From 9bfb043b20f36431a77ef864f485615613fe952a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Date: Mon, 20 Jul 2020 14:29:17 +0200 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ --- po/cs.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 106 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index af09cff8..1e13c619 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-17 06:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-19 06:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 05:27+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech and configuration." msgstr "Nastavit a ." -#: virtinst/cli.py:829 +#: virtinst/cli.py:835 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Nastavit domain seclabel" -#: virtinst/cli.py:833 +#: virtinst/cli.py:839 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" "Nastavit hosta tak, aby prováděl operace správy šifrovacího klíče platformy " "S390" -#: virtinst/cli.py:838 +#: virtinst/cli.py:844 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Vyladit parametry procesoru pro proces domény." -#: virtinst/cli.py:842 +#: virtinst/cli.py:848 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Poladit NUMA zásadu pro proces domény." -#: virtinst/cli.py:846 +#: virtinst/cli.py:852 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Vyladit zásadu paměti pro proces domény." -#: virtinst/cli.py:850 +#: virtinst/cli.py:856 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Vyladit zásadu blokového vstup/výstupu procesu domény." -#: virtinst/cli.py:854 +#: virtinst/cli.py:860 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgstr "" "Nastavit zásadu pro pozadí paměti pro proces domény. Např.:\n" "--memorybacking hugepages=on" -#: virtinst/cli.py:859 +#: virtinst/cli.py:865 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" @@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" -#: virtinst/cli.py:865 +#: virtinst/cli.py:871 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" @@ -5842,19 +5842,19 @@ msgstr "" "Nastavit XML domény. Např.:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" -#: virtinst/cli.py:870 +#: virtinst/cli.py:876 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Nastavit funkce správy napájení virt. stroje" -#: virtinst/cli.py:874 +#: virtinst/cli.py:880 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Nastavit zásadu životního cyklu virt. stroje" -#: virtinst/cli.py:878 +#: virtinst/cli.py:884 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Nastavit rozdělování prostředků pro virt. stroje (cgroups)" -#: virtinst/cli.py:882 +#: virtinst/cli.py:888 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "" "--sysinfo stroj\n" "--sysinfo bios.vendor=MujVyrobce,bios.version=1.2.3,…\n" -#: virtinst/cli.py:888 +#: virtinst/cli.py:894 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" @@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr "" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" -#: virtinst/cli.py:894 +#: virtinst/cli.py:900 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," @@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr "" "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" -#: virtinst/cli.py:902 +#: virtinst/cli.py:908 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgstr "" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (pro kontejnery)" -#: virtinst/cli.py:908 +#: virtinst/cli.py:914 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" @@ -5910,7 +5910,7 @@ msgstr "" "Zapnout uživatelský jmenný prostor pro LXC kontejner. Např.:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" -#: virtinst/cli.py:918 +#: virtinst/cli.py:924 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" @@ -5924,19 +5924,19 @@ msgstr "" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" -#: virtinst/cli.py:926 +#: virtinst/cli.py:932 msgid "OS options" msgstr "Volby operačního systému" -#: virtinst/cli.py:929 +#: virtinst/cli.py:935 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "Operační systém je instalován na hosta." -#: virtinst/cli.py:931 +#: virtinst/cli.py:937 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Operační systém nainstalovaný v hostovi." -#: virtinst/cli.py:933 +#: virtinst/cli.py:939 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" @@ -5951,12 +5951,12 @@ msgstr "" "Hodnoty pro ukázku: fedora29, rhel7.0, win10, …\n" "Úplný seznam viz „osinfo-query os“." -#: virtinst/cli.py:965 +#: virtinst/cli.py:971 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "je třeba, aby %(key)s bylo „yes“ nebo „no“" -#: virtinst/cli.py:1152 +#: virtinst/cli.py:1156 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " @@ -5965,18 +5965,18 @@ msgstr "" "Není jasné jak hledat shodu v typu zařízení „%(device_type)s“ vlastnosti " "„%(property_name)s“" -#: virtinst/cli.py:1465 +#: virtinst/cli.py:1468 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown %s options: %s" msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "Neznámé %s volby: %s" -#: virtinst/cli.py:1521 virtinst/cli.py:1552 +#: virtinst/cli.py:1524 virtinst/cli.py:1555 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Chyba: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" -#: virtinst/cli.py:1806 +#: virtinst/cli.py:1809 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -5984,32 +5984,32 @@ msgstr "" "Není možné se připojit ke grafické konzoli: není nainstalovaný virt-viewer. " "Nainstalujte balíček „virt-viewer“." -#: virtinst/cli.py:1813 +#: virtinst/cli.py:1816 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Vyžádána grafika ale není nastaven DISPLAY. virt-viewer nebude spuštěn." -#: virtinst/cli.py:1824 +#: virtinst/cli.py:1827 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "Neznámý