diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 144 |
1 files changed, 61 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2b5c9064..464841e2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -16,14 +16,14 @@ # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018. #zanata # Ting-Wei Lan <lantw44@gmail.com>, 2019. #zanata -# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020. +# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"Last-Translator: Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/" "projects/virt-manager/virt-manager/zh_TW/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -328,8 +328,8 @@ msgid "" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</" "span>" msgstr "" -"<span size='small'>複製 <u>不</u> 修改客戶機作業系統內容。如果需要做一些配" -"置\n" +"<span size='small'>複製 <u>不</u> 修改客戶機作業系統內容。" +"如果需要做一些配置\n" "比如修改密碼或設定靜態 IP 位址,請查看 virt-sysprep(1) 工具。</span>" #: ui/clone.ui:706 @@ -1635,8 +1635,9 @@ msgid "" "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" -"隧道遷移直接透過 libvirtd 連接通道,而不是由虛擬機管理程式打開一個單獨的網路" -"連接到目標。 源 libvirt 實例直接連接到目標 libvirt 實例。\n" +"隧道遷移直接透過 libvirtd " +"連接通道,而不是由虛擬機管理程式打開一個單獨的網路連接到目標。 源 libvirt " +"實例直接連接到目標 libvirt 實例。\n" "\n" "由於不需要開放額外的防火牆埠,因此可以簡化配置。如果啟用 libvirt 連接加密, " "還可以加密遷移流量。但它很難由 SSH 來完成資料傳輸工作。" @@ -1703,8 +1704,7 @@ msgstr "裝置名稱(_V):" msgid "" "<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication.</small>" -msgstr "" -"<small>在多數配置中,macvtap 不能為主機到客戶機的網路通信工作。</small>" +msgstr "<small>在多數配置中,macvtap 不能為主機到客戶機的網路通信工作。</small>" #: ui/netlist.ui:122 msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>" @@ -1861,9 +1861,8 @@ msgstr "更改…" msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." -msgstr "" -"當改變客戶機視窗大小時,請修改其解析度。僅適用於使用 Spice 和桌面代理正確配置" -"的客戶機。" +msgstr "當改變客戶機視窗大小時,請修改其解析度。僅適用於使用 Spice " +"和桌面代理正確配置的客戶機。" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" @@ -2125,9 +2124,8 @@ msgstr "客戶機 CID(_I):" msgid "" "<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing.</small>" -msgstr "" -"<small>XML 編輯已在「偏好設定」 中被禁用。僅當知道自己在做什麼時才啟用它。</" -"small>" +msgstr "<small>XML 編輯已在「偏好設定」 " +"中被禁用。僅當知道自己在做什麼時才啟用它。</small>" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" @@ -2925,9 +2923,8 @@ msgstr "這通常是因為電腦沒有安裝 QEMU 或 KVM,或者沒有載入 K msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." -msgstr "" -"KVM 不可用。這可能是因為沒有安裝 KVM 套裝軟體,或者沒有載入 KVM 核心模組。虛" -"擬系統可能性能會很差。" +msgstr "KVM 不可用。這可能是因為沒有安裝 KVM 套裝軟體,或者沒有載入 KVM " +"核心模組。虛擬系統可能性能會很差。" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format @@ -3834,18 +3831,16 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." -msgstr "" -"確定要應用快照 '%(name)s' 嗎?所有自最後一次快照建立以來的對磁碟的更改都會被" -"丟棄。" +msgstr "確定要應用快照 '%(name)s' " +"嗎?所有自最後一次快照建立以來的對磁碟的更改都會被丟棄。" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." -msgstr "" -"確定要應用快照 '%(name)s' 嗎?所有自最後一次快照建立以來對磁碟和配置的更改都" -"會被丟棄。" +msgstr "確定要應用快照 '%(name)s' " +"嗎?所有自最後一次快照建立以來對磁碟和配置的更改都會被丟棄。" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" @@ -3860,9 +3855,9 @@ msgid "" "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" -"快照 '%s' 僅包含磁碟狀態,沒有記憶體狀態。還原快照將使現有的儲存狀態保持原" -"狀,從而有效地在正在執行的系統下切換磁碟。之後再執行域可能會導致大量文件系統" -"損壞。因此,在還原快照之前,將移除儲存的狀態。" +"快照 '%s' 僅包含磁碟狀態,沒有記憶體狀態。還原快照將使現有的儲存狀態保持原狀" +",從而有效地在正在執行的系統下切換磁碟。之後再執行域可能會導致大量文件系統損" +"壞。因此,在還原快照之前,將移除儲存的狀態。" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" @@ -3925,8 +3920,7 @@ msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." -msgstr "" -"客戶機位於具有 '%s' 傳輸的遠端主機上,但僅配置為在本機監聽。