის ტიპი:" #: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "სამიზნის სახელი:" #: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "მდგომარეობა:" #: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "წყაროს ბილიკი:" #: ui/details.ui:3701 msgid "insert type" msgstr "შეიყვანეთ ტიპი" #: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "მოწყობილობა:" #: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "_ROM BAR:" #: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D აჩქარება:" #: ui/details.ui:3938 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "მოწყობილობები:" #: ui/details.ui:4246 msgid "Controller" msgstr "კონტროლერი" #: ui/details.ui:4292 msgid "Filesystem" msgstr "ფაილური სისტემა" #: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "_რეჟიმი:" #: ui/details.ui:4392 msgid "Smartcard Device" msgstr "Smart ბარათის მოწყობილობა" #: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "მისამართი:" #: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "რამე:12" #: ui/details.ui:4505 msgid "Redirected device" msgstr "გადამისამართებული მოწყობილობა" #: ui/details.ui:4557 msgid "TPM Device" msgstr "TPM მოწყობილობა" #: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "ჰოსტის მოწყობილობა:" #: ui/details.ui:4670 msgid "Random Number Generator" msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორი" #: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "მოდელი:" #: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "პანიკა-მოდელი" #: ui/details.ui:4752 msgid "Panic Notifier" msgstr "პანიკის შემატყობინებელი" #: ui/details.ui:4845 msgid "_Remove" msgstr "_წაშლა" #: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_გადატარება" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "_ფაილური სისტემის მხოლოდ წასაკითხად გატანა" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_დრაივერი:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "_სამიზნის ბილიკი:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_ფორატი:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "სულელური შეტყობინება" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "_პაროლის ჩვენება" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "_მისამართი:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_პაროლი:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_პორტი:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "_ავტომატური" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "_OpenGL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "_მოსმენის ტიპი:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" "OpenGL-ი მხოლოდ 'virtio' ტიპის გრაფიკასთან, '3D აჩქარება' ჩართულით მუშაობს" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL-ი მხოლოდ 'მოსმენის ტიპის' მნიშვნელობა 'არაფერი'-ით მუშაობს" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_ხედის მართვა" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt-ის URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "_ავტომატური შეერთება:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "ძირითადი დეტალები" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_გადახედვა" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_ვირტუალური ქსელები" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_საცავი" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "_ავტომატური გაშვება:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "დომენი:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "ქსელი:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP-ის დიაპაზონი:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "გადამისამართება:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT-ი ნებისმიერ მოწყობილობამდე" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "რაუტინგი" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "ქსელის დამატება" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "ქსელის გაშვება" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "ქსელის გაჩერება" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "ქსელის წაშლა" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "პულის დამატება" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "პულის გაშვება" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "პულის გაჩერება" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "პულის წაშლა" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_ლოკალურად დათვალიერება" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "ლოკალური ფაილური სისტემის ნახვა" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "გაუქმება და ფანჯრის დახურვა" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "_საცავის არჩევა" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "მონიშნული ტომის არჩევა" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "პულის ცვლილებების გადატარება" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "აქტიური" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "მდებარეობა:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "საცავები" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "საცავების სიის განახლება" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "საცავის წაშლა" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "შეერთების _დამატება..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_ახალი ვირტუალური მანქანა" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_დახურვა" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_გასვლა" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_ჩასწორება" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_შეერთების დეტალები" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_ვირტუალური მანქანის დეტალები" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_მორგება" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_ხედი" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_გრაფიკი" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_სტუმრის CPU-ის გამოყენება" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_ჰოსტის CPU-ის გამოყენება" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_გამოყენებული მეხსიერება" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_დისკის I/O" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "_ქსელის I/O" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ახალი ვირტუალური მანქანის შექმნა" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "ახალი" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "ვირტუალური მანქანის კონსოლისა და დეტალების ჩვენება" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის ჩართვა" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "_გაშვება" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის შეჩერება" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_შეჩერება" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის გამორთვა" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_გამორთვა" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის მიგრაცია" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "ვმ-ის მიგრაცია:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "საწყისი ჰოსტი:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "ახალი _ჰოსტი:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_მისამართი:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "\"libvirt\"-სთვის გადაწყვეტილების უფლების მიცემა" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "შეერთება" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "სახიფათოს _დაშვება:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_დროებით გადატანა:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_მიგრაცია" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "_მოწყობილობის სახელი:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "შესაბამისი ნაგულისხმები ქსელის პოვნა შეუძლებელია." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "_პორტების ჯგუფი:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_ქსელის წყარო:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "EOL ოპერაციული სისტემების ჩვენება" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "მორგება" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "სისტემის კუთხე_ში ხატულის ჩართვა" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "\"libguestfs\"-ის ვმ-ის _ინტროსპექციის ჩართვა" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "_XML-ის ჩასწორების ჩართვა" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "საერთო" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_საერთო" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "_დისკური I/O-ის სტატისტიკა" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "_ქსელის I/O-ის სტატისტიკა" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "_მეხსიერების სტატისტიკა" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_სტატუსის განახლების პერიოდი" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "წამი" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "_CPU-ის გამოყენების სტატისტიკა" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "სტატისტიკის მორგება" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "_მიმოხილვა" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "_გრაფიკის ტიპი:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "დისკის ახალი გამოსახულებების საცავის ნაგულისხმები ფორმატი." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_საცავის ფორმატი:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობები:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" "ახალი ვმ-ების ნაგულისხმები მიკროკოდი. ჩაიტვირთეთ სურვილისამებრ BIOS-ით ან " "UEFI-ით." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "x86-ის მიკროკოდი:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "ახალი ვმ-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობები" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "_ახალი ვმ-ი" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "გრაფიკული კონსოლის _გადიდება:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "ღილაკების _ჩაჭერა:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "მხარდაუჭერელია" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "შეცვლა..