# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cole Robinson , 2011 # Ville Skyttä , 2011 # Cole Robinson , 2017. #zanata # Jiri Grönroos , 2017. #zanata # Jiri Grönroos , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-09 06:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-12 02:43+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:133 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Hallitse graafisesti KVM:ää, Xeniä tai LXC:tä libvirtin välityksellä" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Virtuaalikoneiden hallitsin tarjoaa graafisen käyttöliittymän KVM-, Xen- ja " "LXC-virtuaalikoneiden hallintaan. Käynnistä, pysäytä, lisää tai poista " "virtuaalikoneita, yhdistä graafiseen tai sarjakonsoliin ja tarkastele " "olemassa olevien virtuaalikoneiden resurssinkäyttötilastoja. Taustalla " "hallintaan tarkoitetun rajapinnan tarjoaa libvirt." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Pääikkuna" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Virtuaalikoneen asetusnäkymä" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Graafinen konsoliyhteys virtuaalikoneeseen" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Hallitse virtuaalikoneita" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Toimii libvirtillä" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos, 2017.\n" "Ville Skyttä, 2011.\n" "Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008." #: ui/addhardware.ui:29 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Lisää uusi virtuaalinen laite" #: ui/addhardware.ui:157 msgid "_Device type:" msgstr "_Laitetyyppi:" #: ui/addhardware.ui:188 msgid "_Bus type:" msgstr "_Väylätyyppi:" #: ui/addhardware.ui:262 ui/addhardware.ui:531 ui/addhardware.ui:1144 #: ui/createpool.ui:354 ui/fsdetails.ui:226 ui/gfxdetails.ui:106 msgid "_Type:" msgstr "T_yyppi:" #: ui/addhardware.ui:276 ui/addhardware.ui:611 ui/addhardware.ui:932 #: ui/addhardware.ui:999 ui/addhardware.ui:1248 ui/addhardware.ui:1375 msgid "_Model:" msgstr "_Malli:" #: ui/addhardware.ui:346 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2746 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-osoite:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2732 ui/details.ui:4351 msgid "Device mode_l:" msgstr "Lai_tteen malli:" #: ui/addhardware.ui:670 ui/addhardware.ui:1323 msgid "Host _Device:" msgstr "I_säntälaite:" #: ui/addhardware.ui:745 msgid "_Path:" msgstr "Po_lku:" #: ui/addhardware.ui:759 msgid "Device _Type:" msgstr "Laitteen t_yyppi:" #: ui/addhardware.ui:785 msgid "T_ype:" msgstr "Tyy_ppi:" #: ui/addhardware.ui:799 ui/clone.ui:184 ui/createnet.ui:217 #: ui/createpool.ui:329 ui/createvm.ui:2159 ui/createvol.ui:189 #: ui/details.ui:216 ui/host.ui:181 ui/snapshotsnew.ui:110 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ui/addhardware.ui:823 msgid "char-target-name" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:836 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:864 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanava:" #: ui/addhardware.ui:1012 ui/details.ui:3739 msgid "Ac_tion:" msgstr "T_oiminto:" #: ui/addhardware.ui:1103 ui/createnet.ui:143 msgid "_Mode:" msgstr "T_ila:" #: ui/addhardware.ui:1197 msgid "Device _Path:" msgstr "L_aitteen polku:" #: ui/addhardware.ui:1223 msgid "_Backend:" msgstr "_Taustaosa:" #: ui/addhardware.ui:1272 msgid "_Version:" msgstr "_Versio:" #: ui/addhardware.ui:1357 ui/details.ui:4517 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1408 ui/details.ui:4593 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1524 ui/createnet.ui:831 ui/createpool.ui:487 #: ui/createvm.ui:2477 ui/createvol.ui:531 ui/snapshotsnew.ui:271 msgid "_Finish" msgstr "_Valmis" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "L_uo levykuva virtuaalikoneelle" #: ui/addstorage.ui:66 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: ui/addstorage.ui:81 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:162 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Valitse tai luo mukautettu tallennustila" #: ui/addstorage.ui:191 msgid "_Manage..." msgstr "_Hallitse..." #: ui/addstorage.ui:259 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Cac_he-tila:" #: ui/addstorage.ui:290 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:321 msgid "Detect _zeroes:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:352 msgid "R_eadonly:" msgstr "Vain luku:" #: ui/addstorage.ui:366 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_Jaettavissa:" #: ui/addstorage.ui:407 msgid "Removab_le:" msgstr "Irrotettavissa:" #: ui/addstorage.ui:435 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "Seria_l:" msgstr "Sarja" #: ui/addstorage.ui:461 msgid "Advanced _options" msgstr "_Lisävalinnat" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Toiminto käynnissä" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Odota hetki..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:297 virtManager/asyncjob.py:304 msgid "Processing..." msgstr "Käsitellään..." #: ui/asyncjob.ui:187 ui/vmwindow.ui:143 ui/xmleditor.ui:26 msgid "_Details" msgstr "_Yksityiskohdat" #: ui/clone.ui:12 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Kloonaa virtuaalikone" #: ui/clone.ui:53 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:127 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:139 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "_Yhteys:" #: ui/clone.ui:269 ui/createvm.ui:2241 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:285 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "Tiedot..." #: ui/clone.ui:354 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Kloonaaminen ei muuta vierasjärjestelmän " "käyttöjärjestelmän sisältöä. Jos tarpeisiisi liittyy esimerkiksi\n" "salasanojen tai kiinteiden verkko-osoitteiden muuttamista, lue lisää " "työkalusta virt-sysprep(1)." #: ui/clone.ui:409 msgid "C_lone" msgstr "_Kloonaa" #: ui/clone.ui:447 msgid "Change storage path" msgstr "Muuta tallennustilapolku" #: ui/clone.ui:585 ui/hoststorage.ui:434 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ui/clone.ui:601 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:618 ui/createvol.ui:438 ui/details.ui:4315 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: ui/clone.ui:640 msgid "Existing disk" msgstr "Olemassa oleva levy" #: ui/clone.ui:671 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:685 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Luo uusi levy (k_looni) virtuaalikoneelle" #: ui/clone.ui:719 ui/fsdetails.ui:202 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa..." #: ui/createconn.ui:13 msgid "Add Connection" msgstr "Lisää yhteys" #: ui/createconn.ui:49 msgid "Co_nnect" msgstr "_Yhdistä" #: ui/createconn.ui:100 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervisor:" #: ui/createconn.ui:122 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:141 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Yhdistä automaattisesti:" #: ui/createconn.ui:191 msgid "H_ostname:" msgstr "K_onenimi:" #: ui/createconn.ui:208 ui/vmwindow.ui:599 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: ui/createconn.ui:242 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:267 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:316 msgid "Generated URI:" msgstr "Luotu URI:" #: ui/createnet.ui:14 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko" #: ui/createnet.ui:60 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:156 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:170 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:249 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:292 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:553 msgid "_Network:" msgstr "_Verkko:" #: ui/createnet.ui:427 ui/createnet.ui:643 msgid "Start:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:439 ui/createnet.ui:655 msgid "End:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:448 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Käytä DHCPv4:ää" #: ui/createnet.ui:485 ui/hostnets.ui:358 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:510 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:664 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Käytä DHCPv6:tta" #: ui/createnet.ui:701 ui/hostnets.ui:485 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:749 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:767 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:788 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Lisää uusi tallennustilavaranto" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:148 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:161 ui/createvol.ui:203 msgid "F_ormat:" msgstr "_Muoto:" #: ui/createpool.ui:175 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:203 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:214 msgid "B_rowse" msgstr "_Selaa" #: ui/createpool.ui:234 msgid "Bro_wse" msgstr "S_elaa" #: ui/createvm.ui:24 msgid "New VM" msgstr "Uusi virtuaalikone" #: ui/createvm.ui:71 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:173 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Valitse virtualisointityyppi" #: ui/createvm.ui:194 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Virtuaalikone" #: ui/createvm.ui:212 msgid "_Container" msgstr "_Kontti" #: ui/createvm.ui:255 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Valitse kuinka haluat asentaa käyttöjärjestelmän" #: ui/createvm.ui:276 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Paikallinen asennusmedia (ISO-levykuva tai CDROM)" #: ui/createvm.ui:294 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:312 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Tuo olemas_sa oleva levykuva" #: ui/createvm.ui:330 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:372 msgid "Choose the container type" msgstr "Valitse säiliön tyyppi" #: ui/createvm.ui:393 msgid "_Application container" msgstr "_Sovellussäiliö" #: ui/createvm.ui:411 msgid "O_perating system container" msgstr "_Käyttöjärjestelmäsäiliö" #: ui/createvm.ui:460 msgid "C_onnection:" msgstr "_Yhteys:" #: ui/createvm.ui:671 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen-tyyppi:" #: ui/createvm.ui:685 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arkkitehtuuri:" #: ui/createvm.ui:699 msgid "_Machine Type:" msgstr "K_oneen tyyppi:" #: ui/createvm.ui:724 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virtualisoinnin tyyppi:" #: ui/createvm.ui:752 msgid "Architecture options" msgstr "Arkkitehtuurivalinnat" #: ui/createvm.ui:773 virtManager/details/details.py:738 #: virtManager/manager.py:328 virtManager/oslist.py:65 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ui/createvm.ui:801 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:831 msgid "Bro_wse..." msgstr "S_elaa..." #: ui/createvm.ui:862 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:879 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:944 msgid "Kerne_l options:" msgstr "_Kernel-valinnat:" #: ui/createvm.ui:979 msgid "URL _Options" msgstr "Osoi_tteen valinnat" #: ui/createvm.ui:1010 msgid "URL" msgstr "Osoite" #: ui/createvm.ui:1042 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1066 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Anna olemassa olevan talle_nnustilan polku:" #: ui/createvm.ui:1100 ui/createvm.ui:1228 ui/createvm.ui:1315 msgid "B_rowse..." msgstr "Se_laa..." #: ui/createvm.ui:1154 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1199 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1280 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1362 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1401 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1420 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1450 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1466 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1493 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1519 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1530 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1576 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1603 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1670 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1713 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1738 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1767 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1816 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ui/createvm.ui:1840 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1861 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1876 msgid "C_PUs:" msgstr "Suo_rittimet:" #: ui/createvm.ui:1911 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1995 virtManager/details/details.py:2398 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ui/createvm.ui:2010 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Ota käyttöön tallennustila tälle virtuaalikoneelle" #: ui/createvm.ui:2048 virtManager/addhardware.py:212 #: virtManager/addhardware.py:1002 virtManager/clone.py:276 msgid "Storage" msgstr "Tallennustila" #: ui/createvm.ui:2072 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Valmiina asennukseen" #: ui/createvm.ui:2126 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "_Mukauta määrityksiä ennen asennusta" #: ui/createvm.ui:2190 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2207 msgid "Memory:" msgstr "Muisti:" #: ui/createvm.ui:2224 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2258 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2387 msgid "N_etwork selection" msgstr "Ver_kon valinta" #: ui/createvm.ui:2407 msgid "Finish" msgstr "Valmis" #: ui/createvol.ui:29 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Lisää tallennustaltio" #: ui/createvol.ui:71 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:127 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Luo tallennusyksikkö, jota virtuaalikone tulee käyttämään suoraan." #: ui/createvol.ui:253 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Tallennustaltion kiintiö" #: ui/createvol.ui:283 msgid "available space:" msgstr "- saatavilla tila:" #: ui/createvol.ui:330 ui/createvol.ui:347 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:364 ui/createvol.ui:376 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:388 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "En_immäiskapasiteetti:" #: ui/createvol.ui:402 msgid "_Allocation:" msgstr "_Varaus:" #: ui/createvol.ui:464 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: ui/createvol.ui:483 msgid "Backing store" msgstr "" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:286 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Poista virtuaalikone" #: ui/delete.ui:106 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Tämä virtuaalikone on käynnissä, ja se pakotetaan sulkeutumaan ennen " "poistamista." #: ui/delete.ui:123 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "_Poista liittyvät tallennustilatiedostot" #: ui/details.ui:120 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Lis_ää laitteisto" #: ui/details.ui:192 ui/snapshotsnew.ui:171 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ui/details.ui:204 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:255 msgid "T_itle:" msgstr "Ot_sikko:" #: ui/details.ui:285 msgid "Shut down" msgstr "Sammuta" #: ui/details.ui:317 msgid "D_escription:" msgstr "_Kuvaus:" #: ui/details.ui:356 msgid "Basic Details" msgstr "Perustiedot" #: ui/details.ui:391 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ui/details.ui:403 msgid "Architecture:" msgstr "Arkkitehtuuri:" #: ui/details.ui:454 msgid "Emulator:" msgstr "Emulaattori:" #: ui/details.ui:466 msgid "Machine _Type: " msgstr "Kone_tyyppi:" #: ui/details.ui:479 msgid "Chipse_t:" msgstr "P_iirisarja:" #: ui/details.ui:494 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:649 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisorin tiedot" #: ui/details.ui:723 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:773 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: ui/details.ui:835 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:941 ui/host.ui:283 msgid "CPU usage" msgstr "Suoritinkäyttö" #: ui/details.ui:1005 ui/host.ui:347 msgid "Memory usage" msgstr "Muistin käyttö" #: ui/details.ui:1053 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1070 msgid "Disk I/O" msgstr "Levyn I/O" #: ui/details.ui:1135 msgid "Network I/O" msgstr "Verkon I/O" #: ui/details.ui:1226 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Loogisen isännän suorittimet:" #: ui/details.ui:1239 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "_Varaus:" #: ui/details.ui:1256 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1297 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ui/details.ui:1328 msgid "CPUs" msgstr "Suorittimet" #: ui/details.ui:1364 ui/details.ui:3178 ui/details.ui:3619 ui/details.ui:3754 #: ui/details.ui:3907 msgid "M_odel:" msgstr "_Malli:" #: ui/details.ui:1375 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Kopioi isäntäkoneen suoritinmäärit_ykset" #: ui/details.ui:1416 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1437 msgid "Configu_ration" msgstr "M_ääritykset" #: ui/details.ui:1467 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Aseta suoritintopologia _manuaalisesti" #: ui/details.ui:1494 msgid "Thread_s:" msgstr "S_äikeet:" #: ui/details.ui:1508 msgid "Cor_es:" msgstr "_Ytimet:" #: ui/details.ui:1522 msgid "Socke_ts:" msgstr "P_istokkeet:" #: ui/details.ui:1538 ui/details.ui:1556 ui/details.ui:1574 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1599 msgid "To_pology" msgstr "Topolo_gia" #: ui/details.ui:1662 msgid "Memory a_llocation:" msgstr "" #: ui/details.ui:1677 msgid "Total host memory:" msgstr "Isäntäkoneen muisti yhteensä:" #: ui/details.ui:1710 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1734 ui/fsdetails.ui:357 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1756 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ui/details.ui:1807 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Käy_nnistä virtuaalikone isäntäkoneen käynnistyessä" #: ui/details.ui:1823 msgid "Autostart" msgstr "Automaattinen käynnistys" #: ui/details.ui:1869 msgid "Init _path:" msgstr "Init-_polku:" #: ui/details.ui:1883 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:1912 msgid "Container init" msgstr "" #: ui/details.ui:1942 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Käy_tä suoraa kernel-käynnistystä" #: ui/details.ui:1974 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel-polku:" #: ui/details.ui:1990 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd-polku:" #: ui/details.ui:2021 ui/details.ui:2066 ui/details.ui:2157 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ui/details.ui:2096 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2126 msgid "D_TB path:" msgstr "D_TB-polku:" #: ui/details.ui:2202 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Suora kern_el-käynnistys" #: ui/details.ui:2233 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Käytä käynnistysvalikkoa" #: ui/details.ui:2364 msgid "Boot device order" msgstr "Käynnistyslaitteiden järjestys" #: ui/details.ui:2431 msgid "Storage size:" msgstr "Tallennustilan koko:" #: ui/details.ui:2455 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2523 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2554 ui/details.ui:3273 msgid "Device type:" msgstr "Laitetyyppi:" #: ui/details.ui:2567 msgid "Disk b_us:" msgstr "Levyn väy_lä:" #: ui/details.ui:2604 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2647 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuaaliinen levy" #: ui/details.ui:2850 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:2861 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:2883 ui/hoststorage.ui:446 ui/snapshots.ui:219 msgid "label" msgstr "" #: ui/details.ui:2925 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:2942 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuaalinen verkkoliitäntä" #: ui/details.ui:3004 ui/details.ui:3860 ui/details.ui:4173 ui/details.ui:4303 #: ui/details.ui:4459 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ui/details.ui:3017 msgid "Mode:" msgstr "Tila: " #: ui/details.ui:3058 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Virtuaalinen syötelaite" #: ui/details.ui:3212 msgid "Sound Device" msgstr "Äänilaite" #: ui/details.ui:3285 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3298 ui/details.ui:3335 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3348 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3373 msgid "Source host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3385 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ui/details.ui:3397 msgid "Target type:" msgstr "" #: ui/details.ui:3409 msgid "Target name:" msgstr "" #: ui/details.ui:3421 ui/hostnets.ui:174 ui/hoststorage.ui:408 msgid "State:" msgstr "Tila:" #: ui/details.ui:3433 msgid "Source path:" msgstr "Lähteen polku:" #: ui/details.ui:3448 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3508 ui/hostnets.ui:162 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: ui/details.ui:3533 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3650 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D-kiihdytys:" #: ui/details.ui:3678 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:3923 msgid "Devices:" msgstr "Laitteet:" #: ui/details.ui:3974 msgid "Controller" msgstr "Ohjain" #: ui/details.ui:4020 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: ui/details.ui:4075 ui/fsdetails.ui:240 ui/migrate.ui:391 msgid "M_ode:" msgstr "_Tila:" #: ui/details.ui:4117 msgid "Smartcard Device" msgstr "Älykorttilaite" #: ui/details.ui:4185 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: ui/details.ui:4197 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4224 msgid "Redirected device" msgstr "Uudelleenohjattu laite" #: ui/details.ui:4327 msgid "Version:" msgstr "" #: ui/details.ui:4392 msgid "TPM Device" msgstr "TPM-laite" #: ui/details.ui:4484 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4499 msgid "Random Number Generator" msgstr "Satunnaislukugeneraattori" #: ui/details.ui:4548 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4560 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4575 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:71 ui/fsdetails.ui:106 ui/fsdetails.ui:141 #: ui/fsdetails.ui:413 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ui/fsdetails.ui:169 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "_Vie tiedostojärjestelmä \"vain luku\"-liitoksena" #: ui/fsdetails.ui:254 msgid "_Driver:" msgstr "_Ajuri:" #: ui/fsdetails.ui:268 msgid "_Write Policy:" msgstr "_Kirjoituskäytäntö:" #: ui/fsdetails.ui:296 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:376 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ui/gfxdetails.ui:74 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:120 msgid "Addr_ess:" msgstr "_Osoite:" #: ui/gfxdetails.ui:136 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Salasana:" #: ui/gfxdetails.ui:150 ui/migrate.ui:248 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" #: ui/gfxdetails.ui:166 ui/vsockdetails.ui:38 #: virtManager/device/gfxdetails.py:225 msgid "A_uto" msgstr "A_utomaattinen" #: ui/gfxdetails.ui:191 ui/vsockdetails.ui:63 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:259 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "_Avaa" #: ui/gfxdetails.ui:273 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:362 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:378 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:10 msgid "Connection Details" msgstr "Yhteyden tiedot" #: ui/host.ui:34 ui/manager.ui:48 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ui/host.ui:43 ui/vmwindow.ui:43 msgid "_View Manager" msgstr "_Näytä hallitsin" #: ui/host.ui:128 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:196 msgid "A_utoconnect:" msgstr "_Yhdistä automaattisesti:" #: ui/host.ui:213 msgid "Basic details" msgstr "Perustiedot" #: ui/host.ui:378 msgid "_Overview" msgstr "_Yleisnäkymä" #: ui/host.ui:401 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtuaaliverkot" #: ui/host.ui:425 msgid "_Storage" msgstr "Tallennu_stila" #: ui/hostnets.ui:186 ui/hoststorage.ui:420 msgid "A_utostart:" msgstr "K_äynnistä automaattisesti:" #: ui/hostnets.ui:200 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: ui/hostnets.ui:213 ui/hoststorage.ui:384 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ui/hostnets.ui:302 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:321 ui/hostnets.ui:448 msgid "Network:" msgstr "Verkko:" #: ui/hostnets.ui:333 ui/hostnets.ui:460 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP-alue:" #: ui/hostnets.ui:345 ui/hostnets.ui:472 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:429 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Reititetty" #: ui/hostnets.ui:565 msgid "Add Network" msgstr "Lisää verkko" #: ui/hostnets.ui:592 msgid "Start Network" msgstr "Käynnistä verkko" #: ui/hostnets.ui:619 msgid "Stop Network" msgstr "Pysäytä verkko" #: ui/hostnets.ui:646 msgid "Delete Network" msgstr "Poista verkko" #: ui/hoststorage.ui:29 msgid "Add Pool" msgstr "Lisää varanto" #: ui/hoststorage.ui:55 msgid "Start Pool" msgstr "Käynnistä varanto" #: ui/hoststorage.ui:81 msgid "Stop Pool" msgstr "Pysäytä varanto" #: ui/hoststorage.ui:107 msgid "Delete Pool" msgstr "Poista varanto" #: ui/hoststorage.ui:145 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää" #: ui/hoststorage.ui:157 msgid "_Browse Local" msgstr "_Selaa paikallista" #: ui/hoststorage.ui:176 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Peru ja sulje ikkuna" #: ui/hoststorage.ui:188 msgid "Choose Volume" msgstr "Valitse taltio" #: ui/hoststorage.ui:192 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Valitse valittu taltio" #: ui/hoststorage.ui:208 msgid "Apply pool changes" msgstr "Toteuta varantomuutokset" #: ui/hoststorage.ui:310 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/hostnets.py:249 virtManager/hoststorage.py:324 #: virtManager/object/libvirtobject.py:200 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ui/hoststorage.ui:396 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ui/hoststorage.ui:476 msgid "Volumes" msgstr "Taltiot" #: ui/hoststorage.ui:521 msgid "Refresh volume list" msgstr "Päivitä taltiolista" #: ui/hoststorage.ui:547 msgid "Delete volume" msgstr "Poista taltio" #: ui/manager.ui:55 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Lisää yhteys..." #: ui/manager.ui:68 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Uusi virtuaalikone" #: ui/manager.ui:109 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ui/manager.ui:116 msgid "_Connection Details" msgstr "_Yhteyden tiedot" #: ui/manager.ui:127 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Virtuaalikoneen tiedot" #: ui/manager.ui:172 ui/vmwindow.ui:123 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ui/manager.ui:181 msgid "_Graph" msgstr "_Graafi" #: ui/manager.ui:191 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Vie_rasjärjestelmän suoritinkäyttö" #: ui/manager.ui:201 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_Isäntäkoneen suoritinkäyttö" #: ui/manager.ui:210 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Muistin käyttö" #: ui/manager.ui:219 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Levyn I/O" #: ui/manager.ui:229 msgid "_Network I/O" msgstr "_Verkon I/O" #: ui/manager.ui:247 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ui/manager.ui:289 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Luo uusi virtuaalikone" #: ui/manager.ui:290 msgid "New" msgstr "Uusi" #: ui/manager.ui:315 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Näytä virtuaalikoneen konsoli ja tiedot" #: ui/manager.ui:317 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #: ui/manager.ui:332 ui/vmwindow.ui:341 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Käynnistä virtuaalikone" #: ui/manager.ui:333 virtManager/manager.py:761 virtManager/vmmenu.py:95 #: virtManager/vmwindow.py:351 msgid "_Run" msgstr "_Suorita" #: ui/manager.ui:348 ui/vmwindow.ui:356 virtManager/manager.py:798 #: virtManager/vmwindow.py:379 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Keskeytä virtuaalikone" #: ui/manager.ui:349 virtManager/vmmenu.py:97 msgid "_Pause" msgstr "_Keskeytä" #: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:371 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Sammuta virtuaalikone" #: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:372 virtManager/vmmenu.py:65 #: virtManager/vmmenu.py:101 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sammuta" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migratoi virtuaalikone" #: ui/migrate.ui:107 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:123 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:139 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:234 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" #: ui/migrate.ui:304 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:318 ui/migrate.ui:358 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Anna libvirtin päättää" #: ui/migrate.ui:387 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:511 msgid "Connectivity" msgstr "Yhdistettävyys" #: ui/migrate.ui:542 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:546 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:572 