要遠端連接,需要" +msgstr "客戶機位於具有 '%s' 傳輸的遠端主機上,但僅配置為在本機監聽。要遠端連接,需要" "更改客戶機的監聽地址。" #: virtManager/details/viewers.py:351 @@ -4331,8 +4325,8 @@ msgid "" "running as root." msgstr "" "無法檢測本機工作階段:如果正在透過 ssh-X 或 VNC 執行虛擬系統管理器(virt-" -"manager),可能無法以一般使用者身份連接 libvirt,。請嘗試以 root 使用者身份執" -"行。" +"manager),可能無法以一般使用者身份連接 libvirt,。請嘗試以 root " +"使用者身份執行。" #: virtManager/lib/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." @@ -4351,17 +4345,15 @@ msgstr "虛擬機管理器連線失敗" msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." -msgstr "" -"libvirtd 服務似乎沒有安裝。請安裝並執行 libvirtd 服務以管理此主機上的虛擬化服" -"務。" +msgstr "libvirtd 服務似乎沒有安裝。請安裝並執行 libvirtd " +"服務以管理此主機上的虛擬化服務。" #: virtManager/lib/connectauth.py:225 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." -msgstr "" -"無法檢測到預設虛擬機管理程式。確保全裝了合適的 QEMU/KVM 虛擬化套裝軟體以管理" -"此主機上的虛擬化服務。" +msgstr "無法檢測到預設虛擬機管理程式。確保全裝了合適的 QEMU/KVM " +"虛擬化套裝軟體以管理此主機上的虛擬化服務。" #: virtManager/lib/connectauth.py:232 msgid "" @@ -4604,8 +4596,7 @@ msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." -msgstr "" -"透過隧道遷移需要一個可遠端存取的 libvirt URI,但已選的連接是一個本機 URI。" +msgstr "透過隧道遷移需要一個可遠端存取的 libvirt URI,但已選的連接是一個本機 URI。" "Libvirt 將會拒絕遷移,除非添加一個埠轉發。" #: virtManager/migrate.py:292 @@ -5081,16 +5072,15 @@ msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" -"主機不支援機器 '%(machine)s' 的域類型 %(domain)s 用於 '%(arch)s' 架構的虛擬化" -"類型 '%(virttype)s'" +"主機不支援機器 '%(machine)s' 的域類型 %(domain)s 用於 '%(arch)s' " +"架構的虛擬化類型 '%(virttype)s'" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" -msgstr "" -"主機不支援域類型 %(domain)s 用於 '%(arch)s' 架構的虛擬化類型 '%(virttype)s'" +msgstr "主機不支援域類型 %(domain)s 用於 '%(arch)s' 架構的虛擬化類型 '%(virttype)s'" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." @@ -5118,9 +5108,8 @@ msgstr "" msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" -msgstr "" -"%(path)s 可能不能被虛擬機管理程式訪問。將需要授予 '%(user)s' 使用者搜尋以下目" -"錄的權限:%(dirs)s" +msgstr "%(path)s 可能不能被虛擬機管理程式訪問。將需要授予 '%(user)s' " +"使用者搜尋以下目錄的權限:%(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format @@ -5537,8 +5526,8 @@ msgid "" "--launchSecurity sev" msgstr "" "配置虛擬系統啟動安全性設定(例如:SEV 記憶體加密)。範例:\n" -"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," -"dhCert=BASE64CERT\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" +"BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:902 @@ -5638,8 +5627,7 @@ msgstr "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." -msgstr "" -"無法連接到圖形控制台:沒有安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套裝軟體。" +msgstr "無法連接到圖形控制台:沒有安裝 virt-viewer。請安裝 'virt-viewer' 套裝軟體。" #: virtinst/cli.py:1922 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." @@ -5757,9 +5745,8 @@ msgstr "必須為非現有卷 '%s' 指定大小" msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." -msgstr "" -"不知道如何為路徑 '%s' 建立儲存。首先使用 libvirt API 將父目錄作為儲存池來管" -"理。" +msgstr "不知道如何為路徑 '%s' 建立儲存。首先使用 libvirt API " +"將父目錄作為儲存池來管理。" #: virtinst/devices/disk.py:376 msgid "Format attribute not supported for this volume type" @@ -5959,8 +5946,7 @@ msgstr "找不到安裝樹的核心。" msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." -msgstr "" -"除非傳遞了額外的核心參數來將安裝程式指向網路可訪問的安裝樹,否則目錄樹的安裝" +msgstr "除非傳遞了額外的核心參數來將安裝程式指向網路可訪問的安裝樹,否則目錄樹的安裝" "通常不起作用。" #: virtinst/install/unattended.py:63 @@ -6004,8 +5990,8 @@ msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" -"作業系統 '%(osname)s' 不支援 '%(profilename)s' 配置檔案的無人值守安裝。可用的" -"配置檔案:%(profiles)s" +"作業系統 '%(osname)s' 不支援 '%(profilename)s' " +"配置檔案的無人值守安裝。可用的配置檔案:%(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format @@ -6134,8 +6120,7 @@ msgstr "正在分配 '%s'" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" -msgstr "" -"儲存池中沒有足夠空間來建立卷。(%(mem1)s M 需要的空間 > %(mem2)s M 可用空間)" +msgstr "儲存池中沒有足夠空間來建立卷。(%(mem1)s M 需要的空間 > %(mem2)s M 可用空間)" #: virtinst/storage.py:734 #, python-format @@ -6143,8 +6128,7 @@ msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" -msgstr "" -"當卷已經被全部分配後,需要的卷容量將超過可用池空間。(%(mem1)s M 需要的容量 > " +msgstr "當卷已經被全部分配後,需要的卷容量將超過可用池空間。(%(mem1)s M 需要的容量 > " "%(mem2)s M 可用容量)" #: virtinst/virtclone.py:20 @@ -6166,9 +6150,10 @@ msgid "" msgstr "" "複製一個虛擬機,需修改如 MAC 地址,名稱等所有主機端唯一的配置。\n" "\n" -"虛擬機的內容並沒有改變:virt-clone 不修改任何客戶機系統內部的配置,它只複製磁" -"碟和主機端的修改。所以像修改密碼,修改靜態 IP 地址等操作都在本工具複製範圍" -"內。如何修改此類型的配置,請參考 virt-sysprep(1)。" +"虛擬機的內容並沒有改變:virt-clone " +"不修改任何客戶機系統內部的配置,它只複製磁碟和主機端的修改。所以像修改密碼," +"修改靜態 IP 地址等操作都在本工具複製範圍內。如何修改此類型的配置,請參考 " +"virt-sysprep(1)。" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" @@ -6208,16 +6193,16 @@ msgstr "為新客戶機使用新的磁碟鏡像文件" msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" -msgstr "" -"強制複製裝置(例如:如果 'hdc' 是唯讀光碟機裝置,則使用 --force-copy=hdc)" +msgstr "強制複製裝置(例如:如果 'hdc' 是唯讀光碟機裝置,則使用 --force-copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" -"跳過裝置目標的複製。 (例如,如果 'vda' 是不想複製的磁碟,並且不想在新虛擬系" -"統中使用相同的路徑,請使用 --skip-copy=vda 選項)" +"跳過裝置目標的複製。 (例如,如果 'vda' " +"是不想複製的磁碟,並且不想在新虛擬系統中使用相同的路徑,請使用 --skip-" +"copy=vda 選項)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -6228,8 +6213,7 @@ msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." -msgstr "" -"不要將儲存內容複製到指定的文件路徑,它們的內容將保持不變。這要求為每個可複製" +msgstr "不要將儲存內容複製到指定的文件路徑,它們的內容將保持不變。這要求為每個可複製" "磁碟映像指定現有路徑。" #: virtinst/virtclone.py:113 @@ -6276,9 +6260,8 @@ msgstr "根據使用者要求取消安裝" msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" -msgstr "" -"-c 後指定的內容似乎是一個 libvirt URI。您是想使用 --connect 選項嗎?如果不" -"是,請改用 --cdrom" +msgstr "-c 後指定的內容似乎是一個 libvirt URI。您是想使用 --connect " +"選項嗎?如果不是,請改用 --cdrom" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" @@ -6325,9 +6308,8 @@ msgstr "" msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." -msgstr "" -"CDROM 介質預設情況下不輸出訊息到文字控制台,所以可能看不到安裝的輸出。可能需" -"要使用 --location 選項。" +msgstr "CDROM 介質預設情況下不輸出訊息到文字控制台,所以可能看不到安裝的輸出。" +"可能需要使用 --location 選項。" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" @@ -6338,8 +6320,7 @@ msgstr "請參考 man 手冊以了解使用 --location 選項與 CDROM 介質的 msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" -msgstr "" -"為作業系統 %(osname)s 請求的記憶體大小 %(mem1)s MiB 小於建議值 %(mem2)s MiB" +msgstr "為作業系統 %(osname)s 請求的記憶體大小 %(mem1)s MiB 小於建議值 %(mem2)s MiB" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format @@ -6556,8 +6537,7 @@ msgstr "光碟機安裝介質" msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." -msgstr "" -"發行版安裝 URL,例如:https://host/path。請參見手冊頁獲取有關特定發行的範例。" +msgstr "發行版安裝 URL,例如:https://host/path。請參見手冊頁獲取有關特定發行的範例。" #: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" @@ -6668,8 +6648,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" -msgstr[0] "" -"需要 '--edit %(number)s' 選項,但 XML 文件中僅存在 %(max)s --%(type)s 物件" +msgstr[0] "需要 '--edit %(number)s' 選項,但 XML 文件中僅存在 %(max)s --%(type)s 物件" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format @@ -6965,8 +6944,7 @@ msgstr "根據使用者要求丟棄" msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" -msgstr "" -"XML 文件中沒有預期的根元素名稱 '%(expectname)s',而已找到 '%(foundname)s'" +msgstr "XML 文件中沒有預期的根元素名稱 '%(expectname)s',而已找到 '%(foundname)s'" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:487 |