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_სტუმრის ზომის შეცვლა ფანჯარასთან ერთად:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE-ის _USB გადამისამართება:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "კონსოლის ავტომატური თავიდან შეერთება:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "გრაფიკული კონსოლები" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "_კონსოლი" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_ძალით გათიშვა:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "გამორთვა/_გადატვირთვა/შენახვა:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_შეჩერება:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "მოწყობილობის _წაშლა:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_გადაუტარებელი მნიშვნელობები:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_საცავის წაშლა:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "დადასტურებები" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "_უკუკავშირი" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "აღწერა:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "ვმ-ის მდგომარეობა:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "დროის შტამპი:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "სწრაფი ასლის რეჟიმი:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი მიუწვდომელია" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "ეს ყველაზე ბოლოს გადატარებული სწრაფი ასლია." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "ახალი სწრაფი ასლის შექმნა" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "მონიშნული სწრაფი ასლის გაშვება" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "სწრაფი ასლების სიის განახლება" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "მონიშნული სწრაფი ასლის წაშლა" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "სწრაფი ასლის განახლებული მეტამონაცემების შენახვა" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_აღწერა:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "მოწყობილობის _ბილიკი:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_ვერსია:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "_დამატებითი პარამეტრები" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანა" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "ვირტუალური _მანქანა" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_სწრაფი ასლის აღება" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_USB მოწყობილობის გადამისამართება" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_კონსოლი" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "_სწრაფი ასლები" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_მთელ ეკრანზე" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_ზომის ვმ-ის ეკრანამდე შეცვლა" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "ეკრანის _გადიდება" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_ყოველთვის" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_მხოლოდ როცა მთელ ეკრანზეა" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_არასდროს" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "_ვმ-ის ზომის მის ფანჯარასთან ერთად შეცვლა" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "_კონსოლები" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_ავტომატური შეერთება" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "_ხელსაწყოების ზოლი" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "_ღილაკის გაგზავნა" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "გრაფიკული კონსოლის ჩვენება" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "კონსოლი" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "ვირტუალური აპარატურის დეტალების ჩვენება" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "გაშვება" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "შეჩერება" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "სწრაფი ასლები" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "მთელ ეკრანზე გადართვა" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "დაყენების დაწყება" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_დაყენების დაწყება" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "დაყენების _გაუქმება" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "სტუმრის _CID-ი:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'შესახებ' ფანჯრის ჩვენების შეცდომა: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "აპარატურა" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "ამ შეერთებით საცავის მართვა შეუძლებელია." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "კონტროლერი" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "შეყვანა" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "მხარდაუჭერელია სტუმრის ამ ტიპისთვის." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "გრაფიკა" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "ხმა" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "პარალელური" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "არხი" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "ჰოსტის USB მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "შეერთებას ჰოსტის მოწყობილობების აღწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "მხარდაუჭერელია კონტეინერებისთვის" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "ჰოსტის PCI მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "ჰოსტის MDEV მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "ვიდეო" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt-ის ამ ვერსიას ვიდეო მოწყობილობების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "საკონტროლო ტაიმერი" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "ფაილური სისტემა" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Smart ბარათი" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "USB-ის გადამისამართება" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "პანიკის შეტყობინება" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "მხარდაუჭერელია ამ hypervisor/libvirt/arch კომბინაციისთვის." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO-ის VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "ვმ-ის კონფიგურაციის შეცვლის შეცდომა: %s" #: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "ფსევდო TTY" #: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "ფაილში გამოტანა" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "TCP-ის ქსელური კონსოლი" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "UDP-ის ქსელური კონსოლი" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX-ის სოკეტი" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "SPICE-ის აგენტი" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "SPICE-ის პორტი" #: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331 msgid "Floppy" msgstr "დისკეტა" #: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO-ის სერიული პორტი" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "შემთხვევითი" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "ენტროპიის შემგროვებელი პროგრამა" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "ჩაშენებული RNG" #: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "სტუმრის ძალით გაშვება თავიდან" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "სტუმრისთვის გათიშვის სიგნალის გადაცემა" #: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "სტუმრის ძალით გამორთვა" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "სტუმრის შეჩერება" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "ქმედების გარეშე" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "სტუმრის მეხსიერების ფაილში ჩაწერა" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB გრაფიკული ტაბლეტი" #: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "თაგუნა" #: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "ტაბლეტი" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s%(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "დისკური მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "CD-ROM" #: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "დისკეტა" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "გამჭოლი LUN-ი" #: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 #: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "ჰაიპერვაიზორის ნაგულისხმები" #: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია" #: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "გამჭოლი" #: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "ჰოსტი" #: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "SPICE-ის არხი" #: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "ვიდეო მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "საკონტროლო ტაიმერის მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "გამჭოლი ფაილური სისტემა" #: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორი" #: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "ვმ-ის სოკეტები" #: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "PCI მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "USB მოწყობილობა" #: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ ამ მოწყობილობის დამატება?" #: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "მოწყობილობის დამატება შეუძლებელია: %s" #: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების გადამოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "მოწყობილობის შექმნა" #: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "მოწყობილობა უკვე გამოიყენება სხვა სტუმრების მიერ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "მართლა გნებავთ ამ მოწყობილობის გამოყენება?" #: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "მოწყობილობის XML-ის აგების შეცდომა: %s" #: virtManager/asyncjob.py:220 msgid "Cancelling job..." msgstr "დავალების გაუქმება..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "დასაკლონი საცავი არ აგირჩევიათ." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "სამიზნე დისკი: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "საწყისი ბილიკი: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "ახალი ბილიკი: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "საცავის გაზიარება უსაფრთხოა: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "ამ საცავის გაზიარება შესაძლოა საშიში იყოს." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "საცავი არაკლონირებადია: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "საცავის გარეშე." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "დისკის %s-სთან გაზიარება" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "დისკის კლონირება" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "კლონირების ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "კლონი" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "კლონი არსებულ ფაილს თავზე გადააწერს" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "საცავის გაზიარებამ შეიძლება მონაცემების თავზე გადაწერა გამოწვიოს." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირების შეცდომა '%(vm)s' : %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "კლონირების პარამეტრების შეცდომა: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონის შექმნა '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "საცავის ტომის შექმნა ან გამოყენება" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "არსებული საცავის ბილიკის მითითება" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ტომის მოძებნა" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO დისკის ბილიკის მითითება" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "დისკეტის ფაილის მოძებნა" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "დისკეტის ბილიკის მითითება" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "საქაღალდეების საცავის მითითება" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "მომხმარებლის სესია" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "გათიშვა" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "დაკავშირება" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "შეერთების ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "მომხმარებლის სესია" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "ხელით მითითებული URI..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "დაშორებული შეერთებებისთვის საჭიროა ჰოსტის სახელი." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "გნებავთ ამ შეერთების დამახსოვრება?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "ნებისმიერი ფიზიკური მოწყობილობა" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "ფიზიკური მოწყობილობა..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "გახსნა" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "იზოლრებული" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "SR-IOV-ის პული" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "ხელმისაწვდომი მოწყობილობების გარეშე" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "სახელი %s უკვე გამოიყენება სხვა ქსელის მიერ." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "XML-ის აგების შეცდომა: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნის შეცდომა: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "ქსელის გადამოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნა..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნას დიდი ხანი შეიძლება დასჭირდეს..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "_წყაროს სახელი:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "_საცავის ჯგუფის სახელი:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_წყაროს ბილიკი:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_წყაროს IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_საწყისი ადაპტერი:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "პულის შექმნის შეცდომა: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "პულის შემოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "საცავის პულის შექმნა..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "საცავის პულის შექმნას დიდი ხანი შეიძლება დასჭირდეს..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "საწყისი ბილიკის არჩევა" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "სამიზნე საქაღალდის არჩევა" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f გიბ" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d მიბ" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "შექმნის ფანჯრის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "გაფრთხილება:%s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "UEFI-ის მორგების შეცდომა: %s\n" "დაყენების პარამეტრები შეზღუდულია." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" "Libvirt-ის ამ ვერსიას დაშორებული URL-ით დაყენების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "CDROM/ISO-ით დაყენება მიუწვდომელია პარავირტუალიზებული სტუმრებისთვის." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "არქიტექტურა '%s' დაყენებადი არაა" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ამ შეერთებისას დაყენების ყველა მეთოდი ხელმიუწვდომელია." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "ამ შეერთებისთვის ჰაიპერვაიზორი ვერ ვიპოვე." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM-ი მიუწვდომელია. ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ არ აყენია KVM-ის პაკეტი ან " "ბირთვის KVM-ის მოდულები არაა ჩატვირთული. თქვენ ვირტუალური მანქანების " "წარმადობა საშინელი იქნება." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "ჰოსტზე ხელმისაწვდომია %(maxmem)s" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "ხელმისაწვდომია %(numcpus)d-მდე ცალი CPU" msgstr[1] "ხელმისაწვდომია %(numcpus)d-მდე CPU" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "დასაყენებლად აქტიური შეერთება ნაპოვნი არაა." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "არცერთი" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ლოკალური CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "დასაყენებელი ხის URL-ი" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "ოს-ის არსებული გამოსახულების შემოტანა" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "ხელით დაყენება" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "აპლიკაციის კონტეინერი" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ოპერაციული სისტემის კონტეინერი" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo-ს კონტეინერი" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "დისკის გამოსახულებების წაშლა" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "ამ ვირტუალური მანქანისთვის შექმნილი დისკების წაშლა." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "ბიჯი %(current_page)d %(max_page)d-დან" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "დასაყენებელი დისკის / წყაროს მოლოდინი" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "მიმოხილვის გვერდის შევსების შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "დაყენების პარამეტრების დამუშავების გაუთვალისწინებელი შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "საჭიროა წყაროს URL-ი" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "შეიყვანეთ წყაროს რეესტრში შესასვლელი პაროლი" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "სამიზნე ბილიკი საქაღალდე არაა: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "საქაღალდის ბილიკზე ჩაწერის უფლების გარეშე: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "ოს-ის root საქაღალდე ცარიელი არაა" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "აირჩიეთ დასაყენებელი წყარო." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "საჭიროა დასაყენებელი ხე." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "საჭიროა შემოსატანი საცავის ბილიკი." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "შემოტანის ბილიკი არსებულ საცავზე უნდა მიუთითებდეს." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "საჭიროა აპლიკაციის ბილიკი." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "საჭიროა ოს-ის საქაღალდის ბილიკი." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "საჭიროა შაბლონის სახელი." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "OS-ი უნდა აირჩიოთ." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "დამყენებელი პროგრამის პარამეტების დაყენების შეცდომა." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "ნაგულისხმები სახელის დაყენების შეცდომა." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "საცავის პარამეტრის შეცდომა." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "სტუმრის არასწორი სახელი" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "მიმდინარეობს აღმოჩენა..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "ნაპოვნი არაა" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "დაყენების დაწყების შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "დაყენებების დასრულების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის შექმნა" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "ვმ %s მოსალოდნელი დროის შემდეგ არ გამჩნდა." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "დაყენების გაგრძელების შეცდომა: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "კონტეინერის პირველადი ჩატვირთვა" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s-ების ხელმისაწვდომი ადგილი: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "ტომის შექმნის შეცდომა: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "ტომის შემოწმების შეცდოა: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "საცავის ტომის შექმნა..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "საცავის ტომის შექმნას კარგა ხანი შეიძლება დასჭირდეს..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ საცავის წაშლა გნებავთ?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ჩამოთვლილი ბილიკები წაიშლება:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ვირტუალური მანქანის წაშლის შეცდომა '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:211 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "დამატებით, დაფიქსირებულია შეცდომები საცავის ზოგიერთი მოწყობილობის წაშლისას: " "\n" #: virtManager/delete.py:215 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "შეცდომა საცავის ზოგიერთი მოწყობილობის წაშლისას." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "ბილიკის წაშლა ('%s')" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "წაშლის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "'%(vmname)s'-ის წაშლა" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "ვირტუალური მანქანის (%s) და მისი საცავის წაშლა (ამას საკმაო დრო შეიძლება " "დასჭირდეს)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "ვირტუალური მანქანის ('%s') წაშლა" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "მოწყობილობის წაშლის შეცდომა: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ცვლილებები ეფექტური სტუმრის მხოლოდ შემდეგი გამორთვის შემდეგ იქნება." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "საცავი არ წაიშლება." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "გაშვებული მანქანიდან მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "დისკის მოწყობილობის წაშლა" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "დისკის მოწყობილობის ('%(target)s') წაშლა" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "დისკის მოწყობილობის (%s) და მონიშნული საცავის წაშლა (ამას საკმაო დრო " "შეიძლება დასჭირდეს)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "დისკის მოწყობილობის ('%s') წაშლა" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "სამიზნე" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "საცავის ბილიკი" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "გაზიარებული iSCSI-ის წაშლა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "SCSI მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "უმართავი დაშორებული საცავის წაშლა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "ბილიკი არ არსებობს." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "მშობელ საქაღალდეში ჩაწერა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "უმართავი ბლოკური მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "საცავი მხოლოდ კითხვისთვისაა." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "ბილიკზე ჩაწერის უფლება არ გაქვთ." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "საცავი მონიშნულია, როგორც გაზიარებადი." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "საცავი მედია მოწყობილობაა." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "საცავი გამოიყენება შემდეგი ვირტუალური მანქანენის მიერი" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "დისკის გამოყენების კონფლიქტის შემოწმების შეცდომა." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "სრული ეკრანიდან გასვლა" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "ღილაკების თანამიმდევრობის გაგზავნა" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "ტექსტური კონსოლი მიუწვდომელია" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "ტექსტური კონსოლი %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "სერიული %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "გრაფიკული კონსოლი მიუწვდომელია" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "გრაფიკული კონსოლი" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager -ს ერთზე მეტი გრაფიკული კონსოლის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "სტუმარი ავარიულად გაითიშა." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "სტუმარი გაშვებული არაა." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "სტუმრის გრაფიკული კონსოლი ჯერ მორგებული არაა" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "გრაფიკული კონსოლის ამ ტიპის ჩვენება შეუძლებელია: '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "სტუმრის გრაფიკულ კონსოლთან მიერთება" #: virtManager/details/console.py:739 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "გრაფიკულ კონსოლზე მიერთების შეცდომა:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:796 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "მნახველის ავთენტიკაციის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/console.py:818 msgid "USB redirection error" msgstr "USB-ის გადამისამართების შეცდომა" #: virtManager/details/console.py:827 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "გადახედვის კლიენტი გაითიშა." #: virtManager/details/console.py:834 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "SSH-ის გვირაბის გამოტანილი შეცდომა: %s" #: virtManager/details/console.py:847 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "გადახედვის კლიენტი ითიშება." #: virtManager/details/console.py:980 msgid "Viewer window closed." msgstr "გადახედვის ფანჯარა დაიხურა." #: virtManager/details/console.py:984 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "კურსორის გასათავისუფლებლად დააწექით %s-ს." #: virtManager/details/details.py:163 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "დისტეკა %(index)d" #: virtManager/details/details.py:169 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:174 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s დისკი %(index)d" #: virtManager/details/details.py:178 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:186 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:199 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "სერიული %(num)d" #: virtManager/details/details.py:203 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "პარალელური %(num)d" #: virtManager/details/details.py:207 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "კონსოლი %(num)d" #: virtManager/details/details.py:212 #, python-format msgid "Channel %(name)s" msgstr "არხი %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "არხი %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ეკრანი %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s გადამისამართება %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "ხმა %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ვიდეო %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ფაილური სისტემა %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "კონტროლერი %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "კონტროლერი %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM-ს ვერსია %(version)s" #: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_აპარატურის დამატება" #: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_აპარატურის წაშლა" #: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt-ს ან ჰაიპერვაიზორს UEFI-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "ვერსია" #: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "აპლიკაციის ნაგულისხმები" #: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "ჰაიპერვაიზორის ნაგულისხმები" #: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU-ის კონფიგურაციის გასუფთავება" #: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "დისკის მატარებელი:" #: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "აპარატურის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, ეს მოწყობილობა წაშალოთ?" #: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 #: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "ცვლილებების გადატარების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ავტომატური გაშვების მნიშვნელობის შეცვლის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "\"initrd\"-ის დაყენება ბირთვის ბილიკის მითითების გარეშე შეუძლებელია" #: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "ბირთვის არგუმენტების მითითება შეუძლებელია ბირთვის ბილიკის მითითების გარეშე" #: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "\"init\"-ის ბილიკის მითითება აუცილებელია" #: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "დისკი '%(path)s' უკვე გამოიყენება სხვა სტუმრების მიერ: %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "მართლა გნებავთ ამ დისკის გამოყენება?" #: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "ამ მოწყობილობის ვირტუალური მანქანიდან წაშლა" #: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "აპარატურის გვერდის განახლების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "წაკითხულია %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "ჩაწერილია %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "მიღებულია %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "გაცემულია %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 #: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია" #: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s %(total-memory)s-დან" #: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "აბსოლუტური გადაადგილება" #: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "დამოკიდებული გადაადგილება" #: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212 #: virtManager/details/details.py:2215 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "ჰაიპერვაიზორს ამ მოწყობილობის წაშლის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s სერვერი" #: virtManager/details/details.py:2103 msgid "Serial Device" msgstr "სერიული მოწყობილობა" #: virtManager/details/details.py:2105 msgid "Parallel Device" msgstr "პარალელური მოწყობილობა" #: virtManager/details/details.py:2107 msgid "Console Device" msgstr "კონსოლის მოწყობილობა" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Channel Device" msgstr "არხის მოწყობილობა" #: virtManager/details/details.py:2119 msgid "Primary Console" msgstr "ძირითადი კონსოლი" #: virtManager/details/details.py:2179 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "ფიზიკური მოწყობილობა %s" #: virtManager/details/details.py:2196 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "მაშინ, როცა გრაფიკა/ეკრანი ჯერ კიდევ მიმაგრებულია, ბოლო ვიდეო მოწყობილობას " "ვერ წაშლით." #: virtManager/details/details.py:2222 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s %(address)s-ზე" #: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "შეუძლებელ კონტროლერის წაშლა მაშინ, როცა მოწყობილობები მიმაგრებულია." #: virtManager/details/details.py:2328 msgid "Hard Disk" msgstr "მყარი დისკი" #: virtManager/details/details.py:2329 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "Network (PXE)" msgstr "ქსელი (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "ჩატვირთვადი მოწყობილობების გარეშე" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "გადახედვა" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "ოს-ის ინფორმაცია" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "წარმადობა" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "ჩატვირთვის მორგება" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "სტუმრისთვის, რომელიც აქტიური არაა, სერიული კონსოლი მიუწვდომელია" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "კონსოლი მოწყობილობის ტიპისთვის %s მხარდაჭერილი არაა" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_კოპირება" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_ჩასმა" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "ტექსტურ კონსოლზე მიერთების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "სწრაფი ასლის შექმნის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "სწრაფი ასლი" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "სწრაფი ასლის გადამოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "ვირტუალური მანქანის სწრაფი ასლის შექმნა" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_სწრაფი ასლის გაშვება" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის _წაშლა" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "სწრაფი ასლების სიის განახლების შეცდომა: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "ვმ-ის მდგომარეობა: %(state)s (გარე) " #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "ვმ-ის მდგომარეობა: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "სწრაფი ასლი '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "გარე დისკი და მეხსიერება" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "მხოლოდ გარე მეხსიერება" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "მხოლოდ გარე დისკი" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "მეხსიერების შენახული მდგომარეობა სწრაფი ასლის ნაწილი არ იქნება" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "ფაილური სისტემის დაზიანების თავიდან ასაცილებლად შენახული მდგომარეობა წაიშლება" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის გაშვება" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "სწრაფი ასლის გაშვება ('%s')" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "სწრაფი ასლის გაშვების შეცდომა '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, მონიშნული სწრაფი ასლები სამუდამოდ " "წაშალოთ?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "სწრაფი ასლის წაშლა" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "სწრაფი ასლის წაშლა ('%s')" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "სწრაფი ასლის წაშლის შეცდომა ('%s')" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "სწრაფი ასლი მონიშნული არაა." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "მონიშნულია ბევრი სწრაფი ასლი." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "სწრაფი ასლის მონიშვნის შეცდომა: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "სტუმარი მორგებულია მხოლოდ TLS-ზე, რომელიც SSH-ის ზემოდან არ მუშაობს." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:356 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:428 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC მნახველი ძალიან ძველია" #: virtManager/details/viewers.py:582 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "SPICE-ის შეცდომა: %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:755 msgid "Guest agent is not available." msgstr "სტუმრის აგენტი ხელმიუწვდომელია." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s ხელმისაწვდომია ნაგულისხმებ მდებარეობაში" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ემულატორს ბილიკზე %s ძებნის წვდომა არ გააჩნია." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "ახლა შეასწორებთ?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ამ საქაღალდეების შესახებ აღარ მკითხო." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "შეცდომა შემდეგი საქაღალდეების წვდომების შეცვლისას:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "საცავის ბილიკის მითითება აუცილებელია." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_შაბლონი:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_წყაროს ბილიკი:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" "შეიძლება დაგჭირდეთ \"გაზიარებული მეხსიერების ჩართვა\" \"მეხსიერების\" " "ჩანართზე." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "SPICE-ის სერვერი" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC-ის სერვერი" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "მხოლოდ localhost" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "ყველა ინტერფეისი" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "ავტომატური" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "ავტომატური (პორტი %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "მედიის გარეშე" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "უცნობი მედია" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "დისკი ნაპოვნი არაა" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "მომხმარებლის დონის ქსელი" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "ვირტუალური ქსელი" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "არააქტიური" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "ხიდის მოწყობილობა..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap მოწყობილობა..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ვირტუალური ქსელი აქტიური არაა." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "ვირტუალური ქსელი %s აქტიური არაა. გნებავთ ახლა გავუშვა?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "ვირტუალური ქსელის '%(device)s' გაშვების შეცდომა: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "ემულირებული" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "cID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "ვირტუალიზაციის პაკეტების შემოწმება..." #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "შეყვანის შეცდომა" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "შემოწმების შეცდომა: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "არსებობს გადაუტარებელი ცვლილებები. გნებავთ ახლა გადავატარო?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "აღარ გამაფრთხილო." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "აღარ მკითხო" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ჰოსტის ფანჯრის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s-დან" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - შეერთბის დეტალები" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "ქსელები" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt-ის შეერთებას ვირტუალური ქსელის მართვის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "შეერთება ააქტიური არაა." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "ვირტუალურ ქსელი არჩეული არაა." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "ქსელის არჩევის შეცდომა: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "დარაუტებული ქსელი" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ქსელი იზოლირებულია, ხელმისაწვდომია მხოლოდ შიდა რაუტინგი" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "იზოლრებული ქსელი. რაუტინგი გათიშულია" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "ჩატვირთვისას" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ ქსელი \"%s\"?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "ქსელის წაშლის შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "ქსელის გაშვების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "ქსელის გაჩერების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "ქსელის მოჯადოქრო ელემენტის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "ქსელის პარამეტრების შეცვლის შეცდომა: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ტომის ბილიკის კოპირება" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "საცავები" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "ფორმატი" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "გამოყენებულია" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "საცავის პულები" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt-ის შეერთებას საცავის მართვის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s თავისუფალი / %(bytesinuse)s დაკავებული" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "ახალი ტომის შექმნა" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "პულს ტომის შექმნის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "საცავის პული არჩეული არაა." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "პულის არჩევის შეცდომა: %s" #: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "პულის გაჩერების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "პულის გაშვების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "პულის გამყოლის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ პული \"%s\"?" #: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "პულის წაშლის შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "პულის განახლების შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ტომის გამყოლის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ ტომი \"%s\"?" #: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "ტომის წაშლის შეცდომა: '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "პულის პარამეტრების შეცვლის შეცდომა: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:50 msgid "Authentication required" msgstr "საჭიროა ავთენტიკაცია" #: virtManager/lib/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "შეამოწმეთ, რომ დაშორებულ ჰოსტზე სერვისი 'libvirtd' გაშვებულია." #: virtManager/lib/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "შეამოწმეთ, რომ სერვისი 'libvirtd' გაშვებულია." #: virtManager/lib/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "\"libvirt\"-თან მიერთება შეუძლებელია: %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ვირტუალური მანქანის მმართველის არასწორი შეერთება" #: virtManager/lib/connectauth.py:218 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "\"libguestfs\"-ის შეკუმშული მანქანის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "შემოწმებამ ოპერაციული სისტემები ვერ იპოვა." #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "ვმ-ის ინსპექტირების შეცდომა: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "დაშორებულ შეერთბაზე მყოფი ვმ-ის შემოწმება შეუძლებელია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "გაშვებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "შეჩერებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "შენახულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "გამორთვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "ავარიულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "გაჩერებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "ჩატვირთულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "მიგრირებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "აღდგენილია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "სწრაფი ასლიდან" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "გაგრძელებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "მიგრაცია გაუქმდა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "შენახვა გაუქმდა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "მოვლენის გაღვიძება" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "მომხმარებელი" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "მიგრირება" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "შენახვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "დამპის ჩაწერა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O შეცდომა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "გამორთვა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "განადგურებულია" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "შეცდომა" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "დაპანიკებულია" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "მმართველის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_ახალი" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_შეერთება" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "_განმხოლოება" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "_წაშლა" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-ის გამოყენება" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "ჰოსტს CPU-ის გამოყენება" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "მეხსიერების გამოყენება" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "დისკის I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "ქსელის I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ეს წაშლის შეერთებას:\n" "\n" "%s\n" "\n" "დარწმუნებული ბრძანდებით?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (შესაერთებლად დააწკაპუნეთ ორჯერ)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - დაკავშირებული არაა" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "შეერთება - %(connection)s..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "_აღდგენა" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის მუშაობის გაგრძელება" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "გათიშულია პარამეტრების ფანჯარაში." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "მიგრაციის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "პირდაპირი" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "გვირაბირებული" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "'%(vm)s'-ის მიგრაცია" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "აირჩიეთ მოქმედი სამიზნემდე მიერთება." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "%(uri)s (ჰაიპერვაიზორები არ ემთხვევა)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "%(uri)s (გათიშულია)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "%(uri)s (იგივე შეერთება)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "გამოყენებადი შეერთებების გარეშე." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "სტუმრის მიგრაციის შეცდომა: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "შეცდომის დამუშავების გადაუჭერელი შეყვანა: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "ვმ-ის მიგრაცია: '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "მიგრაციის ამოცანის გაუქმების შეცდომა: %s" #: virtManager/object/domain.py:454 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:457 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt-ის შეერთებას სწრაფი ასლების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtManager/object/domain.py:491 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:494 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:529 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1428 msgid "Saving domain to disk" msgstr "დომენის დისკზე ჩაწერა" #: virtManager/object/domain.py:1480 msgid "Migrating domain" msgstr "დომენის მიგრაცია" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "იზოლირებული ქსელი" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT-ი %s-ში" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "რაუტი %s-მდე" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s ქსელი" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ინტერფეისი %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ფაილური სისტემის საქაღალდე" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "წინასწარ დაფორმატებული ბლოკური მოწყობილობა" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "ქსელურად გამოტანილი საქაღალდე" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ტომების ჯგუფი" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ფიზიკური დისკის მოწყობილობა" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI სამიზნე" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI ჰოსტის ადაპტერი" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "მრავალბილიკა მოწყობილობების აღმრიცხი" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster-ის ფაილური სისტემა" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS ბლოკური მოწყობილობა/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog ფაილური სისტემა" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS-ის პული" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "მოსაძებნად დაიწყეთ აკრეფა..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "პარამეტრების ფანჯრის გახსნა: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "არასდროს" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "მხოლოდ მთელ ეკრანზე" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "ყოველთვის" #: virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "გამორთული" #: virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "ჩართული" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "სისტემურად ნაგულისხმები (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "მხოლოდ ხელით გადამისამართება" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "USB-ის ავტომატური გადამისამართება მიერთებისას" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "აპლიკაციის ნაგულისხმები მნიშვნელობა" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "ჰოსტის CPU-ის უახლოესი მოდელი" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "სისტემის ნაგულისხმები" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "libguesfs-ის python-ის მხარდაჭერა დაყენებული არაა" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ღილაკების ჩაჭერის მალსახმობის მიმდევრობის მორგება" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "დააწექით ჩაჭერის ღილაკების კომბინაციას" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "დაშორებულ შეერთებაზე ლოკალური საცავის გამოყენება შეუძლებელია." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "აირჩიეთ საცავის ტომი" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_ვირტუალური მანქანების მმართველის ჩვენება" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ვირტუალური მანქანების მმართველის გაშვების შეცდომა" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "ვირტუალური მანქანის გაშვების შეცდომა: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_გადატვირთვა" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "_ძალით გადატვირთვა" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "ძ_ალით გამორთვა" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "_შენახვა" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "_გაგრძელება" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "კლონირება..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "მირაცია..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "შენახვის დავალების გაუქმების შეცდომა: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ შეინახოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "დომენის შენახვის შეცდომა: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის შენახვა" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ვირტუალური მანქანის მეხსიერების დისკზე ჩაწერა " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ძალით გამორთოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "დომენის გამორთვის შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ შეაჩეროთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "დომენის შეჩერების შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "დომენის შეჩერების მოხსნის შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "დომენის აღდგენის შეცდომა: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "დომენს მდგომარეობის წაშლის შეცდომა: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ვირტუალური მანქანის აღდგენა" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ვირტუალური მანქანის მეხსიერების დისკიდან აღდგენა" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "დომენის გაშვების შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ გამორთოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ გადატვირთოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "დომენის გადატვირთვის შეცდომა" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ძალით გადატვირთოთ %s?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "დომენის თავიდან გაშვების შეცდომა" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "გაშვების შეცდომს დეტალები: %s" #: virtManager/vmwindow.py:225 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "დაყენება შეწყდება. დარწმუნებული ბრძანდებით?" #: virtManager/vmwindow.py:387 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s %(connection-name)s-ზე" #: virtManager/vmwindow.py:431 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "ვმ-ის სწრაფი ასლების მართვა" #: virtManager/vmwindow.py:510 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის აღების შეცდომა: %s" #: virtManager/vmwindow.py:518 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "SPICE-ის USB ვიჯეტის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: virtManager/vmwindow.py:522 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "აირჩიეთ გადასამისამართებელი USB მოწყობილობები" #: virtManager/vmwindow.py:554 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ვირტუალური მანქანის ეკრანის ანაბეჭდის შენახვა" #: virtManager/vmwindow.py:555 msgid "PNG files" msgstr "PNG ფაილები" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "გადაუტარებელი ცვლილებები." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:277 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:281 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:285 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "ჰოსტს ვირტუალიზაციის ამ ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია: '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:289 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ჰოსტს ვირტუალიზაციის არცერთი ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "გადაეწერება არსებულ ბილიკს: '%s'" #: virtinst/cli.py:363 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:407 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "გრაფიკული კონსოლის ბრძანების გაშვება: %(command)s" #: virtinst/cli.py:421 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "ტექსტური კონსოლის ბრძანება: %(command)s" #: virtinst/cli.py:463 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "დომენის '%(domain)s' პოვნა შეუძლებელია: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:482 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "ჰაიპერვაიზორთან libvirt-ის URI-ით დაკავშირება" #: virtinst/cli.py:601 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:607 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:611 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "დაყენების დამთავრების შემდეგ არ ჩატვირთო სტუმარი." #: virtinst/cli.py:615 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:622 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:641 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:646 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "Suppress non-error output" msgstr "არა-შეცდომის შეტყობინებების დამალვა" #: virtinst/cli.py:652 msgid "Print debugging information" msgstr "პროგრამის გასამართი ინფორმაციის გამოტანა" #: virtinst/cli.py:658 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" "სტუმრის მეტამონაცემების მორგება. მაგ:\n" "--metadata name=foo,title=\"ჩემი ლამაზი სათაური\",uuid=...