typ autoconsole „%s“" -#: virtinst/cli.py:3148 +#: virtinst/cli.py:3151 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Nesprávná hodnota pro „velikost“: %s" -#: virtinst/cli.py:3161 +#: virtinst/cli.py:3164 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "Neznámá hodnota „%s“ „%s“" -#: virtinst/cli.py:3176 +#: virtinst/cli.py:3179 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Svazek úložiště je třeba zadat jako vol=nazev_fondu/nazev_svazku" -#: virtinst/cli.py:3603 +#: virtinst/cli.py:3606 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "Očekáván řetězec v PCI formátu pro „%s“" @@ -6184,7 +6184,7 @@ msgstr "Klonování %(srcfile)s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "Chyba klonování obrazu disku %s na %s: %s" -#: virtinst/domain/cpu.py:191 +#: virtinst/domain/cpu.py:190 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "V možnostech není hlášen žádný procesor hostitele" @@ -6228,16 +6228,16 @@ msgstr "Host" msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Název hosta „%s“ už je používán." -#: virtinst/guest.py:523 +#: virtinst/guest.py:524 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Verze libvirt, kterou používáte, nepodporuje UEFI." -#: virtinst/guest.py:527 +#: virtinst/guest.py:528 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Není známo jak nastavit UEFI pro architekturu „%s“" -#: virtinst/guest.py:532 +#: virtinst/guest.py:533 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Nenalezeno žádné umístění UEFI binárky pro architekturu „%s“" @@ -6295,51 +6295,51 @@ msgstr "" "argumenty jádru pro nasměrování instalátoru na instalační strom přístupný po " "síti." -#: virtinst/install/kernelupload.py:109 +#: virtinst/install/kernelupload.py:110 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "Přenášení %s" -#: virtinst/install/unattended.py:57 +#: virtinst/install/unattended.py:63 #, fuzzy, python-format #| msgid "%s cannot use '%s' as user-login." msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "%s není možné použít „%s“ jako přihlášení uživatele" -#: virtinst/install/unattended.py:68 +#: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo uživatele." -#: virtinst/install/unattended.py:77 +#: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo správce." -#: virtinst/install/unattended.py:174 +#: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "libosinfo nebo osinfo-db je příliš staré verze na to, aby byly podporovány " "bezobslužné instalace." -#: virtinst/install/unattended.py:192 +#: virtinst/install/unattended.py:198 #, fuzzy, python-format #| msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje potřebnou metodu vpravení „%s“" -#: virtinst/install/unattended.py:329 +#: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "Médium operačního systému „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci" -#: virtinst/install/unattended.py:340 +#: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci." -#: virtinst/install/unattended.py:349 +#: virtinst/install/unattended.py:355 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " @@ -6351,21 +6351,21 @@ msgstr "" "Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci pro profil „%s“. " "Profily k dispozici: %s" -#: virtinst/install/unattended.py:356 +#: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "S použitím bezobslužného profilu „%s“" -#: virtinst/install/urldetect.py:309 +#: virtinst/install/urldetect.py:310 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "K URL adrese není možné přistoupit, nejspíš je chybně zapsaná?" -#: virtinst/install/urldetect.py:311 +#: virtinst/install/urldetect.py:312 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" -#: virtinst/install/urldetect.py:315 +#: virtinst/install/urldetect.py:316 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" @@ -6381,18 +6381,18 @@ msgstr "" "Je třeba, aby umístění bylo kořenová složka instalačního stromu.\n" "Příklady pro různé distribuce jsou uvedeny v manuálové stránce virt-install." -#: virtinst/install/urlfetcher.py:71 +#: virtinst/install/urlfetcher.py:69 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "Nedaří se získat soubor %s: %s" -#: virtinst/install/urlfetcher.py:78 +#: virtinst/install/urlfetcher.py:76 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "Získávání souboru %s…" -#: virtinst/install/urlfetcher.py:251 +#: virtinst/install/urlfetcher.py:249 #, fuzzy, python-format #| msgid "Opening URL %s failed: %s." msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" @@ -6408,12 +6408,12 @@ msgstr "%s odpovídá vícero uzlům zařízení" msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Nenalezeno odpovídající zařízení uzlu pro „%s“" -#: virtinst/osdict.py:231 +#: virtinst/osdict.py:228 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "Neznámý libosinfo identifikátor pro „%s“" -#: virtinst/osdict.py:237 +#: virtinst/osdict.py:234 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be " @@ -6425,25 +6425,25 @@ msgstr "" "Název pro operační systém „%s“ je zastaralý, namísto toho bude použit „%s“. " "Tento alternativní název ale bude v budoucnu odebrán." -#: virtinst/osdict.py:245 +#: virtinst/osdict.py:242 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" "Neznámý název operačního systému „%s“. Platné hodnoty získáte spuštěním " "`osinfo-query os`" -#: virtinst/osdict.py:380 +#: virtinst/osdict.py:377 #, fuzzy #| msgid "Generic" msgid "Generic OS" msgstr "Obecný" -#: virtinst/osdict.py:668 +#: virtinst/osdict.py:665 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění" -#: virtinst/osdict.py:680 +#: virtinst/osdict.py:677 #, fuzzy, python-format #| msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" msgid "" -- cgit v1.2.1