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:576 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:606 msgid "Advanced options" msgstr "Lisävalinnat" #: ui/migrate.ui:655 msgid "_Migrate" msgstr "_Migratoi" #: ui/netlist.ui:16 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:62 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:121 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:147 msgid "_Network source:" msgstr "_Verkon lähde:" #: ui/oslist.ui:55 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting the next most recent version displayed,\n" "or use the \"Generic OS\" entry." msgstr "" #: ui/oslist.ui:107 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ui/preferences.ui:48 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Käytä ilmoitusalueen kuvaketta" #: ui/preferences.ui:69 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:126 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:147 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ui/preferences.ui:162 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #: ui/preferences.ui:195 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Tee kysely _levyn I/O:lle" #: ui/preferences.ui:223 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Tee kysely _verkon I/O:lle" #: ui/preferences.ui:251 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Tee kysely _muistin tilastoille" #: ui/preferences.ui:279 msgid "_Update status every" msgstr "_Tilan päivitysväli" #: ui/preferences.ui:316 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ui/preferences.ui:335 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Tee kysely _suoritinkäytölle" #: ui/preferences.ui:366 msgid "Stats Options" msgstr "Tilastojen valinnat" #: ui/preferences.ui:384 msgid "P_olling" msgstr "K_ysely" #: ui/preferences.ui:421 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Gra_fiikkatyyppi:" #: ui/preferences.ui:434 ui/preferences.ui:460 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Oletustallennusmuoto uusille levykuville." #: ui/preferences.ui:436 msgid "_Storage format:" msgstr "Talle_nnustilan muoto:" #: ui/preferences.ui:489 msgid "_Add sound device:" msgstr "_Lisää äänilaite:" #: ui/preferences.ui:502 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:506 msgid "CPU _default:" msgstr "Suori_ttimen oletus:" #: ui/preferences.ui:531 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" "Lisää Spice _USB \n" "-uudelleenohjaus:" #: ui/preferences.ui:566 msgid "New VM Defaults" msgstr "Uuden virtualikoneen oletukset" #: ui/preferences.ui:591 msgid "N_ew VM" msgstr "_Uusi virtuaalikone" #: ui/preferences.ui:622 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Graafisen konsolin _skaalaus:" #: ui/preferences.ui:640 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Ta_rttumisnäppäimet:" #: ui/preferences.ui:655 msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: ui/preferences.ui:686 ui/preferences.ui:700 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" #: ui/preferences.ui:702 msgid "_Force console shortcuts:" msgstr "_Pakota konsolipikanäppäimet:" #: ui/preferences.ui:713 msgid "Change..." msgstr "Muuta..." #: ui/preferences.ui:730 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:732 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Muuta vierasjärjestelmän kokoa ikkunan mukana:" #: ui/preferences.ui:758 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB -uudelleenohjaus:" #: ui/preferences.ui:786 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Graafiset konsolit" #: ui/preferences.ui:804 msgid "Conso_le" msgstr "Ko_nsoli" #: ui/preferences.ui:836 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Pak_ota sammutus:" #: ui/preferences.ui:863 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Sammutus/_Uudelleenkäynnistys/Tallennus:" #: ui/preferences.ui:877 msgid "_Pause:" msgstr "_Keskeytys" #: ui/preferences.ui:930 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Laitteen poistaminen:" #: ui/preferences.ui:944 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Toteuttamattomia muutoksia:" #: ui/preferences.ui:971 msgid "_Deleting storage:" msgstr "T_allennustilan poistaminen:" #: ui/preferences.ui:1002 msgid "Confirmations" msgstr "Vahvistukset" #: ui/preferences.ui:1008 #, fuzzy #| msgid "Feed_back" msgid "feedback-tab" msgstr "_Palaute" #: ui/preferences.ui:1020 msgid "Feed_back" msgstr "_Palaute" #: ui/snapshots.ui:83 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ui/snapshots.ui:121 msgid "VM State:" msgstr "Virtuaalikoneen tila:" #: ui/snapshots.ui:169 msgid "Timestamp:" msgstr "Aikaleima:" #: ui/snapshots.ui:207 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Tilannevedoksen _tapa:" #: ui/snapshots.ui:232 ui/snapshotsnew.ui:220 msgid "Screenshot:" msgstr "Kuvakaappaus:" #: ui/snapshots.ui:259 msgid "No screenshot available" msgstr "Kuvakaappausta ei ole saatavilla" #: ui/snapshots.ui:296 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Tämä oli viimeksi toteutettu tilannevedos." #: ui/snapshots.ui:387 ui/snapshots.ui:388 msgid "Create new snapshot" msgstr "Luo uusi tilannevedos" #: ui/snapshots.ui:414 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Suorita valittu tilannevedos" #: ui/snapshots.ui:440 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Päivitä tilannevedosten luetteo" #: ui/snapshots.ui:467 ui/snapshots.ui:468 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Poista valittu tilannevedos" #: ui/snapshots.ui:509 ui/snapshots.ui:510 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:12 msgid "Create snapshot" msgstr "Luo tilannevedos" #: ui/snapshotsnew.ui:57 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:138 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: ui/vmwindow.ui:13 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikone" #: ui/vmwindow.ui:84 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Virtuaalikone" #: ui/vmwindow.ui:100 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ota _kuvakaappaus" #: ui/vmwindow.ui:109 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:110 msgid "_Redirect USB device" msgstr "Uudelleenohjaa U_SB-laite" #: ui/vmwindow.ui:132 msgid "_Console" msgstr "_Konsoli" #: ui/vmwindow.ui:154 msgid "Sna_pshots" msgstr "Tilanne_vedokset" #: ui/vmwindow.ui:171 msgid "_Fullscreen" msgstr "Koko n_äyttö" #: ui/vmwindow.ui:180 msgid "_Resize to VM" msgstr "So_vita koko virtuaalikoneeseen" #: ui/vmwindow.ui:189 msgid "_Scale Display" msgstr "_Skaalaa näyttöä" #: ui/vmwindow.ui:199 msgid "_Always" msgstr "_Aina" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Vain koko näytön tilassa" #: ui/vmwindow.ui:220 msgid "_Never" msgstr "E_i koskaan" #: ui/vmwindow.ui:237 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Muuta virtuaalikoneen koko au_tomaattisesti ikkunan suhteen" #: ui/vmwindow.ui:250 msgid "_Text Consoles" msgstr "_Tekstikonsolit" #: ui/vmwindow.ui:264 msgid "T_oolbar" msgstr "Ty_ökalupalkki" #: ui/vmwindow.ui:278 msgid "Send _Key" msgstr "Lähetä _näppäin" #: ui/vmwindow.ui:301 msgid "Show the graphical console" msgstr "Näytä graafinen konsoli" #: ui/vmwindow.ui:302 virtManager/addhardware.py:231 msgid "Console" msgstr "Konsoli" #: ui/vmwindow.ui:316 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Näytä virtuaalilaitteiston tiedot" #: ui/vmwindow.ui:317 virtManager/error.py:352 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ui/vmwindow.ui:342 msgid "Run" msgstr "Suorita" #: ui/vmwindow.ui:357 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #: ui/vmwindow.ui:395 msgid "Snapshots" msgstr "Tilannevedokset" #: ui/vmwindow.ui:409 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Siirry koko näytön näkymään" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "Begin Installation" msgstr "Aloita asennus" #: ui/vmwindow.ui:436 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Aloita asennus" #: ui/vmwindow.ui:451 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Peru asennus" #: ui/vmwindow.ui:512 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä" #: ui/vmwindow.ui:548 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ui/vmwindow.ui:576 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Tallenna tämä salasana avainnippuusi" #: ui/vmwindow.ui:580 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Valitse tallentaaksesi salasanan, poista valinta unohtaaksesi salasanan." #: ui/vmwindow.ui:622 msgid "_Login" msgstr "_Kirjaudu" #: ui/vmwindow.ui:720 virtManager/addhardware.py:223 msgid "Serial" msgstr "Sarja" #: ui/vsockdetails.ui:22 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:95 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:121 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä \"Tietoja\"-ikkunaa: %s" #: virtManager/addhardware.py:159 virtManager/details/details.py:611 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: virtManager/addhardware.py:201 virtManager/createvm.py:520 #: virtManager/device/addstorage.py:199 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Yhteys ei tue tallennustilan hallintaa." #: virtManager/addhardware.py:214 virtManager/addhardware.py:1004 msgid "Controller" msgstr "Ohjain" #: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1006 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1008 #: virtManager/details/details.py:198 msgid "Input" msgstr "Syöte" #: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:222 #: virtManager/addhardware.py:225 virtManager/addhardware.py:229 #: virtManager/addhardware.py:235 virtManager/addhardware.py:255 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Ei tuettu tälle vierasjärjestelmätyypille." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:1010 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:1012 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: virtManager/addhardware.py:227 msgid "Parallel" msgstr "Rinnakkais" #: virtManager/addhardware.py:233 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "USB Host Device" msgstr "USB-isäntälaite" #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:243 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:247 msgid "Not supported for containers" msgstr "Ei tuettu säiliöille" #: virtManager/addhardware.py:248 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI-isäntälaite" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:253 virtManager/details/details.py:258 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:256 msgid "Filesystem" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: virtManager/addhardware.py:257 virtManager/addhardware.py:1020 #: virtManager/details/details.py:256 msgid "Smartcard" msgstr "Älykortti" #: virtManager/addhardware.py:259 virtManager/addhardware.py:1022 msgid "USB Redirection" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/addhardware.py:1024 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:263 virtManager/details/details.py:248 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/addhardware.py:1028 #: virtManager/details/details.py:255 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:266 virtManager/addhardware.py:269 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/details/details.py:257 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:339 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Virhe muuttaessa virtuaalikoneen määrityksiä: %s" #: virtManager/addhardware.py:364 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Nämä muutokset tulevat voimaan vierasjärjestelmän seuraavan sammutuksen " "jälkeen." #: virtManager/addhardware.py:414 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:415 msgid "Output to a file" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:416 msgid "TCP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:417 msgid "UDP net console" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:418 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Unix-pistoke" #: virtManager/addhardware.py:419 msgid "Spice agent" msgstr "Spice-agentti" #: virtManager/addhardware.py:420 msgid "Spice port" msgstr "Spice-portti" #: virtManager/addhardware.py:434 virtManager/addhardware.py:495 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:435 virtManager/details/details.py:2334 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:436 virtManager/addhardware.py:497 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:437 virtManager/addhardware.py:496 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:438 #, fuzzy #| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" msgstr "Sarja" #: virtManager/addhardware.py:439 virtManager/addhardware.py:499 #: virtManager/addhardware.py:577 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:440 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:441 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:442 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:450 virtManager/addhardware.py:920 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:453 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:498 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:500 virtManager/addhardware.py:578 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:501 virtManager/addhardware.py:579 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 msgid "Passthrough device" msgstr "Läpikulkulaite" #: virtManager/addhardware.py:509 msgid "Emulated device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:516 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:517 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:525 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:526 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:528 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:535 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: virtManager/addhardware.py:536 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:537 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:555 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:556 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:557 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:558 msgid "Pause the guest" msgstr "Keskeytä vierasjärjestelmä" #: virtManager/addhardware.py:559 msgid "No action" msgstr "Ei toimintoa" #: virtManager/addhardware.py:560 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:567 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä" #: virtManager/addhardware.py:570 virtManager/details/details.py:197 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: virtManager/addhardware.py:571 virtManager/details/details.py:195 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: virtManager/addhardware.py:572 virtManager/details/details.py:193 msgid "Tablet" msgstr "Piirtopöytä" #: virtManager/addhardware.py:576 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:585 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "Disk device" msgstr "Levylaite" #: virtManager/addhardware.py:682 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-laite" #: virtManager/addhardware.py:684 msgid "Floppy device" msgstr "Diskettilaite" #: virtManager/addhardware.py:687 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN-läpikulku" #: virtManager/addhardware.py:710 virtManager/addhardware.py:791 #: virtManager/addhardware.py:801 virtManager/addhardware.py:921 #: virtManager/device/addstorage.py:100 virtManager/device/addstorage.py:107 #: virtManager/device/addstorage.py:114 virtManager/device/gfxdetails.py:94 #: virtManager/preferences.py:183 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisorin oletus" #: virtManager/addhardware.py:781 msgid "No Devices Available" msgstr "Ei laitteita saatavilla" #: virtManager/addhardware.py:838 msgid "Passthrough" msgstr "Läpikulku" #: virtManager/addhardware.py:839 msgid "Host" msgstr "Isäntä" #: virtManager/addhardware.py:845 msgid "Spice channel" msgstr "Spice-kanava" #: virtManager/addhardware.py:917 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:918 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1014 msgid "Video Device" msgstr "Videolaite" #: virtManager/addhardware.py:1016 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1018 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Tiedostojärjestelmän läpikulku" #: virtManager/addhardware.py:1026 msgid "Random Number Generator" msgstr "Satunnaislukugeneraattori" #: virtManager/addhardware.py:1030 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1034 virtManager/details/details.py:2117 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1038 msgid "PCI Device" msgstr "PCI-laite" #: virtManager/addhardware.py:1039 msgid "USB Device" msgstr "USB-laite" #: virtManager/addhardware.py:1167 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s sisältää jo liitetyn USB-ohjaimen.\n" "Vain yhden USB-ohjaimen lisääminen on tuettu.\n" "Voit vaihtaa USB-ohjaimen tyyppiä virtuaalikoneen tietonäkymästä." #: virtManager/addhardware.py:1259 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Haluatko varmasti lisätä tämän laitteen?" #: virtManager/addhardware.py:1262 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Tätä laitetta ei voitu liittää käynnissä olevaan virtuaalikoneeseen. " "Haluatko asettaa laitteen saataville, kun vierasjärjestelmä käynnistetään " "seuraavan kerran uudelleen?" #: virtManager/addhardware.py:1286 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Laitteen lisääminen ei onnistunut: %s" #: virtManager/addhardware.py:1307 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1313 msgid "Creating device" msgstr "Luodaan laitetta" #: virtManager/addhardware.py:1314 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Laitteesta riippuen tämä saattaa kestää muutaman minuutin." #: virtManager/addhardware.py:1336 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1338 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Haluatko varmasti käyttää tätä laitetta?" #: virtManager/addhardware.py:1383 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:214 msgid "Cancelling job..." msgstr "Perutaan työtä..." #: virtManager/asyncjob.py:316 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:183 msgid "No storage to clone." msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa." #: virtManager/clone.py:110 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:111 #, fuzzy, python-format #| msgid "Ke_rnel path:" msgid "Original path: %s" msgstr "Ke_rnel-polku:" #: virtManager/clone.py:113 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "Poistetaan polku '%s'" #: virtManager/clone.py:117 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi." #: virtManager/clone.py:121 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:124 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:136 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa." #: virtManager/clone.py:141 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:143 msgid "Clone this disk" msgstr "Kloonaa tämä levy" #: virtManager/clone.py:181 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:275 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "_Kloonaa" #: virtManager/clone.py:456 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Kloonaaminen korvaa olemassa olevan tiedoston" #: virtManager/clone.py:457 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: virtManager/clone.py:486 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "" #: virtManager/clone.py:487 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: virtManager/clone.py:502 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Virhe luotaessa virtuaalikonekloonia '%s': %s" #: virtManager/clone.py:560 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s" #: virtManager/clone.py:565 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Luodaan virtuaalikonekloonia '%s'" #: virtManager/clone.py:570 #, fuzzy, python-format #| msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/config.py:148 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Paikanna tai luo tallennustaltio" #: virtManager/config.py:149 msgid "Locate existing storage" msgstr "Paikanna olemassa oleva tallennustila" #: virtManager/config.py:161 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Paikanna ISO-mediataltio" #: virtManager/config.py:162 msgid "Locate ISO media" msgstr "Paikanna ISO-media" #: virtManager/config.py:168 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: virtManager/config.py:169 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Käyttäjäistunto" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistää" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä yhteysikkunaa: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "käyttäjäistunto" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Haluatko silti muistaa tämän yhteyden?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Mikä tahansa fyysinen laite" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:279 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Virhe luotaessa virtuaaliverkkoa: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Luodaan virtuaaliverkkoa..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Virtuaaliverkon luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Virhe luotaessa varantoa: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Luodaan tallennustilavarantoa..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Tallennustilavarannon luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:398 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "Virhe" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:491 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:517 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:527 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Arkkitehtuuri '%s' ei ole asennettavissa" #: virtManager/createvm.py:542 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Asennustapoja ei ole saatavilla tälle yhteydelle." #: virtManager/createvm.py:573 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Tälle yhteydelle ei löytynyt hypervisor-valintoja." #: virtManager/createvm.py:578 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Tämä tarkoittaa yleensä, ettei QEMUa tai KVM:ää ole asennettu tietokoneelle, " "tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu." #: virtManager/createvm.py:599 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM ei ole saatavilla. Tämä saattaa tarkoittaa, ettei KVM-pakettia ole " "asennettu, tai ettei KVM:n kernel-moduuleja ole ladattu. Virtuaalikoneiden " "suorituskyky saattaa olla heikko." #: virtManager/createvm.py:642 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Saatavilla enintään %(maxmem)s isäntäkoneessa" #: virtManager/createvm.py:650 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "Saatavilla enintään %(numcpus)d" msgstr[1] "Saatavilla enintään %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:688 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:948 virtManager/details/details.py:1770 #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 virtinst/domcapabilities.py:223 msgid "None" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:962 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Paikallinen CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:964 msgid "URL Install Tree" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:966 msgid "Import existing OS image" msgstr "Tuo olemassa oleva käyttöjärjestelmäkuva" #: virtManager/createvm.py:968 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:970 msgid "Application container" msgstr "Sovellussäiliö" #: virtManager/createvm.py:972 msgid "Operating system container" msgstr "Käyttöjärjestelmäsäiliö" #: virtManager/createvm.py:974 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo-kontti" #: virtManager/createvm.py:1123 msgid "Removing disk images" msgstr "Poistetaan levykuvia" #: virtManager/createvm.py:1124 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Poistetaan tälle virtuaalikoneelle luotuja levykuvia." #: virtManager/createvm.py:1318 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Vaihe %(current_page)d/%(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1327 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1401 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Virhe muodostaessa yhteenvetosivua: %s" #: virtManager/createvm.py:1447 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1458 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1463 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1471 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1474 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1481 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1482 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1501 msgid "An install media selection is required." msgstr "Asennusmediavalinta vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1509 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1517 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1523 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1529 msgid "An application path is required." msgstr "Sovelluksen polku vaaditaan." #: virtManager/createvm.py:1534 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1548 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1551 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1581 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1589 msgid "Error setting default name." msgstr "Virhe asettaessa oletusnimeä." #: virtManager/createvm.py:1680 msgid "Storage parameter error." msgstr "Massamuistiparametrivirhe" #: virtManager/createvm.py:1702 msgid "Invalid guest name" msgstr "Virheellinen vierasjärjestelmän nimi" #: virtManager/createvm.py:1785 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1847 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1884 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä:" #: virtManager/createvm.py:1927 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”" #: virtManager/createvm.py:1967 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Luodaan virtuaalikonetta" #: virtManager/createvm.py:1968 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Virtuaalikonetta luodaan nyt. Levytilan varaaminen ja asennusmedian " "noutaminen saattaa kestää hetken." #: virtManager/createvm.py:2022 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2072 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Virhe asennusta käynnistäessä:" #: virtManager/createvm.py:2085 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:310 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:315 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Luodaan tallennustaltiota..." #: virtManager/createvol.py:316 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Tallennustaltion luominen saattaa kestää hetken..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallennustilan?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Seuraavat polut poistetaan:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:193 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Virhe poistettaessa virtuaalikonetta '%s': %s" #: virtManager/delete.py:210 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Lisäksi joitain tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä: \n" #: virtManager/delete.py:214 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Tiettyjä tallennustilalaitteita poistaessa ilmeni virheitä." #: virtManager/delete.py:226 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Poistetaan polku '%s'" #: virtManager/delete.py:283 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä poistamisikkunaa: %s" #: virtManager/delete.py:289 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:293 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:297 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Poistetaan virtuaalikone '%s'" #: virtManager/delete.py:339 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s" #: virtManager/delete.py:353 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Tämä muutos tulee voimaan, kun vierasjärjestelmän sammutetaan seuraavan " "kerran." #: virtManager/delete.py:356 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:359 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Laitetta ei voitu poistaa käynnissä olevasta koneesta" #: virtManager/delete.py:369 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:372 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:377 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:380 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:505 msgid "Target" msgstr "" #: virtManager/delete.py:507 msgid "Storage Path" msgstr "Tallennustilan polku" #: virtManager/delete.py:566 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "" #: virtManager/delete.py:568 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:571 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi poistaa." #: virtManager/delete.py:573 msgid "Path does not exist." msgstr "Polkua ei ole olemassa." #: virtManager/delete.py:575 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: virtManager/delete.py:577 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Hallitsematonta lohkolaitetta ei voi poistaa." #: virtManager/delete.py:588 msgid "Storage is read-only." msgstr "Tallennustila on \"vain luku\"-muotoa." #: virtManager/delete.py:590 msgid "No write access to path." msgstr "Polkuun ei ole kirjoitusoikeutta." #: virtManager/delete.py:593 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi." #: virtManager/delete.py:596 msgid "Storage is a media device." msgstr "Tallennustila on medialaite." #: virtManager/delete.py:605 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "Tallennustila on seuraavien virtuaalikoneiden käytössä:\n" "- %s" #: virtManager/delete.py:610 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:149 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilata" #: virtManager/details/console.py:158 msgid "Send key combination" msgstr "Lähetä näppäinyhdistelmä" #: virtManager/details/console.py:282 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s yhteydellä %(connection-name)s" #: virtManager/details/console.py:289 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Paina %s osoittimen vapauttamiseksi." #: virtManager/details/console.py:420 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:423 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:564 msgid "Guest has crashed." msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut." #: virtManager/details/console.py:566 msgid "Guest is not running." msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä." #: virtManager/details/console.py:706 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Vierasjärjestelmän graafista konsolia ei ole asetettu" #: virtManager/details/console.py:713 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:720 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin" #: virtManager/details/console.py:741 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "Virhe kytkeydyttäessä graafiseen konsoliin" #: virtManager/details/console.py:792 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:811 msgid "USB redirection error" msgstr "USB-uudelleenohjauksen virhe" #: virtManager/details/console.py:820 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:826 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:831 virtManager/details/console.py:1016 msgid "Viewer disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:919 msgid "No text console available" msgstr "Ei tekstikonsolia saatavilla" #: virtManager/details/console.py:932 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Tekstikonsoli %d" #: virtManager/details/console.py:934 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Sarja %d" #: virtManager/details/console.py:946 msgid "No graphical console available" msgstr "Ei graafista konsolia saatavilla" #: virtManager/details/console.py:955 msgid "Graphical Console" msgstr "Graafinen konsoli" #: virtManager/details/console.py:963 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "virt-manager tukee vain yhtä graafista konsolia" #: virtManager/details/details.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Floppy device" msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Diskettilaite" #: virtManager/details/details.py:172 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/details/details.py:177 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/details/details.py:181 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/details/details.py:189 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:202 #, fuzzy, python-format #| msgid "Serial %d" msgid "Serial %(num)d" msgstr "Sarja %d" #: virtManager/details/details.py:206 #, fuzzy, python-format #| msgid "Parallel" msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Rinnakkais" #: virtManager/details/details.py:210 #, fuzzy, python-format #| msgid "Text Console %d" msgid "Console %(num)d" msgstr "Tekstikonsoli %d" #: virtManager/details/details.py:215 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(name)s" msgstr "Kanava" #: virtManager/details/details.py:217 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel" msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanava" #: virtManager/details/details.py:221 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Näyttö %s" #: virtManager/details/details.py:223 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "USB-uudelleenohjaus" #: virtManager/details/details.py:230 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:232 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:234 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Tiedostojärjestelmä %s" #: virtManager/details/details.py:238 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:242 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:247 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "RNG %(device)s" msgstr "CDROM-laite" #: virtManager/details/details.py:251 #, fuzzy, python-format #| msgid "CDROM device" msgid "TPM %(device)s" msgstr "CDROM-laite" #: virtManager/details/details.py:252 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:549 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Lisää laitteisto" #: virtManager/details/details.py:559 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Poista laitteisto" #: virtManager/details/details.py:682 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt tai hypervisor ei tue UEFI:a." #: virtManager/details/details.py:685 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:690 msgid "UEFI not found" msgstr "UEFI:a ei löytynyt" #: virtManager/details/details.py:739 msgid "Version" msgstr "Versio" #: virtManager/details/details.py:801 msgid "Application Default" msgstr "Sovelluksen oletus" #: virtManager/details/details.py:803 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisorin oletus" #: virtManager/details/details.py:805 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:819 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1022 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä laitteistoikkunaa: %s" #: virtManager/details/details.py:1028 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Haluatko poistaa tämän laitteen?" #: virtManager/details/details.py:1264 virtManager/details/details.py:1769 #: virtManager/details/details.py:1788 virtManager/details/details.py:1979 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: virtManager/details/details.py:1346 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1458 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Virhe muuttaessa automaattikäynnistyksen arvoa: %s" #: virtManager/details/details.py:1475 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Initrd:tä ei voi asettaa määrittämättä kernelin polkua" #: virtManager/details/details.py:1478 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1485 msgid "An init path must be specified" msgstr "Init-polku tulee määrittää" #: virtManager/details/details.py:1499 virtManager/device/addstorage.py:278 #, fuzzy, python-format #| msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä." #: virtManager/details/details.py:1503 virtManager/device/addstorage.py:282 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Haluatko käyttää levyä?" #: virtManager/details/details.py:1690 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Poista tämä laite virtuaalikoneesta" #: virtManager/details/details.py:1748 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Virhe päivittäessä laitteistosivua: %s" #: virtManager/details/details.py:1843 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1855 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s luettu" #: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1859 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s sisään" #: virtManager/details/details.py:1860 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1862 virtManager/details/details.py:1863 #: virtManager/details/details.py:1864 virtManager/details/details.py:1865 #: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232 msgid "Disabled" msgstr "Poistettu käytöstä" #: virtManager/details/details.py:1873 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s/%(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2029 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absoluuttinen liikkuminen" #: virtManager/details/details.py:2031 msgid "Relative Movement" msgstr "Suhteellinen liikkuminen" #: virtManager/details/details.py:2040 virtManager/details/details.py:2214 #: virtManager/details/details.py:2217 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hypervisor ei tue tämän laitteen poistamista" #: virtManager/details/details.py:2044 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s-palvelin" #: virtManager/details/details.py:2109 msgid "Serial Device" msgstr "Sarjalaite" #: virtManager/details/details.py:2111 msgid "Parallel Device" msgstr "Rinnakkaislaite" #: virtManager/details/details.py:2113 msgid "Console Device" msgstr "Konsolilaite" #: virtManager/details/details.py:2115 msgid "Channel Device" msgstr "Kanavalaite" #: virtManager/details/details.py:2125 msgid "Primary Console" msgstr "Ensisijainen konsoli" #: virtManager/details/details.py:2181 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2198 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2224 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2230 virtManager/details/details.py:2240 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2331 msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #: virtManager/details/details.py:2332 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2333 msgid "Network (PXE)" msgstr "Verkko (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2345 msgid "No bootable devices" msgstr "Ei käynnistettäviä laitteita" #: virtManager/details/details.py:2392 msgid "Overview" msgstr "Yleistiedot" #: virtManager/details/details.py:2393 msgid "OS information" msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" #: virtManager/details/details.py:2395 msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" #: virtManager/details/details.py:2397 msgid "CPUs" msgstr "Suorittimet" #: virtManager/details/details.py:2399 msgid "Boot Options" msgstr "Käynnistysvalinnat" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:341 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Virhe yhdistäessä tekstikonsoliin: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Virhe luotaessa tilannevedosta: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Virhe vahvistaessa tilannevedosta: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Luodaan tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Luodaan virtuaalikoneen tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Käynnistä tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:387 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Poista tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:444 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Virhe päivittäessä tilannevedoslistaa: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:457 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:462 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:524 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:544 msgid "External disk and memory" msgstr "Ulkoinen levy ja muisti" #: virtManager/details/snapshots.py:546 msgid "External memory only" msgstr "Vain ulkoinen muisti" #: virtManager/details/snapshots.py:548 msgid "External disk only" msgstr "Vain ulkoinen levy" #: virtManager/details/snapshots.py:639 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:640 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:661 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:665 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:676 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:677 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:691 msgid "Running snapshot" msgstr "Suoritetaan tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:692 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Suoritetaan tilannevedos '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:693 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Virhe suorittaessa tilannevedosta '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tilannevedokset pysyvästi?" #: virtManager/details/snapshots.py:710 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Poistetaan tilannevedos" #: virtManager/details/snapshots.py:711 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Poistetaan tilannevedos '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Virhe poistaessa tilannevedosta '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:720 msgid "No snapshot selected." msgstr "Tilannevedoksia ei ole valittu." #: virtManager/details/snapshots.py:723 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Useita tilannevedoksia valittu." #: virtManager/details/snapshots.py:733 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Virhe valitessa tilannevedosta: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:346 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:559 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:93 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s saatavilla oletussijainnissa" #: virtManager/device/addstorage.py:141 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:143 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Haluatko korjata tämän nyt?" #: virtManager/device/addstorage.py:144 virtManager/device/addstorage.py:168 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Älä kysy näistä hakemistoista uudelleen." #: virtManager/device/addstorage.py:157 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:271 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Tallennustilan polku tulee määrittää." #: virtManager/device/fsdetails.py:223 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: virtManager/device/fsdetails.py:225 msgid "_Source path:" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:78 msgid "Spice server" msgstr "Spice-palvelin" #: virtManager/device/gfxdetails.py:79 msgid "VNC server" msgstr "VNC-palvelin" #: virtManager/device/gfxdetails.py:86 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Localhost only" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "All interfaces" msgstr "Kaikki liitännät" #: virtManager/device/gfxdetails.py:103 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:232 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Mediaa ei havaittu" #: virtManager/device/netlist.py:39 msgid "Usermode networking" msgstr "Käyttäjätilan verkotus" #: virtManager/device/netlist.py:43 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuaaliverkko" #: virtManager/device/netlist.py:116 virtManager/hostnets.py:249 #: virtManager/hoststorage.py:324 virtManager/object/libvirtobject.py:201 msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" #: virtManager/device/netlist.py:131 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:194 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." #: virtManager/device/netlist.py:195 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "Virtuaaliverkko '%s' ei ole aktiivinen. Haluatko käynnistää verkon nyt?" #: virtManager/device/netlist.py:207 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Virhe käynnistettäessä virtuaaliverkkoa '%s': %s" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" msgstr "Syötevirhe" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Vahvistusvirhe: %s" #: virtManager/error.py:180 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "Havaittiin toteuttamattomia muutoksia. Haluatko toteuttaa muutokset nyt?" #: virtManager/error.py:182 msgid "Don't warn me again." msgstr "Älä varoita uudelleen." #: virtManager/error.py:214 msgid "Don't ask me again" msgstr "Älä kysy uudelleen" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä isäntäikkunaa: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Verkot" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt-yhteys ei tue virtuaaliverkkojen hallintaa." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281 msgid "Connection not active." msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Virtuaaliverkkoa ei ole valittu." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Virhe valittaessa verkkoa: %s" #: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168 msgid "Routed network" msgstr "Reititetty verkko" #: virtManager/hostnets.py:227 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Eristetty verkko, vain sisäinen reititys" #: virtManager/hostnets.py:229 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Eristetty verkko, reititys pois käytöstä" #: virtManager/hostnets.py:261 virtManager/hoststorage.py:325 msgid "On Boot" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:278 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon %s pysyvästi?" #: virtManager/hostnets.py:285 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Virhe poistaessa verkkoa '%s'" #: virtManager/hostnets.py:294 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Virhe käynnistäessä verkkoa '%s'" #: virtManager/hostnets.py:303 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Virhe pysäyttäessä verkkoa '%s'" #: virtManager/hostnets.py:312 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:336 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Virhe verkon asetuksia muuttaessa: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kopioi taltion polku" #: virtManager/hoststorage.py:191 msgid "Volumes" msgstr "Taltiot" #: virtManager/hoststorage.py:199 msgid "Size" msgstr "Koko" #: virtManager/hoststorage.py:208 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: virtManager/hoststorage.py:216 msgid "Used By" msgstr "Käyttävä" #: virtManager/hoststorage.py:233 msgid "Storage Pools" msgstr "Tallennustilavarannot" #: virtManager/hoststorage.py:274 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tallennustilan hallintaa." #: virtManager/hoststorage.py:315 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s Free / %s In Use" msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%s vapaana / %s käytössä" #: virtManager/hoststorage.py:336 msgid "Create new volume" msgstr "Luo uusi taltio" #: virtManager/hoststorage.py:343 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Varanto ei tue taltion luomista" #: virtManager/hoststorage.py:358 msgid "No storage pool selected." msgstr "Tallennustilavarantoa ei ole valittu." #: virtManager/hoststorage.py:367 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Virhe valitessa varantoa: %s" #: virtManager/hoststorage.py:467 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Virhe pysäyttäessä varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:476 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Virhe käynnistäessä varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:486 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:493 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi varannon %s?" #: virtManager/hoststorage.py:500 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Virhe poistaessa varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:511 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Virhe päivittäessä varantoa '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:545 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:553 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Haluatko poistaa pysyvästi taltion %s?" #: virtManager/hoststorage.py:566 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Virhe poistaessa taltiota '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:591 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Virhe muuttaessa varannon asetuksia: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:49 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: virtManager/lib/connectauth.py:153 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:159 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:163 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:167 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:173 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:179 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Vahvista, että 'libvirtd'-taustapalvelu on käynnissä." #: virtManager/lib/connectauth.py:182 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:194 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe" #: virtManager/lib/connectauth.py:269 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:273 msgid "" "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " "virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:279 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:286 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:317 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:328 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Sammutetaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Sammutettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Kaatui" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Käynnistetty" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Migratoitu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Palautettu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Tilannevedoksesta" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Migraatio peruttu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Migratoidaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/O-virhe" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Sammutetaan" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Sammuta" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Tuhottu" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Panikoi" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä hallitsinta: %s" #: virtManager/manager.py:301 msgid "D_etails" msgstr "_Tiedot" #: virtManager/manager.py:378 msgid "CPU usage" msgstr "Suorittimen käyttö" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Host CPU usage" msgstr "Isäntäkoneen suoritinkäyttö" #: virtManager/manager.py:380 msgid "Memory usage" msgstr "Muistin käyttö" #: virtManager/manager.py:381 msgid "Disk I/O" msgstr "Levyn I/O" #: virtManager/manager.py:382 msgid "Network I/O" msgstr "Verkon I/O" #: virtManager/manager.py:497 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Tämä poistaa yhteyden:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Oletko varma?" #: virtManager/manager.py:574 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "Kaksoisnapsauta yhdistääksesi" #: virtManager/manager.py:581 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "Yhteys ei ole aktiivinen." #: virtManager/manager.py:583 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: virtManager/manager.py:759 virtManager/vmwindow.py:349 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: virtManager/manager.py:796 virtManager/vmwindow.py:377 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Palauta virtuaalikone" #: virtManager/manager.py:912 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Poistettu käytöstä asetusikkunan kautta." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä migraatioikkunaa: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, fuzzy, python-format #| msgid "Hypervisors do not match" msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "Hypervisorit eivät täsmää" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "Katkaistu" #: virtManager/migrate.py:296 #, fuzzy, python-format #| msgid "Same connection" msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "Sama yhteys" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "Ei käytettäviä yhteyksiä saatavilla." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Vierasjärjestelmän migraatio ei onnistunut: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migratoidaan virtuaalikone '%s'" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Virhe peruessa migraatiotyötä: %s" #: virtManager/object/domain.py:458 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt-yhteys ei tue tilannevedoksia." #: virtManager/object/domain.py:473 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "Tilannevedokset ovat tuettuja vain, jos kaikki vierasjärjestelmälle varatut " "kirjoitettavat levykuvat ovat qcow2-muodossa." #: virtManager/object/domain.py:476 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:511 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1357 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Tallennetaan domainia levylle" #: virtManager/object/domain.py:1409 msgid "Migrating domain" msgstr "Migratoidaan domain" #: virtManager/object/network.py:157 msgid "Isolated network" msgstr "Eristetty verkko" #: virtManager/object/network.py:161 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:166 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:171 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Liitäntä %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Tiedostojärjestelmän kansio" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Esialustettu lohkolaite" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM-taltioryhmä" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fyysinen levylaite" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster-tiedostojärjestelmä" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog-tiedostojärjestelmä" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" msgstr "ZFS-varanto" #: virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä asetuksia: %s" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: virtManager/preferences.py:115 msgid "Fullscreen only" msgstr "Vain koko näyttö" #: virtManager/preferences.py:116 msgid "Always" msgstr "Aina" #: virtManager/preferences.py:125 msgid "Off" msgstr "Pois" #: virtManager/preferences.py:126 msgid "On" msgstr "Päällä" #: virtManager/preferences.py:128 virtManager/preferences.py:150 #: virtManager/preferences.py:160 virtManager/preferences.py:170 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Järjestelmän oletus (%s)" #: virtManager/preferences.py:139 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:140 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:162 msgid "No" msgstr "Ei" #: virtManager/preferences.py:162 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: virtManager/preferences.py:182 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:185 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:187 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "Kopioi isännän suoritinmääritys" #: virtManager/preferences.py:195 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:328 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Muokkaa tarttumisnäppäinten yhdistelmää" #: virtManager/preferences.py:337 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Voit nyt määrittää haluamasi tarttumisnäppäimet painamalla niitä.\n" "Vahvista valintasi napsauttamalla OK-painiketta,\n" "kun haluamasi näppäimet on painettu." #: virtManager/preferences.py:340 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Paina haluttua tarttumisnäppäinyhdistelmää" #: virtManager/storagebrowse.py:77 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Paikallista tallennustilaa ei voi käyttää etäyhteydessä." #: virtManager/storagebrowse.py:108 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Valitse tallennustaltio" #: virtManager/systray.py:104 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Näytä virtuaalikoneiden hallitsin" #: virtManager/virtmanager.py:44 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Virhe käynnistäessä Virtuaalikoneiden hallitsinta" #: virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "_Käynnistä uudelleen" #: virtManager/vmmenu.py:66 msgid "F_orce Reset" msgstr "_Pakota resetointi" #: virtManager/vmmenu.py:67 msgid "_Force Off" msgstr "P_akota sammutus" #: virtManager/vmmenu.py:69 msgid "Sa_ve" msgstr "_Tallenna" #: virtManager/vmmenu.py:99 msgid "R_esume" msgstr "_Palauta" #: virtManager/vmmenu.py:105 msgid "Clone..." msgstr "Kloonaa..." #: virtManager/vmmenu.py:107 msgid "Migrate..." msgstr "Migratoi..." #: virtManager/vmmenu.py:109 msgid "_Delete" msgstr "P_oista" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:174 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Haluatko tallentaa '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:185 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa domainia: %s" #: virtManager/vmmenu.py:190 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Tallennetaan virtuaalikone" #: virtManager/vmmenu.py:191 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Tallennetaan virtuaalikoneen muistia levylle" #: virtManager/vmmenu.py:200 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Haluatko pakottaa sammutuksen virtuaalikoneelle '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:202 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Tämä sammuttaa virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta " "käyttöjärjestelmää, ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen." #: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Virhe sammuttaessa domainia" #: virtManager/vmmenu.py:214 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Haluatko keskeyttää virtuaalikoneen '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:220 msgid "Error pausing domain" msgstr "Virhe keskeyttäessä domaina" #: virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:236 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Virhe palautettaessa toimialuetta" #: virtManager/vmmenu.py:239 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Domainia ei voitu palauttaa. Haluatko\n" "poistaa tallennetun tilan ja suorittaa\n" "tavallisen käynnistyksen?" #: virtManager/vmmenu.py:253 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Virhe poistaessa domainin tilaa: %s" #: virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Palautetaan virtuaalikone" #: virtManager/vmmenu.py:258 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Palautetaan virtuaalikoneen muisti levyltä" #: virtManager/vmmenu.py:264 msgid "Error starting domain" msgstr "Virhe käynnistäessä domainia" #: virtManager/vmmenu.py:271 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Haluat sammuttaa virtuaalikoneen '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:283 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Haluatko käynnistää uudelleen virtuaalikoneen '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:289 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Virhe käynnistäessä domainia uudelleen" #: virtManager/vmmenu.py:296 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Haluatko pakottaa resetoida virtuaalikoneelle '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:298 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Tämä resetoi virtuaalikoneen välittömästi sammuttamatta käyttöjärjestelmää, " "ja saattaa johtaa tietojen katoamiseen." #: virtManager/vmmenu.py:304 msgid "Error resetting domain" msgstr "Virhe resetoidessa domainia" #: virtManager/vmwindow.py:45 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Virhe käynnistäessä tietoja: %s" #: virtManager/vmwindow.py:198 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Tämä lopettaa asennuksen. Oletko varma?" #: virtManager/vmwindow.py:389 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Hallitse virtuaalikoneiden tilannevedoksia" #: virtManager/vmwindow.py:482 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Virhe kuvakaappausta ottaessa: %s" #: virtManager/vmwindow.py:490 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:494 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Valitse USB-laitteet uudelleenohjattavaksi" #: virtManager/vmwindow.py:526 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvakaappaus" #: virtManager/vmwindow.py:527 msgid "PNG files" msgstr "PNG-tiedostot" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:295 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:299 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:301 msgid "any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:303 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "Isäntäkone ei tue %(virttype)s %(arch)s" #: virtinst/capabilities.py:311 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:287 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:350 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Tämä korvaa olemassa olevan polun '%s'" #: virtinst/cli.py:361 #, fuzzy, python-format #| msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä." #: virtinst/cli.py:406 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän graafiseen konsoliin" #: virtinst/cli.py:420 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:444 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/cli.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not find domain '%s': %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Domainia '%s' ei löydy: %s" #: virtinst/cli.py:597 virtinst/cli.py:600 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:615 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:621 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Älä yhdistä automaattisesti vierasjärjestelmän konsoliin" #: virtinst/cli.py:625 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Älä käynnistä vierasjärjestelmää asennuksen valmistuttua." #: virtinst/cli.py:629 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:636 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:655 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:660 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:664 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:666 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:672 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:680 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:693 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:702 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:715 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:724 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" "Määritä vierasjärjestelmän verkkoliitäntä, esim.\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" #: virtinst/cli.py:735 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:745 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:748 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Määritä vierasrinnakkaislaite" #: virtinst/cli.py:751 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:754 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:758 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Määritä fyysiset suoritin-/PCI-/yms. -laitteet jaettavaksi " "vierasjärjestelmän kanssa " #: virtinst/cli.py:766 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:774 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:785 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:788 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:791 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:795 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:799 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:803 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "Määritä vierasjärjestelmän TPM-laite, esim.\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:807 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:811 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:815 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:819 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:824 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:831 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:835 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:839 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:844 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:848 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:852 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:856 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:860 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:871 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:876 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Määritä virtuaalikoneen virranhallintaominaisuudet" #: virtinst/cli.py:880 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Määritä virtuaalikoneen elinkaaren hallintakäytäntö" #: virtinst/cli.py:884 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Määritä virtuaalikoneen resurssiosiointi (cgroups)" #: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:900 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:914 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:924 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:932 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:935 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:937 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:939 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:971 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1156 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1468 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1524 virtinst/cli.py:1555 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1809 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1816 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1827 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3155 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3168 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3183 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3610 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:45 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Vanhaa virtuaalikonetta '%s' ei voitu poistaa: %s" #: virtinst/cloner.py:113 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "Domainia '%s' ei löytynyt." #: virtinst/cloner.py:157 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:178 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Read Only" msgstr "Vain luku" #: virtinst/cloner.py:187 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "Tallennustila on merkitty jaettavaksi." #: virtinst/cloner.py:249 #, fuzzy, python-format #| msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s" #: virtinst/cloner.py:265 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:316 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:351 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:488 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Virheellinen nimi uudelle vieraalle: %s" #: virtinst/devices/disk.py:218 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:223 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:246 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:735 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "Laitetyyppi '%s' vaatii polun" #: virtinst/devices/disk.py:743 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:857 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:104 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:25 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:57 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:171 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC-osoite '%s' on käytössä toisessa virtuaalikoneessa." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:275 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:525 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:530 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Ei riittävästi vapaata levytilaa levyn luomiseksi." #: virtinst/diskbackend.py:535 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:542 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:552 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Kloonataan %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:622 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:222 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:25 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:34 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:39 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:222 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:228 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:231 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Mukautettu: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:307 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:77 msgid "Guest" msgstr "Vierasjärjestelmä" #: virtinst/guest.py:85 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Vierasjärjestelmän nimi '%s' on jo käytössä." #: virtinst/guest.py:524 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:528 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:533 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:106 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Poistetaan levy '%s'" #: virtinst/install/installer.py:265 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:626 msgid "Creating domain..." msgstr "Luodaan domain..." #: virtinst/install/installer.py:633 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:70 #, fuzzy, python-format #| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "Asennusmedian '%s' vahvistaminen epäonnistui: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:122 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:145 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:212 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:270 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:311 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:313 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:317 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not build storage pool: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:76 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:249 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "Osoitteen %s avaaminen epäonnistui: %s." #: virtinst/install/volumeupload.py:109 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "Siirretään %s" #: virtinst/nodedev.py:230 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/nodedev.py:233 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:228 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:234 #, python-format msgid "" "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias " "will be removed in the future." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:242 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:378 #, fuzzy #| msgid "Generic" msgid "Generic OS" msgstr "Yleinen" #: virtinst/osdict.py:666 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:678 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:166 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "Oletustallennustilavarannon '%s' luominen ei onnistunut: %s" #: virtinst/storage.py:220 virtinst/storage.py:550 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:226 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Nimi '%s' on jo toisen varannon käytössä." #: virtinst/storage.py:389 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:396 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu rakentaa: %s" #: virtinst/storage.py:402 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Tallennustilavarantoa ei voitu käynnistää: %s" #: virtinst/storage.py:408 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:556 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Nimi '%s' on jo toisen taltion käytössä." #: virtinst/storage.py:645 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:691 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "Varataan '%s'" #: virtinst/storage.py:729 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "Tallennustilavarannossa ei ole riittävästi vapaata tilaa taltion luomiseksi. " "(%d M pyydettiin varausta > %d M saatavilla)" #: virtinst/storage.py:736 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:23 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:70 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:80 virtinst/virtinstall.py:858 msgid "General Options" msgstr "Yleiset valinnat" #: virtinst/virtclone.py:82 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:84 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" "Luo automaattisesti kloonin nimi ja tallennustilan polut alkuperäisen " "vierasjärjestelmän määrityksistä." #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "Name for the new guest" msgstr "Uuden vierasjärjestelmän nimi" #: virtinst/virtclone.py:92 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:94 msgid "Storage Configuration" msgstr "Tallennustilan määritykset" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:102 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:107 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:111 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:116 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:118 msgid "Networking Configuration" msgstr "Verkkomääritykset" #: virtinst/virtclone.py:120 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:123 virtinst/virtinstall.py:962 #: virtinst/virtxml.py:398 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Muut valinnat" #: virtinst/virtclone.py:151 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:183 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" "Uusi virtuaalikone tarvitsee nimen, käytä valitsinta '--name " "UUDEN_VIRTUAALIKONEEN_NIMI' määrittääksesi nimen." #: virtinst/virtclone.py:201 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Klooni '%s' luotiin onnistuneesti." #: virtinst/virtclone.py:212 virtinst/virtinstall.py:1071 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Asennus lopetettu käyttäjän pyynnöstä" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:178 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:223 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:227 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:310 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:314 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:318 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "Asennustapa tulee määrittää\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:330 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:333 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:346 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:351 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:358 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:366 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:379 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:458 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:468 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:487 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:502 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:545 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Virhe vahvistaessa asennussijaintia: %s" #: virtinst/virtinstall.py:641 #, fuzzy #| msgid "Domain creation completed." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Domainin luonti valmistui." #: virtinst/virtinstall.py:642 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtinstall.py:665 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:677 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:692 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:701 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "Aloitetaan asennus..." #: virtinst/virtinstall.py:721 msgid "Domain creation completed." msgstr "Domainin luonti valmistui." #: virtinst/virtinstall.py:725 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" "Voit käynnistää domainin uudelleen suorittamalla:\n" " %s" #: virtinst/virtinstall.py:728 msgid "Restarting guest." msgstr "Käynnistetään vierasjärjestelmä uudelleen." #: virtinst/virtinstall.py:735 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Domainin asennus keskeytettiin." #: virtinst/virtinstall.py:759 msgid "Domain has crashed." msgstr "Domain on kaatunut." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:792 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:803 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Domain on sammunut. Jatketaan." #: virtinst/virtinstall.py:809 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Asennus on ylittänyt määritetyn aikarajan. Poistutaan sovelluksesta." #: virtinst/virtinstall.py:826 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:830 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:837 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:854 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Luo uusi virtuaalikone määritetystä asennusmediasta." #: virtinst/virtinstall.py:860 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Vierasinstanssin nimi" #: virtinst/virtinstall.py:867 msgid "Installation Method Options" msgstr "Asennustavan valinnat" #: virtinst/virtinstall.py:869 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM-asennusmedia" #: virtinst/virtinstall.py:871 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:874 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Käynnistä verkosta käyttäen PXE-protokollaa" #: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Rakenna vierasjärjestelmä olemassa olevan levykuvan ympärille" #: virtinst/virtinstall.py:879 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:882 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:884 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:886 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:888 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:891 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:905 msgid "Device Options" msgstr "Laitevalinnat" #: virtinst/virtinstall.py:935 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Vierasjärjestelmän määritysvalinnat" #: virtinst/virtinstall.py:939 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Virtualisointialustan valinnat" #: virtinst/virtinstall.py:943 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla täysin virtualisoitu vieras" #: virtinst/virtinstall.py:946 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla paravirtualisoitu vieras" #: virtinst/virtinstall.py:949 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Tämän vierasjärjestelmän tulisi olla säiliövieras" #: virtinst/virtinstall.py:951 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Käytettäävän hypervisorin nimi (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:952 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Simuloitava suoritinarkkitehtuuri" #: virtinst/virtinstall.py:953 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Emuloitavan koneen tyyppi" #: virtinst/virtinstall.py:964 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" "Aseta domain käynnistymään automaattisesti isäntäjärjestelmän käynnistyessä." #: virtinst/virtinstall.py:966 msgid "Create a transient domain." msgstr "Luo transientti domain." #: virtinst/virtinstall.py:968 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:971 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:36 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:81 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Virheellinen --edit-valinta '%s'" #: virtinst/virtxml.py:84 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:87 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:105 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:121 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:124 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:135 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:150 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:155 msgid "--os-variant is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:162 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:173 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:176 msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:196 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:199 msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:225 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:233 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:240 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:250 virtinst/virtxml.py:516 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "Virhe käynnistäessä domainia" #: virtinst/virtxml.py:255 virtinst/virtxml.py:520 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:287 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s" msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s" #: virtinst/virtxml.py:293 #, python-format msgid "Device %s successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:317 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:336 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:342 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Domainin nimi, id tai uuid" #: virtinst/virtxml.py:344 msgid "XML actions" msgstr "XML-toiminnot" #: virtinst/virtxml.py:346 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:352 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:357 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" "Lisää määritetty laite. Esimerkki:\n" "--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:360 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:363 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:365 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:371 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:374 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:377 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:379 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos diff-muodossa" #: virtinst/virtxml.py:381 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Tulosta vain pyydetty muutos täydessä XML-muodossa" #: virtinst/virtxml.py:383 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Vaadi vahvistus ennen minkään tuloksen tallennusta." #: virtinst/virtxml.py:387 msgid "XML options" msgstr "XML-valinnat" #: virtinst/virtxml.py:426 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:428 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "A domain must be specified" msgstr "Domain tulee määrittää" #: virtinst/virtxml.py:459 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:484 msgid "Cannot mix --update and --start" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:492 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:525 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:527 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:540 msgid "Aborted at user request" msgstr "Lopetettu käyttäjän pyynnöstä" #: virtinst/xmlapi.py:190 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:458 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:463 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Ad_vanced options" #~ msgstr "Lis_ävalinnat" #~ msgid "Create clone based on:" #~ msgstr "Luo klooni pohjautuen:" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "Ei verkkolaitteita" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "Ei kloonattavaa tallennustilaa" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "Kloonaaminen luo uuden, itsenäisen kopion " #~ "alkuperäisestä levystä. Jakaminen\n" #~ "käyttää olemassa olevaa levykuvaa sekä alkuperäiselle että uudelle " #~ "koneelle." #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "Vaihda MAC-osoite" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "Uusi _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "Hallitsematonta etätallennustilaa ei voi kloonata." #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "Kloonattavien lohkolaitteiden tulee olla\n" #~ "libvirt-hallittuja tallennustaltioita. " #~ msgid "Removable" #~ msgstr "Irrotettava" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Ei kirjoitusoikeutta" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "Jaettavissa" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(currentmem)s/%(maxmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtuaaliverkko ei ole aktiivinen." #, fuzzy #~| msgid "_Virtual Networks" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "_Virtuaaliverkot" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "Ei kloonattavaa." #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "Tallennustilaa ei voi jakaa tai kloonata." #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "Yhtä tai useampaa levyä ei voi kloonata tai jakaa." #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "Virhe vaihdettaessa MAC-osoitetta: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "Virhe tallennustilan polkua vaihtaessa: %s" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "Enemmän levyjä kloonattavaksi kuin uusia polkuja määritetty. (%(passed)d " #~ "määritetty, %(need)d tarvitaan" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "Muisti:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "Ei virtuaalikoneita" #~ msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" #~ msgstr "" #~ "Valittu suoritinmalli ei tue Hyper-Threading-ominaisuutta" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC-osoite:" #~ msgid "" #~ "Host is not advertising support for full virtualization. Install options " #~ "may be limited." #~ msgstr "" #~ "Isäntä ei mainosta täyttä tukea virtualisoinnille. Asennusvalinnat voivat " #~ "olla rajoitettuja." #, fuzzy #~| msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "Tallennustilaa %(path)s ei voi käyttää: %(err)s" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager vaatii libvirt-version 0.6.0 tai uudemman." #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Näyttö:" #~ msgid "XAuth:" #~ msgstr "XAuth:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "" #~ "Jotkin muutokset saattavat vaatia toimiakseen vierasjärjestelmän " #~ "sammutuksen." #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "Virhe laitetta lisätessä: %s" #~ msgid "No network selected" #~ msgstr "Verkkoa ei ole valittu" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "Virhe asettaessa asennusmedian sijaintia." #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "CDROM %(index)d" #~ msgstr "Diskettilaite" #, fuzzy #~| msgid "Floppy device" #~ msgid "Disk %(index)d" #~ msgstr "Diskettilaite" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "USB-uudelleenohjaus" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "Tiedostojärjestelmän lähde tulee määrittää" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "Tiedostojärjestelmän parametrivirhe" #~ msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" #~ msgstr "Hypervisor/libvirt ei tue spice GL:ää" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Silta" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "Ei verkkoa" #~ msgid "Hypervisor does not support domain reset." #~ msgstr "Hypervisor ei tue domainin resetointia." #~ msgid "Host does not support spice GL" #~ msgstr "Isäntäkone ei tue spice GL:ää" #~ msgid "External" #~ msgstr "Ulkoinen" #~ msgid "VM State" #~ msgstr "Virtuaalikoneen tila" #~ msgid "disk" #~ msgstr "levy" #~ msgid "disk and configuration" #~ msgstr "levy ja määritykset" #~ msgid "Virtual Network" #~ msgstr "Virtuaaliverkko" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varoitus" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Levy" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "Ei yhdistetty" #~ msgid " %d minutes" #~ msgstr " %d minuuttia" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Portti" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migratoi" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s"