\n" "--metadata description=\"ჩემი გრძელი აღწერა\"" #: virtinst/cli.py:666 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" "სტუმრის მეხსიერების გამოყოფის მორგება. მაგ:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:679 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "თქვენი სტუმრისთვის გამოყენებული vCPU-ების რაოდენობა. მაგ:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" "CPU-ის მოდელი და თვისებები. მაგ:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:701 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" "სტუმრის ეკრანის პარამეტრების მორგება. მაგ:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "სტუმრის ქსელის ინტერფეისის მორგება. მაგ:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "სტუმრის კონტროლერის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:726 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" "სტუმრის შეყვანის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:731 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "სტუმრის სერიული მოწყობილობის მორგება" #: virtinst/cli.py:734 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "სტუმრის პარალელური მოწყობილობის მორგება" #: virtinst/cli.py:737 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "სტუმართან კავშირის არხის მორგება" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:744 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:752 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:760 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "სტუმრის ხმის მოწყობლობის ემულაციის მორგება" #: virtinst/cli.py:771 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "ხმის მოწყობილობებისთვის ჰოსტის აუდიო ბარათის მორგება" #: virtinst/cli.py:775 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "სტუმრის სადარაჯო საათის მოწყობილობის მორგება" #: virtinst/cli.py:778 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "სტუმრის ვიდეო აპარატურის მორგება." #: virtinst/cli.py:781 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "სტუმრის სმარტ ბარათის მორგება. მაგ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:785 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "სტუმრის მოწყობილობის გადამისამართების მორგება. მაგ:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:789 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "სტუმრის memballoon მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:793 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "სტუმრის TPM მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:797 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" "სტუმრის RNG მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:801 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" "სტუმრის პანიკის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:805 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "სტუმრის გაზიარებული მეხსიერების მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:809 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" "სტუმრის მეხსიერების მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:813 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" "სტუმრის vsock სოკეტების მორგება. მაგ:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" "IOMMU მოწყობილობა საჭიროებს მორგებას. მაგ:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:825 msgid "Set domain and configuration." msgstr "დომენის და კონფიგურაციის დაყენება." #: virtinst/cli.py:829 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "დომენის seclabel-ის მორგება." #: virtinst/cli.py:833 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "დომენის პროცესისთვის CPU-ის პარამეტრების მორგება." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "დომენის პროცესისთვის NUMA-ის პარამეტრების მორგება." #: virtinst/cli.py:846 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "დომენის პროცესისთვის მეხსიერების პარამეტრების მორგება." #: virtinst/cli.py:850 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "დომენის პროცესისთვის blkio-ის პარამეტრების მორგება." #: virtinst/cli.py:854 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" "დააყენეთ დომენი XML. მაგ:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:870 msgid "Configure VM power management features" msgstr "ვმ-ის კვების მართვის თვისებების მორგება" #: virtinst/cli.py:874 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "ვმ-ის სიცოცხლის მართვის წესების მორგება" #: virtinst/cli.py:878 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "ვმ-ის რესურსების დაყოფის(cgroups) მორგება" #: virtinst/cli.py:882 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:901 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:907 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:917 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:925 msgid "OS options" msgstr "OS-ის მორგება" #: virtinst/cli.py:928 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "მიმდინარეობს სტუმარი ოს-ის დაყენება." #: virtinst/cli.py:930 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "სტუმარში დაყენებული ოს-ი." #: virtinst/cli.py:932 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:942 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:972 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s უნდა იყოს 'yes' ან 'no'" #: virtinst/cli.py:1157 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1485 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "%(optionflag)s-ის არასწორი პარამეტრები: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1541 virtinst/cli.py:1572 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "შეცდომა: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1924 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1931 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1942 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "ავტოკონსოლის უცნობი ტიპი '%s'" #: virtinst/cli.py:3495 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "ზომის არასწორი მნიშვნელობა: %s" #: virtinst/cli.py:3508 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "'%(optionname)s'-ის უცნობი მნიშვნელობა '%(string)s'" #: virtinst/cli.py:3523 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "აუცილებელია საცავის ტომის მითითება, როგორც vol=poolname/volname" #: virtinst/cli.py:3978 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "'%s'-ის მოსალოდნელი PCI ფორმატის სტრიქონი" #: virtinst/cli.py:4699 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s კვანძის მრავალ მოწყობილობას შეესაბამება" #: virtinst/cli.py:4702 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4847 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:44 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ძველი ვმ-ების წაშლის შეცდომა ('%(vm)s'): %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "დომენი '%s' ნაპოვნი არაა." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "დისკის ბილიკი '%s' არ არსებობს." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "\"rbd\" ტომების კლონირება ჯერ მხარდაჭერილი არაა." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "ქსელური დისკის ეს ტიპი ('%s') კლონირებადი არაა." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "მხოლოდ კითხვისთვის" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "გაზიარებადად მონიშვნა" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "საწყისი დისკის ინფორმაციის დადგენა შეუძლებელია: %s" #: virtinst/cloner.py:325 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "დაკლონისთვის დომენი გამორთული უნდა იყოს." #: virtinst/cloner.py:360 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:497 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "ახალი სტუმრის არასწორი სახელი: %s" #: virtinst/devices/disk.py:348 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:353 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:797 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "მოწყობილობის ტიპს '%s' ესაჭიროება ბილიკის მითითება" #: virtinst/devices/disk.py:805 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:918 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "კვანძის მოწყობილობის მხარდაუჭერელი ტიპი '%s'" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "საცავის გამოყენება შეუძლებელია %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "%s-ის წვდომები არ შეიცვალა" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "ხელმისაწვდომი %(mem2)s მ< მოთხოვნილი %(mem1)s მ" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "საჭიროა არარსებული დისკის ('%s') ზომა" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "მიმდინარეობის %(srcfile)s-ის კლონირება" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" "დისკის გამოსახულების (%(inputpath)s) %(outputpath)s-ში კლონირების შეცდომა: " "%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores=" "%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count " "%(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:23 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:204 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "CPU-ის გაფართოებული XML-ის მიღების შეცდომა: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:319 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:320 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმები" #: virtinst/domcapabilities.py:325 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:328 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "ხელით: %(path)s" #: virtinst/guest.py:79 msgid "Guest" msgstr "სტუმარი" #: virtinst/guest.py:87 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "სტუმრის სახელი უკვე გამოიყენება: '%s'." #: virtinst/guest.py:829 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt-ის ამ ვერსიას UEFI-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtinst/guest.py:833 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:838 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:108 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "დისკის წაშლა ('%s')" #: virtinst/install/installer.py:268 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:623 msgid "Creating domain..." msgstr "დომენის შექმნა..." #: virtinst/install/installer.py:630 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "დომენის ტიპ 'vz'-ს შუალედური დაყენებების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "დასაყენებელი დისკის ('%(media)s') შემოწმების შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "დასაყენებელი ხის ბირთვის პოვნა შეუძლებელია." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" "%(osname)s-ს '%(loginname)s'-ის მომხმარებლის სახელად გამოყენება არ შეუძლია." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s-ს მომხმარებლისა და პაროლის დაყენება სჭირდება." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s-ს ადმინისტრატორის პაროლის დაყენება სჭირდება." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "ოს-ს '%s' ყურადღების მიქცევის გარეშე დაყენების საშუალება არ გააჩნია." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "ავტომატური პროფილის ('%s') გამოყენება" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "ფაილის მიღება შეუძლებელია %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s'-ის მიღება" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "URL-ის გახსნა შეუძლებელია %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s'-ის გადაცემა" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "\"libosinfo\"-ის უცნობი ID: '%s'" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:544 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:556 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "საცავის ნაგულისხმები პულის ('%(path)s') შექმნის შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551 msgid "Storage object" msgstr "საცავის ობიექტი" #: virtinst/storage.py:225 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:388 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "საცავის პულის აღწერის შეცდომა: %s" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "საცავის პულის აგების შეცდომა: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "საცავის პულის გაშვების შეცდომა: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "პულის ავტომატური გაშვების ალმის დაყენების შეცდომა: %s" #: virtinst/storage.py:557 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:643 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:688 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%(filename)s'-ის გამოყოფა" #: virtinst/storage.py:728 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:735 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "General Options" msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "დასაკლონი ვმ-ის სახელი." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "ახალი სტუმრის სახელი" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "btrfs-ის COW-ის სწრაფი კოპირების გამოყენება" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "საცავის მორგება" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "ქსელის მორგება" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1114 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "კლონი ('%s') წარმატებით შეიქმნა." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1225 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "დაყენება შეწყვეტილია მომხმარებლის მოთხოვნის გამო" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "საცავის და --nodisks -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "--memory -ს ესაჭიროება რაონოდება მბ-ებში" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "მიუთითეთ დაყენების მეთოდი\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "{osname}-ის გამოყენება -- მდებარეობა {url}" #: virtinst/virtinstall.py:469 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "ნაგულისხმების გამოყენება --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:479 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "კონტეინერის ნაგულისხმები მეხსიერების გამოყენება --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:498 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" "{os_name}-ის მეხსიერების ნაგულისხმები რაოდენობის გამოყენება. --memory " "{megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:509 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "{os_name}-ის დისკის ნაგულისხმები ზომის გამოყენება --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:555 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "ინსტალაციის მდებარეობის გადამოწმების შეცდომა: %s" #: virtinst/virtinstall.py:558 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:572 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:576 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:585 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:592 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:599 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:609 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "{env_var} დაყენებულია. ფატალური შეცდომა გამოტოვებულია." #: virtinst/virtinstall.py:685 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:721 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "დაყენების პროცესის დასრულების მოლოდინი." #: virtinst/virtinstall.py:722 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:745 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "Root-ით პირველად შესვლის პაროლი: %s" #: virtinst/virtinstall.py:757 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:784 msgid "Console command returned failure." msgstr "კონსოლის ბრძანების შეცდომა." #: virtinst/virtinstall.py:821 msgid "Domain has crashed." msgstr "დომენი ავარიულად გაითიშა." #: virtinst/virtinstall.py:851 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:861 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:872 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "დომენი გამოირთო. გაგრძელება." #: virtinst/virtinstall.py:878 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:901 msgid "Domain creation completed." msgstr "დომენის შექმნა დასრულებულია." #: virtinst/virtinstall.py:910 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:915 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "ვმ-ი მომხმარებელმა გააჩერა. არ გადაიტვირთება." #: virtinst/virtinstall.py:918 msgid "Restarting guest." msgstr "სტუმრის გადატვირთვა." #: virtinst/virtinstall.py:935 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "დაყენების დაწყება..." #: virtinst/virtinstall.py:958 msgid "Domain install interrupted." msgstr "დომენის დაყენება შეწყვეტილია." #: virtinst/virtinstall.py:977 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "სატესტო გაშვება წარმატებულია" #: virtinst/virtinstall.py:981 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:988 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1005 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1011 msgid "Name of the guest instance" msgstr "სტუმრის გაშვებული ასლის სახელი" #: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "Installation Method Options" msgstr "დაყენების მეთოდის მორგება" #: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM-დან დაყენება" #: virtinst/virtinstall.py:1023 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1028 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1031 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "ავტომატური დაყენება" #: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "დაყენების პარამეტრების დეტალურად მითითება" #: virtinst/virtinstall.py:1040 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1043 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1057 msgid "Device Options" msgstr "მოწყობილობის მორგება" #: virtinst/virtinstall.py:1087 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "სტუმრის მორგება" #: virtinst/virtinstall.py:1091 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "ვირტუალიზაციის პლატფორმის მორგება" #: virtinst/virtinstall.py:1095 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1098 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1104 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "CPU-ის სიმულირებადი არქიტექტურა" #: virtinst/virtinstall.py:1105 msgid "The machine type to emulate" msgstr "მანქანის სიმულირებადი ტიპი" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Create a transient domain." msgstr "შუალედური დომენის შექმნა." #: virtinst/virtinstall.py:1120 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1123 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "შეიყვანეთ \"yes\" ან \"no\"." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "--edit-ის არასწორი პარამეტრი '%s'" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "%s-ის შესაბამისი ობიექტები ნაპოვნი არაა" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "%s-დან ერთერთი მაინც უნდა მიუთითოთ." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "ცვლილება მითითებული არაა." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "--os-variant/--osinfo --edit -თან ერთად მხარდაჭერილი არაა" #: virtinst/virtxml.py:164 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "--add-device -ის --%s -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: virtinst/virtxml.py:181 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "--remove-device -ის --%s -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია" #: virtinst/virtxml.py:184 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "--os-variant/--osinfo --remove-device -სთან ერთად მხარდაჭერილი არაა" #: virtinst/virtxml.py:204 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s-სთვის --build-xml მხარდაუჭერელია" #: virtinst/virtxml.py:207 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "--os-variant/--osinfo --build-xml -თან ერთად მხარდაჭერილი არაა" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "მოხდეს '%s'-ის აღწერა შეცვლილი XML-ის მიხედვით?" #: virtinst/virtxml.py:241 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "დომენი '%s' წარმატებით აღიწერა." #: virtinst/virtxml.py:248 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "გავუშვა '%s' შეცვლილი XML-ით?" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "დომენის ('%(domain)s') გაშვების შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "დომენი წარმატებით გაეშვა ('%s')." #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotplug successful." msgstr "მოწყობილობის ცხლად შეერთება წარატებულია." #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "მოწყობილობის ცხლად შეერთების შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "მოწყობილობის ცხელი მოხსნა წარმატებულია." #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "მოწყობილობის ცხლად მოხსნის შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:279 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:281 msgid "Device update successful." msgstr "მოწყობილობის განახლება წარმატებულია." #: virtinst/virtxml.py:282 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "მოწყობილობის განახლების შეცდომა: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:327 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:349 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:368 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "დომენის სახელი, id, ან uuid" #: virtinst/virtxml.py:376 msgid "XML actions" msgstr "XML ქმედებები" #: virtinst/virtxml.py:378 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:389 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:395 msgid "Output options" msgstr "გამოტანის პარამეტრები" #: virtinst/virtxml.py:397 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:403 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Force not defining the domain." msgstr "დომენის ძალით არ-აღწერა." #: virtinst/virtxml.py:409 msgid "Start the domain." msgstr "დომენის გაშვება." #: virtinst/virtxml.py:411 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:413 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:415 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "შედეგების შენახვამდე საჭიროა დადასტურება." #: virtinst/virtxml.py:419 msgid "XML options" msgstr "XML-ის მორგება" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "\"stdin\"-დან შეყვანისას --confirm -ის გამოყენება შეუძლებელია." #: virtinst/virtxml.py:463 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "\"stdin\"-დან შეყვანისას --update -ის გამოყენება შეუძლებელია." #: virtinst/virtxml.py:466 msgid "A domain must be specified" msgstr "დომენის მითითება აუცილებელია" #: virtinst/virtxml.py:494 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:528 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:561 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:563 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:576 msgid "Aborted at user request" msgstr "გაუქმდა მომხმარებლის მოთხოვნით" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:519 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:524 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr ""