diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2018-02-06 18:03:49 -0500 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2018-02-06 18:03:49 -0500 |
commit | 40c678783e6c7d1f1c5c9b09e2640a54eb8be5a4 (patch) | |
tree | bf39e14a145ce2954019845f97790e353acc1a18 /po/pt_BR.po | |
parent | 5141e73416fc1880a23ba733f7bbab225dfcfb9f (diff) | |
download | virt-manager-40c678783e6c7d1f1c5c9b09e2640a54eb8be5a4.tar.gz |
Prep for release 1.5.0v1.5.0
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1927 |
1 files changed, 994 insertions, 933 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 577f57ab..5546ada3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -16,13 +16,14 @@ # Maria Andrada <msuppesd@redhat.com>, 2016. #zanata # Filippe Ferreira <filippeof@gmail.com>, 2017. #zanata # Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2017. #zanata +# Eduardo Marino Riscado <eduardomr@protonmail.com>, 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-19 20:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-20 03:16-0400\n" -"Last-Translator: Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-03 12:49-0500\n" +"Last-Translator: Eduardo Marino Riscado <eduardomr@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" "manager/language/pt_BR/)\n" "Language: pt-BR\n" @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "A arquitetura de CPU a ser simulada" msgid "The machine type to emulate" msgstr "O tipo de máquina a ser emulada" -#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:393 +#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:391 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções Diversas" @@ -581,113 +582,113 @@ msgstr "" msgid "Creating guest '%s'." msgstr "Criando convidado '%s'." -#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:484 +#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:482 msgid "Aborted at user request" msgstr "Interrompido(a) diante solicitação de usuáro" -#: ../virt-xml:54 +#: ../virt-xml:55 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "Por favor, insira 'sim' ou 'não':" -#: ../virt-xml:98 +#: ../virt-xml:96 #, c-format msgid "Could not find domain '%s': %s" msgstr "Não foi possível localizar o domínio '%s': %s" -#: ../virt-xml:128 +#: ../virt-xml:126 #, c-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "Opção --edit inválida '%s' " -#: ../virt-xml:131 +#: ../virt-xml:129 #, c-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "Nenhum objeto --%s localizado no XML " -#: ../virt-xml:134 +#: ../virt-xml:132 #, c-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr "--edit %s solicitado, mas existe somente objeto %s --%s no XML " -#: ../virt-xml:151 +#: ../virt-xml:149 #, c-format msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "Nenhum objeto correspondente localizado para --%s %s" -#: ../virt-xml:167 +#: ../virt-xml:165 #, c-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "Um dos %s deve ser especificado." -#: ../virt-xml:170 +#: ../virt-xml:168 #, c-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "Opções %s em conflito" -#: ../virt-xml:181 +#: ../virt-xml:179 msgid "No change specified." msgstr "Nenhuma alteração especificada." -#: ../virt-xml:183 +#: ../virt-xml:181 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" "Somente uma operação de alteração pode ser especificada (opções %s em " "conflito)" -#: ../virt-xml:196 +#: ../virt-xml:194 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "'--edit %s' não faz sentido com --%s, use apenas o '--edit' vazio" -#: ../virt-xml:206 +#: ../virt-xml:204 #, c-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "Não é possível usar --add-device com --%s" -#: ../virt-xml:213 +#: ../virt-xml:211 #, c-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "Não é possível usar --remove-device com --%s" -#: ../virt-xml:235 +#: ../virt-xml:233 #, c-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--build-xml não fornece suporte para --%s" -#: ../virt-xml:259 +#: ../virt-xml:257 #, c-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "Definir '%s' com o XML alterado?" -#: ../virt-xml:267 +#: ../virt-xml:265 #, c-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "Domínio '%s' definido com êxito." -#: ../virt-xml:299 +#: ../virt-xml:297 #, c-format msgid "Error attempting device %s: %s" msgstr "Erro ao tentar o dispositivo %s: %s" -#: ../virt-xml:301 +#: ../virt-xml:299 #, c-format msgid "Device %s successful." msgstr "Dispositivo %s obteve êxito." -#: ../virt-xml:340 +#: ../virt-xml:338 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "Editar XML libvirt usando as opções da linha de comando. " -#: ../virt-xml:346 +#: ../virt-xml:344 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "Nome do domínio, id ou uuid" -#: ../virt-xml:348 +#: ../virt-xml:346 msgid "XML actions" msgstr "Ações XML" -#: ../virt-xml:350 +#: ../virt-xml:348 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "" "--edit all --disk ... (editar todos os dispositivos de disco)\n" "--edit target=hda --disk ... (editar o disco 'hda')\n" -#: ../virt-xml:356 +#: ../virt-xml:354 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" @@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "" "--remove-device --disk all (remover todos os discos)\n" "--remove-device --disk /some/path" -#: ../virt-xml:361 +#: ../virt-xml:359 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." @@ -721,17 +722,17 @@ msgstr "" "Adicionar dispositivo especificado. Exemplo:\n" "--add-device --disk ..." -#: ../virt-xml:364 +#: ../virt-xml:362 msgid "Just output the built device XML, no domain required." msgstr "" "Produzir como saída apenas o XML criado para o dispositivo, não é necessário " "domínio algum. " -#: ../virt-xml:366 +#: ../virt-xml:364 msgid "Output options" msgstr "Opções de saída" -#: ../virt-xml:368 +#: ../virt-xml:366 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" @@ -743,205 +744,209 @@ msgstr "" "Com --remove-device, esta é uma operação de desconexão dinâmica.\n" "Com --edit, esta é uma operação de atualização do dispositivo." -#: ../virt-xml:373 +#: ../virt-xml:371 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" "Forçar a definição do domínio. Necessário somente se uma opção --print foi " "especificada. " -#: ../virt-xml:376 +#: ../virt-xml:374 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "Imprimir somente a alteração solicitada, em um formato diferente" -#: ../virt-xml:378 +#: ../virt-xml:376 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "Imprimir somente a alteração solicitada, por completo em formato XML " -#: ../virt-xml:380 +#: ../virt-xml:378 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "Exigir confirmação antes de salvar quaisquer resultados. " -#: ../virt-xml:382 +#: ../virt-xml:380 msgid "XML options" msgstr "Opções XML" -#: ../virt-xml:419 +#: ../virt-xml:417 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "Não é possível usar --confirm com a entrada stdin. " -#: ../virt-xml:421 +#: ../virt-xml:419 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "Não é possível usar --update com a entrada stdin. " -#: ../virt-xml:424 +#: ../virt-xml:422 msgid "A domain must be specified" msgstr "Um domínio deve ser especificado" -#: ../virt-xml:451 +#: ../virt-xml:449 #, c-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "Não há conhecimento de como (atualizar) --update para --%s" -#: ../virt-xml:470 +#: ../virt-xml:468 msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown." msgstr "As mudanças terão efeito após o próximo desligamento do domínio." -#: ../virtManager/addhardware.py:179 ../virtManager/details.py:791 +#: ../virtManager/addhardware.py:178 ../virtManager/details.py:791 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../virtManager/addhardware.py:217 ../virtManager/clone.py:124 +#: ../virtManager/addhardware.py:216 ../virtManager/clone.py:124 msgid "Disk device" msgstr "Dispositivo de disco" -#: ../virtManager/addhardware.py:219 +#: ../virtManager/addhardware.py:218 msgid "CDROM device" msgstr "Dispositivo CDROM" -#: ../virtManager/addhardware.py:221 +#: ../virtManager/addhardware.py:220 msgid "Floppy device" msgstr "Dispositivo de disquete" -#: ../virtManager/addhardware.py:224 +#: ../virtManager/addhardware.py:223 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Passagem LUN" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:276 ../virtManager/addhardware.py:551 +#: ../virtManager/addhardware.py:275 ../virtManager/addhardware.py:553 #: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679 #: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2608 #: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor padrão" -#: ../virtManager/addhardware.py:339 ../virtManager/addstorage.py:196 -#: ../virtManager/create.py:523 +#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:195 +#: ../virtManager/create.py:524 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "A conexão não suporta a gerência do armazenamento." -#: ../virtManager/addhardware.py:349 ../virtManager/addhardware.py:1087 -#: ../ui/create.ui.h:69 +#: ../virtManager/addhardware.py:348 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../ui/create.ui.h:74 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" -#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1089 +#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1091 msgid "Controller" msgstr "Controlador" -#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1091 -#: ../virtinst/network.py:207 +#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtinst/network.py:213 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1095 #: ../virtManager/details.py:202 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:359 -#: ../virtManager/addhardware.py:362 ../virtManager/addhardware.py:366 -#: ../virtManager/addhardware.py:372 ../virtManager/addhardware.py:392 +#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358 +#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365 +#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:391 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Não há suporte para esta tipo de convidado." -#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:1095 +#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1097 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1099 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: ../virtManager/addhardware.py:360 ../virtManager/details.py:206 -#: ../ui/details.ui.h:173 +#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/details.py:206 +#: ../ui/details.ui.h:170 msgid "Serial" msgstr "Serial" -#: ../virtManager/addhardware.py:364 ../virtManager/details.py:208 +#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/details.py:208 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo(a)" -#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/details.py:210 +#: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/details.py:210 #: ../ui/details.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "Console" -#: ../virtManager/addhardware.py:370 ../virtManager/details.py:216 +#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:216 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../virtManager/addhardware.py:374 +#: ../virtManager/addhardware.py:373 msgid "USB Host Device" msgstr "Dispositivo USB Host" -#: ../virtManager/addhardware.py:376 ../virtManager/addhardware.py:380 +#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "A conexão não suporta a enumeração de dispositivos do hospedeiro" -#: ../virtManager/addhardware.py:384 +#: ../virtManager/addhardware.py:383 msgid "Not supported for containers" msgstr "Não suportado para recipientes " -#: ../virtManager/addhardware.py:385 +#: ../virtManager/addhardware.py:384 msgid "PCI Host Device" msgstr "Dispositivo PCI Host" -#: ../virtManager/addhardware.py:388 +#: ../virtManager/addhardware.py:387 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../virtManager/addhardware.py:389 +#: ../virtManager/addhardware.py:388 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "A versão do libvirt não suporta dispositivos de vídeo." -#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/details.py:252 +#: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/details.py:252 #: ../virtManager/domain.py:280 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:393 +#: ../virtManager/addhardware.py:392 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../virtManager/addhardware.py:397 ../virtManager/addhardware.py:408 +#: ../virtManager/addhardware.py:396 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "Não há suporte para esta combinação de hypervisor/libvirt" -#: ../virtManager/addhardware.py:399 ../virtManager/addhardware.py:1105 +#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:1107 #: ../virtManager/details.py:251 msgid "Smartcard" msgstr "Cartão Inteligente" -#: ../virtManager/addhardware.py:401 ../virtManager/addhardware.py:1107 +#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1109 msgid "USB Redirection" msgstr "Redirecionamento de USB" -#: ../virtManager/addhardware.py:403 ../virtManager/addhardware.py:1109 +#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1111 #: ../virtManager/details.py:244 msgid "TPM" msgstr "TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/details.py:239 +#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/details.py:239 msgid "RNG" msgstr "RNG" -#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/addhardware.py:1113 +#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/addhardware.py:1115 #: ../virtManager/details.py:250 msgid "Panic Notifier" msgstr "Notificador de Pânico" +#: ../virtManager/addhardware.py:408 +msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +msgstr "Não suportado para esta combinação hypervisor/libvirt/arch." + #. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:584 ../virtManager/netlist.py:96 +#: ../virtManager/addhardware.py:586 ../virtManager/netlist.py:96 msgid "Passthrough" msgstr "Passagem" -#: ../virtManager/addhardware.py:585 +#: ../virtManager/addhardware.py:587 msgid "Host" msgstr "Host" #. [xml value, label, conn details] -#: ../virtManager/addhardware.py:612 +#: ../virtManager/addhardware.py:613 msgid "Spice channel" msgstr "Canal Spice" @@ -949,8 +954,8 @@ msgstr "Canal Spice" msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablet gráfico USB EvTouch" -#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1013 -#: ../virtManager/create.py:1230 ../virtManager/create.py:1233 +#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1015 +#: ../virtManager/create.py:1232 ../virtManager/create.py:1235 msgid "Generic" msgstr "Generico" @@ -974,7 +979,7 @@ msgstr "" msgid "No Devices Available" msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível" -#: ../virtManager/addhardware.py:903 +#: ../virtManager/addhardware.py:905 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" @@ -985,44 +990,44 @@ msgstr "" "A adição de mais de um controlador USB não possui suporte.\n" "Você pode alterar o tipo de controlador USB na tela de detalhes da MV. " -#: ../virtManager/addhardware.py:1085 ../virtManager/create.py:262 +#: ../virtManager/addhardware.py:1087 ../virtManager/create.py:262 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../virtManager/addhardware.py:1099 +#: ../virtManager/addhardware.py:1101 msgid "Video Device" msgstr "Dispositivo de Vídeo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1101 +#: ../virtManager/addhardware.py:1103 msgid "Watchdog Device" msgstr "Dispositivo de Watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1103 +#: ../virtManager/addhardware.py:1105 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Passtrough do sistema de arquivos" -#: ../virtManager/addhardware.py:1111 +#: ../virtManager/addhardware.py:1113 msgid "Random Number Generator" msgstr "Gerador de Números Aleatórios" -#: ../virtManager/addhardware.py:1117 ../virtManager/details.py:2903 +#: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:2903 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s Dispositivo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1121 +#: ../virtManager/addhardware.py:1123 msgid "PCI Device" msgstr "Dispositivo PCI" -#: ../virtManager/addhardware.py:1122 +#: ../virtManager/addhardware.py:1124 msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" -#: ../virtManager/addhardware.py:1323 +#: ../virtManager/addhardware.py:1325 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Você realmente deseja adicionar esse dispositivo?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1326 +#: ../virtManager/addhardware.py:1328 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" @@ -1031,198 +1036,190 @@ msgstr "" "fazer com que o dispositivo esteja disponível após o próximo desligamento do " "convidado?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1342 +#: ../virtManager/addhardware.py:1344 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Erro na adição do dispositivo: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1354 +#: ../virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Não foi possível adicionar o dispositivo: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1371 +#: ../virtManager/addhardware.py:1373 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "Erro não capturado durante a validação de entrada do hardware: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1378 +#: ../virtManager/addhardware.py:1380 msgid "Creating device" msgstr "Criando dispositivo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1379 +#: ../virtManager/addhardware.py:1381 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" "Dependendo do dispositivo, isto pode levar alguns minutos para ser concluído." -#: ../virtManager/addhardware.py:1492 ../virtManager/addhardware.py:1515 -#: ../virtManager/create.py:2220 +#: ../virtManager/addhardware.py:1502 ../virtManager/addhardware.py:1525 +#: ../virtManager/create.py:2227 msgid "Storage parameter error." msgstr "Erro de parâmetro do armazenamento." -#: ../virtManager/addhardware.py:1532 +#: ../virtManager/addhardware.py:1542 msgid "Network selection error." msgstr "Erro na seleção da conexão de rede" -#: ../virtManager/addhardware.py:1533 +#: ../virtManager/addhardware.py:1543 msgid "A network source must be selected." msgstr "Uma fonte de conexão de rede deve ser selecionada." -#: ../virtManager/addhardware.py:1536 -msgid "Invalid MAC address" -msgstr "Endereço MAC inválido" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1537 -msgid "A MAC address must be entered." -msgstr "Um endereço MAC deve ser informado." - -#: ../virtManager/addhardware.py:1571 +#: ../virtManager/addhardware.py:1577 msgid "invalid listen type" msgstr "tipo de escuta inválida" -#: ../virtManager/addhardware.py:1575 +#: ../virtManager/addhardware.py:1581 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "Erro no parâmetro do dispositivo gráfico" -#: ../virtManager/addhardware.py:1584 +#: ../virtManager/addhardware.py:1590 msgid "Sound device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de áudio" -#: ../virtManager/addhardware.py:1589 +#: ../virtManager/addhardware.py:1595 msgid "Physical Device Required" msgstr "Dispositivo físico requerido" -#: ../virtManager/addhardware.py:1590 +#: ../virtManager/addhardware.py:1596 msgid "A device must be selected." msgstr "Um dispositivo deve ser selecionado." -#: ../virtManager/addhardware.py:1602 +#: ../virtManager/addhardware.py:1608 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "O dispositivo já está sendo usado por outros convidados %s " -#: ../virtManager/addhardware.py:1604 +#: ../virtManager/addhardware.py:1610 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Você realmente deseja utilizar este dispositivo?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1610 +#: ../virtManager/addhardware.py:1616 msgid "Host device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo do hospedeiro" -#: ../virtManager/addhardware.py:1676 +#: ../virtManager/addhardware.py:1682 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1687 +#: ../virtManager/addhardware.py:1693 msgid "Video device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de vídeo" -#: ../virtManager/addhardware.py:1699 +#: ../virtManager/addhardware.py:1705 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do Watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:1714 +#: ../virtManager/addhardware.py:1720 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de cartão inteligente" -#: ../virtManager/addhardware.py:1733 +#: ../virtManager/addhardware.py:1739 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo USB redirecionado" -#: ../virtManager/addhardware.py:1753 +#: ../virtManager/addhardware.py:1759 msgid "TPM device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:1764 +#: ../virtManager/addhardware.py:1770 msgid "Panic device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de pânico " -#: ../virtManager/addhardware.py:1807 ../virtManager/addhardware.py:1819 -#: ../virtManager/addhardware.py:1822 ../virtManager/addhardware.py:1834 -#: ../virtManager/addhardware.py:1837 +#: ../virtManager/addhardware.py:1813 ../virtManager/addhardware.py:1825 +#: ../virtManager/addhardware.py:1828 ../virtManager/addhardware.py:1840 +#: ../virtManager/addhardware.py:1843 msgid "RNG selection error." msgstr "Erro na seleção RNG" -#: ../virtManager/addhardware.py:1808 +#: ../virtManager/addhardware.py:1814 msgid "A device must be specified." msgstr "Um dispositivo deve ser especificado." -#: ../virtManager/addhardware.py:1820 +#: ../virtManager/addhardware.py:1826 msgid "Please specify both bind and connect host" msgstr "Por favor, especifique tanto o host de conexão como de associação" -#: ../virtManager/addhardware.py:1823 +#: ../virtManager/addhardware.py:1829 msgid "Please specify both bind and connect service" msgstr "Por favor, especifique tanto o serviço de conexão como de associação" -#: ../virtManager/addhardware.py:1835 +#: ../virtManager/addhardware.py:1841 msgid "The EGD host must be specified." msgstr "O host EGD deve ser especificado." -#: ../virtManager/addhardware.py:1838 +#: ../virtManager/addhardware.py:1844 msgid "The EGD service must be specified." msgstr "O serviço EGD deve ser especificado." -#: ../virtManager/addhardware.py:1857 +#: ../virtManager/addhardware.py:1863 msgid "RNG device parameter error" msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo RNG" -#: ../virtManager/addstorage.py:101 +#: ../virtManager/addstorage.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s disponível(is) no local padrão" -#: ../virtManager/addstorage.py:109 +#: ../virtManager/addstorage.py:108 msgid "Default pool is not active." msgstr "Pool padrão não está ativo." -#: ../virtManager/addstorage.py:110 +#: ../virtManager/addstorage.py:109 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "" "Pool de armazenamento '%s' não está ativo. Você gostaria de iniciar o pool " "agora?" -#: ../virtManager/addstorage.py:121 +#: ../virtManager/addstorage.py:120 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Não foi possível iniciar o _pool de armazenamento '%s'; %s" -#: ../virtManager/addstorage.py:146 +#: ../virtManager/addstorage.py:145 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Esse emulador pode não ter permissões de busca para o caminho '%s'." -#: ../virtManager/addstorage.py:148 +#: ../virtManager/addstorage.py:147 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Você quer corrigir isso agora?" -#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175 +#: ../virtManager/addstorage.py:148 ../virtManager/addstorage.py:174 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Não perguntar sobre essas instruções novamente." -#: ../virtManager/addstorage.py:163 +#: ../virtManager/addstorage.py:162 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Erros foram encontrados ao mudar permissões para os seguintes diretórios:" -#: ../virtManager/addstorage.py:260 +#: ../virtManager/addstorage.py:259 msgid "A storage path must be specified." msgstr "O caminho para um armazenamento deve ser especificado." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addstorage.py:292 +#: ../virtManager/addstorage.py:291 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Não há espaço suficiente" -#: ../virtManager/addstorage.py:300 ../virtManager/choosecd.py:122 +#: ../virtManager/addstorage.py:299 ../virtManager/choosecd.py:122 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgstr "Disco \"%s\" já está sendo usado por outros convidados %s" -#: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:124 +#: ../virtManager/addstorage.py:301 ../virtManager/choosecd.py:124 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Você realmente deseja utilizar este disco?" @@ -1247,7 +1244,7 @@ msgstr "D_rive de Disquete" msgid "Floppy _Image" msgstr "_Imagem de Disquete" -#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:665 +#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:666 msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor" msgstr "A passagem ao CDROM físico não possui suporte com este hipervisor " @@ -1280,11 +1277,11 @@ msgstr "" "devem ser volumes de armazenamento\n" "gerenciado de libvirt" -#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:352 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Sem acesso de escrita para o diretório pai." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 msgid "Path does not exist." msgstr "O caminho não existe." @@ -1391,7 +1388,7 @@ msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Erro na criação da máquina virtual clone '%s': %s" #: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402 -#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:381 +#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:384 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Erro ao receber a validação de entrada: %s" @@ -1405,47 +1402,47 @@ msgstr "Criando clone de máquina virtual '%s'" msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " e armazenamento selecionado (isso pode levar algum tempo)" -#: ../virtManager/config.py:127 +#: ../virtManager/config.py:138 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Localizar ou criar um volume de armazenamento" -#: ../virtManager/config.py:128 +#: ../virtManager/config.py:139 msgid "Locate existing storage" msgstr "Localizar um armazenamento existente" -#: ../virtManager/config.py:135 +#: ../virtManager/config.py:146 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Localizar um volume de mídia ISO" -#: ../virtManager/config.py:136 +#: ../virtManager/config.py:147 msgid "Locate ISO media" msgstr "Localizar mídia ISO" -#: ../virtManager/config.py:141 +#: ../virtManager/config.py:152 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Localizar um volume de mídia de disquete" -#: ../virtManager/config.py:142 +#: ../virtManager/config.py:153 msgid "Locate floppy media" msgstr "Localizar mídia de disquete" -#: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148 +#: ../virtManager/config.py:158 ../virtManager/config.py:159 msgid "Locate directory volume" msgstr "Localizar volume de diretório" -#: ../virtManager/connect.py:170 +#: ../virtManager/connect.py:172 msgid "user session" msgstr "sessão do usuário" -#: ../virtManager/connect.py:172 +#: ../virtManager/connect.py:174 msgid "Linux Containers" msgstr "Recipientes Linux " -#: ../virtManager/connect.py:182 +#: ../virtManager/connect.py:189 msgid "with certificates" msgstr "com certificados" -#: ../virtManager/connect.py:428 +#: ../virtManager/connect.py:443 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Um hostname é necessário para criar conexões remotas." @@ -1457,7 +1454,7 @@ msgstr "Autenticação necessária" msgid "User session" msgstr "Sessão do usuário" -#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:297 +#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:300 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1465,18 +1462,18 @@ msgstr "Desconectado" msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:627 -#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/libvirtobject.py:221 -#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11 +#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:673 +#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:221 +#: ../virtManager/storagelist.py:350 ../ui/storagelist.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. Machine settings -#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1149 +#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1151 #: ../virtManager/details.py:2371 ../virtManager/details.py:2387 #: ../virtManager/details.py:2630 ../virtManager/domain.py:256 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:297 ../virtManager/gfxdetails.py:299 -#: ../virtManager/host.py:833 ../virtManager/interface.py:112 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:305 ../virtManager/gfxdetails.py:307 +#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/interface.py:112 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -1495,104 +1492,104 @@ msgstr "" "\n" "Erro de recuperação: %s" -#: ../virtManager/console.py:238 +#: ../virtManager/console.py:239 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Sair do Fullscreen" -#: ../virtManager/console.py:265 +#: ../virtManager/console.py:267 msgid "Send key combination" msgstr "Enviar a combinação de teclas" -#: ../virtManager/console.py:289 +#: ../virtManager/console.py:292 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s em %(connection-name)s" -#: ../virtManager/console.py:296 +#: ../virtManager/console.py:299 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Pressione %s para liberar o ponteiro" -#: ../virtManager/console.py:421 +#: ../virtManager/console.py:424 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "" "O tipo de gráfico '%s' não fornece suporte ao redimensionamento automático" -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:427 msgid "Guest agent is not available." msgstr "O agente convidado não está disponível." -#: ../virtManager/console.py:565 +#: ../virtManager/console.py:568 msgid "Guest has crashed." msgstr "Sistema convidado caiu." -#: ../virtManager/console.py:567 +#: ../virtManager/console.py:570 msgid "Guest is not running." msgstr "Sistema convidado não esta funcionando" -#: ../virtManager/console.py:702 +#: ../virtManager/console.py:705 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "O console gráfico não está configurado para o convidado" -#: ../virtManager/console.py:709 +#: ../virtManager/console.py:712 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Não foi possível exibir o tipo de display gráfico '%s'" -#: ../virtManager/console.py:716 +#: ../virtManager/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Conectando ao console gráfico para o convidado" -#: ../virtManager/console.py:739 +#: ../virtManager/console.py:742 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Erro ao conectar ao console gráfico" -#: ../virtManager/console.py:793 +#: ../virtManager/console.py:796 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Erro de autenticação do visualizador: %s" -#: ../virtManager/console.py:811 +#: ../virtManager/console.py:814 msgid "USB redirection error" msgstr "Erro de redirecionamento do USB" -#: ../virtManager/console.py:820 +#: ../virtManager/console.py:823 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Visualizador foi desconectado." -#: ../virtManager/console.py:826 +#: ../virtManager/console.py:829 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Saída de erro de túnel SSH: %s" -#: ../virtManager/console.py:831 ../virtManager/console.py:1016 +#: ../virtManager/console.py:834 ../virtManager/console.py:1019 msgid "Viewer disconnected." msgstr "Visualizador desconectado." -#: ../virtManager/console.py:921 +#: ../virtManager/console.py:924 msgid "No text console available" msgstr "Nenhum console de texto disponível" -#: ../virtManager/console.py:934 +#: ../virtManager/console.py:937 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Console baseado em texto %d" -#: ../virtManager/console.py:936 +#: ../virtManager/console.py:939 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Serial %d" -#: ../virtManager/console.py:948 +#: ../virtManager/console.py:951 msgid "No graphical console available" msgstr "Nenhum console gráfico disponível" -#: ../virtManager/console.py:955 +#: ../virtManager/console.py:958 msgid "Graphical Console" msgstr "Console Gráfico" -#: ../virtManager/console.py:963 +#: ../virtManager/console.py:966 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "virt-manager não fornece suporte para mais de um console gráfico " @@ -1610,7 +1607,7 @@ msgstr "%d MiB" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../virtManager/create.py:494 +#: ../virtManager/create.py:495 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" @@ -1619,29 +1616,29 @@ msgstr "" "Falha ao configurar UEFI para AArcg64: %s\n" "As opções de instalação são limitadas. " -#: ../virtManager/create.py:520 +#: ../virtManager/create.py:521 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "A versão do Libvirt não suporta instalação de URLs remotas" -#: ../virtManager/create.py:527 +#: ../virtManager/create.py:528 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "As instalações %s não estão disponíveis para os convidados paravirt." -#: ../virtManager/create.py:532 +#: ../virtManager/create.py:533 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "A arquitetura '%s' não é instalável" -#: ../virtManager/create.py:548 +#: ../virtManager/create.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Nenhum método de instalação disponível para esta conexão." -#: ../virtManager/create.py:585 +#: ../virtManager/create.py:586 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Não foram encontradas opções para o hypervisor." -#: ../virtManager/create.py:590 +#: ../virtManager/create.py:591 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." @@ -1649,7 +1646,7 @@ msgstr "" "Isso usualmente significa que o QEMU ou o KVM não estão instalados na sua " "máquina ou os módulos do Kernel não estão carregados" -#: ../virtManager/create.py:614 +#: ../virtManager/create.py:615 msgid "" "Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " "be limited." @@ -1657,7 +1654,7 @@ msgstr "" "O host não está divulgando suporte para a virtualização completa. As opções " "de instalação podem ser limitadas. " -#: ../virtManager/create.py:620 +#: ../virtManager/create.py:621 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." @@ -1666,297 +1663,300 @@ msgstr "" "instalado, ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas " "virtuais devem executar em baixo desempenho." -#: ../virtManager/create.py:690 +#: ../virtManager/create.py:692 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Até %(maxmem)s disponíveis no host" -#: ../virtManager/create.py:702 +#: ../virtManager/create.py:704 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "Até %(numcpus)d disponíveis" -#: ../virtManager/create.py:733 +#: ../virtManager/create.py:735 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nenhuma conexão ativa para instalar" -#: ../virtManager/create.py:1012 +#: ../virtManager/create.py:1014 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: ../virtManager/create.py:1014 ../virtManager/create.py:1228 +#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1230 #: ../virtManager/details.py:328 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/create.py:1015 +#: ../virtManager/create.py:1017 msgid "macOS" msgstr "macOS" -#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1087 +#: ../virtManager/create.py:1018 ../virtManager/create.py:1089 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../virtManager/create.py:1017 +#: ../virtManager/create.py:1019 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: ../virtManager/create.py:1018 +#: ../virtManager/create.py:1020 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../virtManager/create.py:1036 ../virtManager/create.py:1110 +#: ../virtManager/create.py:1038 ../virtManager/create.py:1112 msgid "Show all OS options" msgstr "Exibiro todas as opções de SO" -#: ../virtManager/create.py:1055 +#: ../virtManager/create.py:1057 msgid "ALT Linux" msgstr "ALT Linux" -#: ../virtManager/create.py:1056 +#: ../virtManager/create.py:1058 msgid "CentOS" msgstr "CentOS" -#: ../virtManager/create.py:1057 +#: ../virtManager/create.py:1059 msgid "Debian" msgstr "Debian" -#: ../virtManager/create.py:1058 +#: ../virtManager/create.py:1060 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -#: ../virtManager/create.py:1059 ../virtManager/details.py:326 +#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:326 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: ../virtManager/create.py:1060 +#: ../virtManager/create.py:1062 msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:330 +#: ../virtManager/create.py:1063 ../virtManager/details.py:330 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: ../virtManager/create.py:1062 ../virtManager/details.py:331 +#: ../virtManager/create.py:1064 ../virtManager/details.py:331 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: ../virtManager/create.py:1063 +#: ../virtManager/create.py:1065 msgid "openSUSE" msgstr "openSUSE" -#: ../virtManager/create.py:1064 +#: ../virtManager/create.py:1066 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" -#: ../virtManager/create.py:1065 +#: ../virtManager/create.py:1067 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop" -#: ../virtManager/create.py:1066 +#: ../virtManager/create.py:1068 msgid "SUSE Linux Enterprise Server" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server" -#: ../virtManager/create.py:1067 +#: ../virtManager/create.py:1069 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" -#: ../virtManager/create.py:1195 +#: ../virtManager/create.py:1197 msgid "Host filesystem" msgstr "Sistema de arquivos do Host" -#: ../virtManager/create.py:1197 ../virtManager/details.py:2372 +#: ../virtManager/create.py:1199 ../virtManager/details.py:2372 #: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140 msgid "None" msgstr "None" -#: ../virtManager/create.py:1211 +#: ../virtManager/create.py:1213 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "CDROM/ISO local" -#: ../virtManager/create.py:1213 +#: ../virtManager/create.py:1215 msgid "URL Install Tree" msgstr "Árvore de instalação via URL" -#: ../virtManager/create.py:1215 +#: ../virtManager/create.py:1217 msgid "PXE Install" msgstr "Instalação PXE" -#: ../virtManager/create.py:1217 +#: ../virtManager/create.py:1219 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importar a imagem do sistema operacional existente" -#: ../virtManager/create.py:1219 +#: ../virtManager/create.py:1221 msgid "Application container" msgstr "Recipiente de aplicativo" -#: ../virtManager/create.py:1221 +#: ../virtManager/create.py:1223 msgid "Operating system container" msgstr "Recipiente de sistema operacional" -#: ../virtManager/create.py:1223 +#: ../virtManager/create.py:1225 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Recipiente Virtuozzo" -#: ../virtManager/create.py:1409 +#: ../virtManager/create.py:1415 msgid "Removing disk images" msgstr "Removendo as imagens de disco" -#: ../virtManager/create.py:1410 +#: ../virtManager/create.py:1416 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Removendo as imagens de disco que criamos para esta máquina virtual." -#: ../virtManager/create.py:1646 +#: ../virtManager/create.py:1652 msgid "No network selected" msgstr "Nenhuma rede selecionada" -#: ../virtManager/create.py:1648 +#: ../virtManager/create.py:1654 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Seleção de rede não suporta PXE" -#: ../virtManager/create.py:1727 ../virtManager/createinterface.py:883 +#: ../virtManager/create.py:1734 ../virtManager/createinterface.py:883 #: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Passo %(current_page)d de %(max_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1817 +#: ../virtManager/create.py:1824 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Erro ao preencher a página de resumo: %s" -#: ../virtManager/create.py:1851 +#: ../virtManager/create.py:1858 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Erro ao configurar o UUID: %s" -#: ../virtManager/create.py:1859 +#: ../virtManager/create.py:1866 msgid "Error setting OS information." msgstr "Erro ai configurar as informações do Sistema Operacional" -#: ../virtManager/create.py:1881 +#: ../virtManager/create.py:1888 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Erro ao configurar os serviços padrões" -#: ../virtManager/create.py:1899 ../virtManager/createinterface.py:911 +#: ../virtManager/create.py:1906 ../virtManager/createinterface.py:911 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Erro não reconhecido ao validar os parâmetros de instalação: %s" -#: ../virtManager/create.py:1950 +#: ../virtManager/create.py:1957 msgid "Please specify a valid OS variant." msgstr "Por favor, especifique uma variante de SO válida. " -#: ../virtManager/create.py:1958 +#: ../virtManager/create.py:1965 msgid "An install media selection is required." msgstr "É necessário que seja selecionada uma mídia de instalação." -#: ../virtManager/create.py:1968 +#: ../virtManager/create.py:1975 msgid "An install tree is required." msgstr "Uma árvore de instalação é requerida." -#: ../virtManager/create.py:1982 +#: ../virtManager/create.py:1989 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Um caminho para armazenamento é requerido." -#: ../virtManager/create.py:1987 +#: ../virtManager/create.py:1994 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" "O caminho de inportação deve direcionar para um armazenamento existente" -#: ../virtManager/create.py:1995 +#: ../virtManager/create.py:2002 msgid "An application path is required." msgstr "Um caminho para aplicação é requerido" -#: ../virtManager/create.py:2002 +#: ../virtManager/create.py:2009 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Um diretório de sistema operacional é requerido." -#: ../virtManager/create.py:2011 +#: ../virtManager/create.py:2018 msgid "Source URL is required" -msgstr "" +msgstr "URL da fonte é necessário" -#: ../virtManager/create.py:2016 +#: ../virtManager/create.py:2023 msgid "Please specify password for accessing source registry" -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique a senha para acessar o registro da fonte" -#: ../virtManager/create.py:2022 +#: ../virtManager/create.py:2029 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" -msgstr "" +msgstr "O caminho de destino não é um diretório: %s" -#: ../virtManager/create.py:2025 +#: ../virtManager/create.py:2032 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" -msgstr "" +msgstr "Sem permissão de escrita para o caminho do diretório: %s" -#: ../virtManager/create.py:2030 +#: ../virtManager/create.py:2037 msgid "OS root directory is not empty" -msgstr "" +msgstr "O diretório raiz do SO não está vazio" -#: ../virtManager/create.py:2031 +#: ../virtManager/create.py:2038 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"A criação do sistema de arquivos raiz em um diretório não vazio pode falhar " +"devido a conflitos de arquivos.\n" +"Você gostaria de continuar?" -#: ../virtManager/create.py:2042 +#: ../virtManager/create.py:2049 msgid "A template name is required." msgstr "É necessário um nome de template." -#: ../virtManager/create.py:2054 +#: ../virtManager/create.py:2061 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de instalação." -#: ../virtManager/create.py:2084 +#: ../virtManager/create.py:2091 msgid "Error setting install media location." msgstr "Erro ao configurar o local da mídia." -#: ../virtManager/create.py:2108 +#: ../virtManager/create.py:2115 #, python-format msgid "A kernel is required for %s guests." msgstr "É necessário um kernel para os convidados %s. " -#: ../virtManager/create.py:2116 +#: ../virtManager/create.py:2123 msgid "Error setting default name." msgstr "Erro ao definir o nome padrão. " -#: ../virtManager/create.py:2172 +#: ../virtManager/create.py:2179 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Erro ao configurar as CPUs" -#: ../virtManager/create.py:2179 +#: ../virtManager/create.py:2186 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Erro ao configurar a memória do convidado" -#: ../virtManager/create.py:2251 +#: ../virtManager/create.py:2258 msgid "Invalid guest name" msgstr "Nome de convidado inválido" -#: ../virtManager/create.py:2272 +#: ../virtManager/create.py:2279 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Dispositivo de rede requerido para a instalação %s." -#: ../virtManager/create.py:2383 +#: ../virtManager/create.py:2390 msgid "Detecting" msgstr "Detectando" -#: ../virtManager/create.py:2438 +#: ../virtManager/create.py:2445 msgid "Error starting installation: " msgstr "Erro ao iniciar a instalação:" -#: ../virtManager/create.py:2476 +#: ../virtManager/create.py:2483 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Não foi possível completar a instalação: \"%s\"" -#: ../virtManager/create.py:2508 +#: ../virtManager/create.py:2516 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Criando a máquina virtual" -#: ../virtManager/create.py:2509 +#: ../virtManager/create.py:2517 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." @@ -1965,17 +1965,17 @@ msgstr "" "disco e recuperação das imagens de instalação devem levar alguns minutos " "para serem completas." -#: ../virtManager/create.py:2563 +#: ../virtManager/create.py:2571 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "A MV '%s' não apareceu dentro do tempo esperado. " -#: ../virtManager/create.py:2611 +#: ../virtManager/create.py:2619 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Erro ao continuar a instalação: %s" -#: ../virtManager/create.py:2623 +#: ../virtManager/create.py:2631 msgid "Bootstraping container" msgstr "" @@ -1996,8 +1996,8 @@ msgstr "Ethernet" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:922 -#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352 +#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:912 +#: ../virtManager/host.py:223 ../virtManager/manager.py:357 #: ../ui/create.ui.h:20 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Padrão do sistema" #: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308 #: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742 -#: ../virtManager/host.py:871 ../virtManager/host.py:884 +#: ../virtManager/host.py:918 ../virtManager/host.py:931 msgid "Static" msgstr "Estático(a)" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Escolha uma interface não configurada" msgid "No interface selected" msgstr "Nenhuma interface selecionada" -#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:879 +#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:926 msgid "Autoconf" msgstr "Autoconf" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Criando interface virtual" msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "A interface virtual está sendo criada agora." -#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:167 +#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:177 msgid "NAT" msgstr "NAT" @@ -2378,67 +2378,67 @@ msgstr "" msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Deletando a máquina virtual '%s'" -#: ../virtManager/delete.py:177 +#: ../virtManager/delete.py:178 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Deletando o caminho '%s'" -#: ../virtManager/delete.py:188 +#: ../virtManager/delete.py:190 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Erro ao deletar a máquina virtual '%s':%s" -#: ../virtManager/delete.py:204 +#: ../virtManager/delete.py:206 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Adicionalmente, existem erros ao remover certos dispositivos de " "armazenamento: \n" -#: ../virtManager/delete.py:208 +#: ../virtManager/delete.py:210 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Erros encontrados ao remover alguns dispositivos de armazenamento." -#: ../virtManager/delete.py:286 ../ui/details.ui.h:59 +#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:56 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: ../virtManager/delete.py:288 +#: ../virtManager/delete.py:290 msgid "Storage Path" msgstr "Caminho do armazenamento" -#: ../virtManager/delete.py:341 +#: ../virtManager/delete.py:343 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Não foi possível deletar o compartilhamento iscsi." -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:345 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Não consegui excluir dispositivo SCSI." -#: ../virtManager/delete.py:346 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Não foi possível deletar o armazenamento remoto não gerenciado." -#: ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/delete.py:354 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Não foi possível deletar o dispositivo de bloco não gerenciado." -#: ../virtManager/delete.py:373 +#: ../virtManager/delete.py:375 msgid "Storage is read-only." msgstr "Armazenamento é somente leitura." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:377 msgid "No write access to path." msgstr "Sem acesso de escrita ao caminho." -#: ../virtManager/delete.py:378 +#: ../virtManager/delete.py:380 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "O armazenamento está marcado como compartilhavel." -#: ../virtManager/delete.py:381 +#: ../virtManager/delete.py:383 msgid "Storage is a media device." msgstr "Armazenamento é um dispositivo de mídia." -#: ../virtManager/delete.py:391 +#: ../virtManager/delete.py:393 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -2451,12 +2451,12 @@ msgstr "" msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Excluir este dispositivo da máquina virtual" -#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3232 +#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3247 #: ../virtinst/devicecontroller.py:44 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" -#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3230 +#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3245 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" @@ -2487,8 +2487,8 @@ msgid "%s Redirector %s" msgstr "%s Redirecionador %s" #: ../virtManager/details.py:231 -#, python-format -msgid "Sound: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Sound %s" msgstr "Som: %s" #: ../virtManager/details.py:233 @@ -2503,8 +2503,8 @@ msgstr "Sistema de arquivos %s" #: ../virtManager/details.py:237 #, python-format -msgid "Controller %s" -msgstr "Controladora %s" +msgid "Controller %s %s" +msgstr "" #: ../virtManager/details.py:325 msgid "MS-DOS/FreeDOS" @@ -2554,29 +2554,29 @@ msgstr "" msgid "UEFI not found" msgstr "UEFI não localizada" -#: ../virtManager/details.py:923 +#: ../virtManager/details.py:913 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: ../virtManager/details.py:985 +#: ../virtManager/details.py:975 msgid "Application Default" msgstr "Padrão do Aplicativo" -#: ../virtManager/details.py:986 +#: ../virtManager/details.py:976 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Padrão do Hipervisor " -#: ../virtManager/details.py:988 +#: ../virtManager/details.py:978 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Limpar a configuração da CPU" -#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:972 -#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:471 +#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:1019 +#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:474 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Existem mudanças não aplicadas. Você gostaria de aplicá-las agora?" -#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:974 -#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:473 +#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:1021 +#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:476 msgid "Don't warn me again." msgstr "Não me alertar novamente." @@ -2585,20 +2585,20 @@ msgstr "Não me alertar novamente." msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Erro ao atualizar a página de hardware: %s" -#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:821 +#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:826 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" -#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:823 +#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:828 #: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:856 +#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:861 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Retomar a máquina virtual" -#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:858 +#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:863 #: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pausar a máquina virtual" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "%(transfered)d %(units)s fora" #: ../virtManager/details.py:2492 ../virtManager/details.py:2493 #: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495 -#: ../virtManager/host.py:542 ../virtManager/host.py:573 +#: ../virtManager/host.py:559 ../virtManager/host.py:590 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -2766,39 +2766,39 @@ msgstr "Console primário" msgid "Physical %s Device" msgstr "Dispositivo %s Físico" -#: ../virtManager/details.py:3106 +#: ../virtManager/details.py:3121 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" -#: ../virtManager/details.py:3109 +#: ../virtManager/details.py:3124 msgid "OS information" msgstr "Informações do SO" -#: ../virtManager/details.py:3111 +#: ../virtManager/details.py:3126 msgid "Performance" msgstr "Desempenho" -#: ../virtManager/details.py:3113 +#: ../virtManager/details.py:3128 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" -#: ../virtManager/details.py:3114 ../ui/create.ui.h:67 +#: ../virtManager/details.py:3129 ../ui/create.ui.h:72 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../virtManager/details.py:3115 +#: ../virtManager/details.py:3130 msgid "Boot Options" msgstr "Opções de Inicialização" -#: ../virtManager/details.py:3229 +#: ../virtManager/details.py:3244 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" -#: ../virtManager/details.py:3231 +#: ../virtManager/details.py:3246 msgid "Network (PXE)" msgstr "Rede (PXE)" -#: ../virtManager/details.py:3243 +#: ../virtManager/details.py:3258 msgid "No bootable devices" msgstr "Nenhum dispositivo inicializável" @@ -2921,11 +2921,11 @@ msgstr "" "Para resolver isto, remova o dispositivo USB e anexe-o novamente ao seu " "convidado usando o assistente 'Adicionar Hardware'. " -#: ../virtManager/domain.py:504 +#: ../virtManager/domain.py:507 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "A conexão do libvirt não fornece suporte a snapshots. " -#: ../virtManager/domain.py:519 +#: ../virtManager/domain.py:522 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "" "Os snapshots possuem suporte somente quando todas as imagens de disco " "graváveis alocadas ao convidado estão no formato qcow2. " -#: ../virtManager/domain.py:522 +#: ../virtManager/domain.py:525 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." @@ -2941,35 +2941,35 @@ msgstr "" "Os snapshots necessitam de pelo menos uma imagem de disco gravável em qcow2 " "alocada ao convidado. " -#: ../virtManager/domain.py:557 +#: ../virtManager/domain.py:560 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" "Não foi possível especificar o dispositivo na configuração da máquina " "virtual inativa: %s" -#: ../virtManager/domain.py:1496 +#: ../virtManager/domain.py:1499 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" "Não é possível iniciar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver " "em progresso." -#: ../virtManager/domain.py:1538 +#: ../virtManager/domain.py:1541 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" "Não é possível continuar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver " "em progresso" -#: ../virtManager/domain.py:1547 +#: ../virtManager/domain.py:1550 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Salvando domínio no disco" -#: ../virtManager/domain.py:1596 +#: ../virtManager/domain.py:1599 msgid "Migrating domain" msgstr "Migrando domínio" #. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:218 +#: ../virtManager/engine.py:221 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -2979,8 +2979,15 @@ msgid "" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" +"Não foi possível detectar um hypervisor padrão.\n" +"Certifique-se de que os pacotes de virtualização apropriados\n" +"contendo kvm, qemu, libvirt, etc, estão\n" +"instalados, e de que o libvirtd está sendo executado.\n" +"\n" +"Uma conexão hypervisor pode ser manualmente\n" +"adicionada via Arquivo->Adicionar Conexão" -#: ../virtManager/engine.py:246 +#: ../virtManager/engine.py:249 msgid "" "The 'libvirtd' service will need to be started.\n" "\n" @@ -2992,35 +2999,35 @@ msgstr "" "Depois disto, o virt-manager se conectará ao libvirt durante \n" "a próxima inicialização do aplicativo. " -#: ../virtManager/engine.py:257 +#: ../virtManager/engine.py:260 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "O serviço Libvirt deve ser iniciado" -#: ../virtManager/engine.py:389 +#: ../virtManager/engine.py:392 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "Erro ao conectar à votação '%s': %s" -#: ../virtManager/engine.py:627 +#: ../virtManager/engine.py:630 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Correção de URI desconhecida %s" -#: ../virtManager/engine.py:640 +#: ../virtManager/engine.py:643 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." -msgstr "" +msgstr "O host remoto requer uma versão do netcat/nc que suporte a opção -U." -#: ../virtManager/engine.py:649 +#: ../virtManager/engine.py:652 #, python-format msgid "You need to install %s or similar to connect to this host." -msgstr "" +msgstr "Você precisa instalar %s ou similar para se conectar a este host." -#: ../virtManager/engine.py:653 +#: ../virtManager/engine.py:656 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." -msgstr "" +msgstr "Verifique se o daemon 'libvirtd' está sendo executado no host remoto." -#: ../virtManager/engine.py:657 +#: ../virtManager/engine.py:660 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" @@ -3030,98 +3037,102 @@ msgstr "" " - Um kernel host Xen foi inicializado\n" " - O serviço Xen foi inicializado" -#: ../virtManager/engine.py:663 +#: ../virtManager/engine.py:666 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" +"Não foi possível detectar uma sessão local: se você estiver executando o " +"virt-manager sobre ssh -X ou VNC, talvez você não consiga se conectar ao " +"libvirt como usuário normal. Tente executar como root." -#: ../virtManager/engine.py:669 +#: ../virtManager/engine.py:672 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Verfique que o daemon 'libvirtd' está sendo executado." -#: ../virtManager/engine.py:673 -msgid "Unable to connect to libvirt." -msgstr "Não foi possível conectar ao libvirt" +#: ../virtManager/engine.py:676 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "Não foi possível conectar-se a libvirt %s." -#: ../virtManager/engine.py:687 +#: ../virtManager/engine.py:690 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Ainda deseja lembrar desta conexão? " -#: ../virtManager/engine.py:689 +#: ../virtManager/engine.py:692 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Falha na conexão do Gerenciador de Máquinas Virtuais" -#: ../virtManager/engine.py:716 +#: ../virtManager/engine.py:719 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo 'Sobre': %s" -#: ../virtManager/engine.py:730 +#: ../virtManager/engine.py:733 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "Erro ao lançar preferências: %s" -#: ../virtManager/engine.py:751 +#: ../virtManager/engine.py:754 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo do host: %s" -#: ../virtManager/engine.py:777 +#: ../virtManager/engine.py:780 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de conexão: %s" -#: ../virtManager/engine.py:829 +#: ../virtManager/engine.py:832 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Erro ao lançar detalhes: %s" -#: ../virtManager/engine.py:883 ../virtManager/engine.py:900 +#: ../virtManager/engine.py:886 ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Erro ao lançar gerenciador: %s" -#: ../virtManager/engine.py:912 +#: ../virtManager/engine.py:915 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Erro ao lançar o diálogo de migração: %s" -#: ../virtManager/engine.py:928 +#: ../virtManager/engine.py:931 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de clonagem: %s" -#: ../virtManager/engine.py:1079 +#: ../virtManager/engine.py:1085 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Você tem certeza que quer salvar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:1090 +#: ../virtManager/engine.py:1096 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Erro ao salvar o domínio: %s" -#: ../virtManager/engine.py:1095 +#: ../virtManager/engine.py:1101 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Salvando máquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:1096 +#: ../virtManager/engine.py:1102 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "salvando a memória da máquina virtual no disco " -#: ../virtManager/engine.py:1109 +#: ../virtManager/engine.py:1115 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Erro ao cancelar o salvamento: %s" -#: ../virtManager/engine.py:1122 +#: ../virtManager/engine.py:1128 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja forçar o desligamento '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:1124 +#: ../virtManager/engine.py:1130 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -3129,28 +3140,28 @@ msgstr "" "Isso irá desligar imediatamente a máquina virtual sem desligar o sistema " "operacional e pode ocasionalmente causar perda de dados" -#: ../virtManager/engine.py:1130 ../virtManager/engine.py:1207 +#: ../virtManager/engine.py:1136 ../virtManager/engine.py:1213 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Erro ao desligar o domínio" -#: ../virtManager/engine.py:1138 +#: ../virtManager/engine.py:1144 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Você tem certeza que quer pausar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:1144 +#: ../virtManager/engine.py:1150 msgid "Error pausing domain" msgstr "Erro ao pausar o domínio" -#: ../virtManager/engine.py:1152 +#: ../virtManager/engine.py:1158 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Erro ao liberar o dominio" -#: ../virtManager/engine.py:1164 +#: ../virtManager/engine.py:1170 msgid "Error restoring domain" msgstr "Erro a restaurar o domínio" -#: ../virtManager/engine.py:1167 +#: ../virtManager/engine.py:1173 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" @@ -3160,45 +3171,45 @@ msgstr "" "de remover o status salvo e executar o uma\n" "inicialização regular" -#: ../virtManager/engine.py:1181 +#: ../virtManager/engine.py:1187 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Erro ao remover o status do domínio: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:1185 +#: ../virtManager/engine.py:1191 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Restaurando máquina virtual" -#: ../virtManager/engine.py:1186 +#: ../virtManager/engine.py:1192 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Restaurando a máquina virtual a partir do disco" #. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:1192 +#: ../virtManager/engine.py:1198 msgid "Error starting domain" msgstr "Erro ao iniciar o dominio" -#: ../virtManager/engine.py:1201 +#: ../virtManager/engine.py:1207 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Vocẽ tem certeza que quer desligar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:1215 +#: ../virtManager/engine.py:1221 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:1221 +#: ../virtManager/engine.py:1227 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Erro ao reinicializar o domínio" -#: ../virtManager/engine.py:1230 +#: ../virtManager/engine.py:1236 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Você tem certeza que deseja forçar a redefinição do(a) '%s'?" -#: ../virtManager/engine.py:1232 +#: ../virtManager/engine.py:1238 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -3206,29 +3217,29 @@ msgstr "" "Isto redefinirá imediatamente a MV sem desligar o SO e pode causar a perda " "de dados." -#: ../virtManager/engine.py:1238 +#: ../virtManager/engine.py:1244 msgid "Error resetting domain" msgstr "Erro ao redefinir o domínio" -#: ../virtManager/engine.py:1249 +#: ../virtManager/engine.py:1255 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo para exclusão: %s" -#: ../virtManager/error.py:136 +#: ../virtManager/error.py:137 msgid "Input Error" msgstr "Erro de entrada" -#: ../virtManager/error.py:137 +#: ../virtManager/error.py:138 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Erro de Validação: %s" -#: ../virtManager/error.py:204 +#: ../virtManager/error.py:205 msgid "Don't ask me again" msgstr "Não me pergunte novamente" -#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25 +#: ../virtManager/error.py:349 ../ui/details.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Detalhes" @@ -3284,185 +3295,185 @@ msgstr "Auto" msgid "Copy local keymap" msgstr "Copiar mapa de teclado local " -#: ../virtManager/gfxdetails.py:196 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:200 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:209 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:213 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Servidor %(graphicstype)s" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:253 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:257 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" msgstr "Hypervisor/libvirt não suporta spice GL" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:256 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:260 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "Hypervisor/libvirt não suporta rendernode manual" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:270 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:274 msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." msgstr "Spice GL exige virtio graphics configurado com accel3d." -#: ../virtManager/gfxdetails.py:273 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:277 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." msgstr "Tipo de escuta gráfica não suporta spice GL." -#: ../virtManager/gfxdetails.py:294 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:302 msgid "Local SDL Window" msgstr "Janela SDL local" -#: ../virtManager/host.py:157 +#: ../virtManager/host.py:159 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: ../virtManager/host.py:185 +#: ../virtManager/host.py:201 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../virtManager/host.py:214 +#: ../virtManager/host.py:230 msgid "Interface Type" msgstr "Tipo de Interface" -#: ../virtManager/host.py:316 +#: ../virtManager/host.py:332 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" -#: ../virtManager/host.py:337 +#: ../virtManager/host.py:353 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Conexão Libvirt não suporta gerencialmente virtual de rede." -#: ../virtManager/host.py:341 +#: ../virtManager/host.py:357 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "A conexão do Libvirt não suporta gerenciamento de interface." -#: ../virtManager/host.py:348 ../virtManager/host.py:349 -#: ../virtManager/storagelist.py:575 +#: ../virtManager/host.py:364 ../virtManager/host.py:365 +#: ../virtManager/storagelist.py:578 msgid "Connection not active." msgstr "Conexão não está ativa" -#: ../virtManager/host.py:377 +#: ../virtManager/host.py:393 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente essa rede %s?" -#: ../virtManager/host.py:384 +#: ../virtManager/host.py:400 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Erro ao deletar a rede '%s'" -#: ../virtManager/host.py:393 +#: ../virtManager/host.py:409 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Erro ao iniciar a rede '%s'" -#: ../virtManager/host.py:402 +#: ../virtManager/host.py:419 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Erro ao interromper a rede '%s'" -#: ../virtManager/host.py:411 +#: ../virtManager/host.py:428 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Erro ao executar o assistente de rede: %s" -#: ../virtManager/host.py:446 +#: ../virtManager/host.py:463 msgid "Network could not be updated" msgstr "Não foi possível atualizar a rede" -#: ../virtManager/host.py:447 +#: ../virtManager/host.py:464 msgid "This change will take effect when the network is restarted" msgstr "Esta alteração terá efeito quando a rede for reiniciada " -#: ../virtManager/host.py:454 +#: ../virtManager/host.py:471 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Erro ao alterar as configurações de rede: %s" -#: ../virtManager/host.py:512 +#: ../virtManager/host.py:529 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nenhuma rede virtual selecionada." -#: ../virtManager/host.py:523 +#: ../virtManager/host.py:540 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Erro ao selecionar a rede: %s" -#: ../virtManager/host.py:566 ../virtinst/network.py:172 +#: ../virtManager/host.py:583 ../virtinst/network.py:182 msgid "Routed network" msgstr "Rede roteada" -#: ../virtManager/host.py:568 +#: ../virtManager/host.py:585 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Rede isolada, roteamento interno apenas" -#: ../virtManager/host.py:570 +#: ../virtManager/host.py:587 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Rede isolada, roteamento desabilitado" -#: ../virtManager/host.py:627 ../virtManager/host.py:651 -#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/libvirtobject.py:222 -#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315 -#: ../virtManager/storagelist.py:347 +#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/host.py:698 +#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:222 +#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:318 +#: ../virtManager/storagelist.py:350 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" -#: ../virtManager/host.py:640 ../virtManager/host.py:657 -#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:348 +#: ../virtManager/host.py:686 ../virtManager/host.py:704 +#: ../virtManager/storagelist.py:320 ../virtManager/storagelist.py:351 msgid "On Boot" msgstr "Na inicialização" -#: ../virtManager/host.py:665 ../virtManager/host.py:670 +#: ../virtManager/host.py:712 ../virtManager/host.py:717 msgid "Isolated network" msgstr "Rede isolada" -#: ../virtManager/host.py:713 +#: ../virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "Você tem certeza que quer parar a interface '%s'?" -#: ../virtManager/host.py:719 +#: ../virtManager/host.py:766 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "Erro ao parar a interface '%s'" -#: ../virtManager/host.py:728 +#: ../virtManager/host.py:775 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "Você tem certeza que quer iniciar a interface '%s'?" -#: ../virtManager/host.py:734 +#: ../virtManager/host.py:781 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "Erro ao iniciar a interface '%s'" -#: ../virtManager/host.py:741 +#: ../virtManager/host.py:788 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente a interface %s?" -#: ../virtManager/host.py:749 +#: ../virtManager/host.py:796 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "Erro ao deletar a interface '%s'" -#: ../virtManager/host.py:758 +#: ../virtManager/host.py:805 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "Erro ao iniciar o assistente de interface %s" -#: ../virtManager/host.py:785 +#: ../virtManager/host.py:832 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "Erro ao configurar o assistente do startmode: %s" -#: ../virtManager/host.py:802 +#: ../virtManager/host.py:849 msgid "No interface selected." msgstr "Nenhuma interface selecionada." -#: ../virtManager/host.py:812 +#: ../virtManager/host.py:859 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Erro ao selecionar interface: %s" @@ -3471,31 +3482,31 @@ msgstr "Erro ao selecionar interface: %s" msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../virtManager/manager.py:325 +#: ../virtManager/manager.py:330 msgid "D_etails" msgstr "D_etalhes" -#: ../virtManager/manager.py:402 +#: ../virtManager/manager.py:407 msgid "CPU usage" msgstr "Uso da CPU" -#: ../virtManager/manager.py:403 +#: ../virtManager/manager.py:408 msgid "Host CPU usage" msgstr "Uso de CPU do Host" -#: ../virtManager/manager.py:404 +#: ../virtManager/manager.py:409 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memória" -#: ../virtManager/manager.py:405 +#: ../virtManager/manager.py:410 msgid "Disk I/O" msgstr "Entrada e Saida de disco" -#: ../virtManager/manager.py:406 +#: ../virtManager/manager.py:411 msgid "Network I/O" msgstr "Entrada e saída de rede" -#: ../virtManager/manager.py:509 +#: ../virtManager/manager.py:514 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -3510,55 +3521,55 @@ msgstr "" "\n" "Você tem certeza?" -#: ../virtManager/manager.py:618 +#: ../virtManager/manager.py:623 msgid "Double click to connect" msgstr "Dê um clique duplo para conectar" -#: ../virtManager/manager.py:625 +#: ../virtManager/manager.py:630 msgid "Not Connected" msgstr "Não conectado" -#: ../virtManager/manager.py:627 +#: ../virtManager/manager.py:632 msgid "Connecting..." msgstr "Contectando..." -#: ../virtManager/manager.py:974 +#: ../virtManager/manager.py:979 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Desabilitado no diálogo de preferências." -#: ../virtManager/mediacombo.py:85 +#: ../virtManager/mediacombo.py:86 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "A sessão do Libvirt não suporta listagem de midia." -#: ../virtManager/mediacombo.py:97 +#: ../virtManager/mediacombo.py:98 msgid "No device present" msgstr "Nenhum dispositivo presente" -#: ../virtManager/mediacombo.py:105 +#: ../virtManager/mediacombo.py:106 msgid "No media detected" msgstr "Nenhuma midia detectada" -#: ../virtManager/mediacombo.py:107 +#: ../virtManager/mediacombo.py:108 msgid "Media Unknown" msgstr "Mídia desconhecida" -#: ../virtManager/migrate.py:124 +#: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Direct" msgstr "Direto(a)" -#: ../virtManager/migrate.py:125 +#: ../virtManager/migrate.py:128 msgid "Tunnelled" msgstr "Em túnel (tunnelled)" -#: ../virtManager/migrate.py:143 +#: ../virtManager/migrate.py:146 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" -#: ../virtManager/migrate.py:202 +#: ../virtManager/migrate.py:205 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Uma conexão de destino válida deve ser selecionada." -#: ../virtManager/migrate.py:218 +#: ../virtManager/migrate.py:221 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " @@ -3568,7 +3579,7 @@ msgstr "" "túnel (tunneled), mas a conexão selecionada é um URI local. O libvirt " "rejeitará isto, a menos que você adicione um transporte. " -#: ../virtManager/migrate.py:228 +#: ../virtManager/migrate.py:231 msgid "" "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " @@ -3578,34 +3589,34 @@ msgstr "" "Você deve configurar o destino para ter um nome de host válido que seja " "acessível publicamente." -#: ../virtManager/migrate.py:295 +#: ../virtManager/migrate.py:298 msgid "Hypervisors do not match" msgstr "Os hipervisores não coincidem " -#: ../virtManager/migrate.py:299 +#: ../virtManager/migrate.py:302 msgid "Same connection" msgstr "Mesma conexão" -#: ../virtManager/migrate.py:318 +#: ../virtManager/migrate.py:321 msgid "No usable connections available." msgstr "Nenhuma conexão usável disponível. " -#: ../virtManager/migrate.py:358 +#: ../virtManager/migrate.py:361 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Não foi possível migrar o convidado: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:399 +#: ../virtManager/migrate.py:402 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrando VM '%s'" -#: ../virtManager/migrate.py:400 +#: ../virtManager/migrate.py:403 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgstr "Migrando a MV '%s' para %s. Isto pode levar algum tempo. " -#: ../virtManager/migrate.py:414 +#: ../virtManager/migrate.py:417 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Erro ao cancelar o trabalho de migração: %s" @@ -3764,7 +3775,7 @@ msgstr "Console para dispositivos tipo '%s' não suportado ainda" msgid "Can not access console path '%s'" msgstr "Não foi possível acessar o caminho do console '%s'" -#: ../virtManager/serialcon.py:416 +#: ../virtManager/serialcon.py:417 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Erro ao conectar ao console de texto: %s" @@ -3816,7 +3827,7 @@ msgstr "Erro ao validar snapshot: %s" msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Criando snapshot da máquina virtual" -#: ../virtManager/snapshots.py:612 +#: ../virtManager/snapshots.py:615 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " @@ -3825,62 +3836,62 @@ msgstr "" "Você tem certeza que deseja executar o snapshot '%s'? Todas as alterações %s " "desde que o último snapshot foi criado serão descartadas. " -#: ../virtManager/snapshots.py:616 +#: ../virtManager/snapshots.py:619 msgid "disk" msgstr "disco" -#: ../virtManager/snapshots.py:618 +#: ../virtManager/snapshots.py:621 msgid "disk and configuration" msgstr "disco e configuração" -#: ../virtManager/snapshots.py:627 +#: ../virtManager/snapshots.py:630 msgid "Running snapshot" msgstr "Executando snapshot" -#: ../virtManager/snapshots.py:628 +#: ../virtManager/snapshots.py:631 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Executando snapshot '%s'" -#: ../virtManager/snapshots.py:629 +#: ../virtManager/snapshots.py:632 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Erro ao executar o snapshot '%s'" -#: ../virtManager/snapshots.py:638 +#: ../virtManager/snapshots.py:641 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os snapshots " "selecionados?" -#: ../virtManager/snapshots.py:646 +#: ../virtManager/snapshots.py:649 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Excluindo snapshot" -#: ../virtManager/snapshots.py:647 +#: ../virtManager/snapshots.py:650 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Excluindo o snapshot '%s'" -#: ../virtManager/snapshots.py:648 +#: ../virtManager/snapshots.py:651 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Erro ao excluir o snapshot '%s'" -#: ../virtManager/snapshots.py:656 +#: ../virtManager/snapshots.py:659 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nenhum snapshot selecionado." -#: ../virtManager/snapshots.py:659 +#: ../virtManager/snapshots.py:662 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Vários snapshots selecionados." -#: ../virtManager/snapshots.py:669 +#: ../virtManager/snapshots.py:672 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Erro ao selecionar snapshot: %s" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:75 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:76 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." @@ -3888,12 +3899,12 @@ msgstr "" "O convidado está em um host remoto, mas está configurado para só permitir " "conexões de descritores de arquivo locais." -#: ../virtManager/sshtunnels.py:79 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:80 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" "O convidado está configurado para apenas TLS, que não funciona sobre SSH." -#: ../virtManager/sshtunnels.py:85 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:86 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " @@ -3908,102 +3919,102 @@ msgstr "" msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Não foi possível usar armazenamento local em uma conexão remota." -#: ../virtManager/storagelist.py:168 +#: ../virtManager/storagelist.py:171 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Copiar caminho do volume" -#: ../virtManager/storagelist.py:181 +#: ../virtManager/storagelist.py:184 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" -#: ../virtManager/storagelist.py:189 +#: ../virtManager/storagelist.py:192 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../virtManager/storagelist.py:198 +#: ../virtManager/storagelist.py:201 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../virtManager/storagelist.py:206 +#: ../virtManager/storagelist.py:209 msgid "Used By" msgstr "Usado por" -#: ../virtManager/storagelist.py:223 +#: ../virtManager/storagelist.py:226 msgid "Storage Pools" msgstr "Pools de Armazenamento" -#: ../virtManager/storagelist.py:339 +#: ../virtManager/storagelist.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>" msgstr "%s Livre / <i>%s Em Uso</i>" -#: ../virtManager/storagelist.py:359 +#: ../virtManager/storagelist.py:362 msgid "Create new volume" msgstr "Criar novo volume" -#: ../virtManager/storagelist.py:365 +#: ../virtManager/storagelist.py:368 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "O pool de armazenamento não fornece suporte à criação de volume" -#: ../virtManager/storagelist.py:504 +#: ../virtManager/storagelist.py:507 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nenhum pool de armazenamento selecionado." -#: ../virtManager/storagelist.py:514 +#: ../virtManager/storagelist.py:517 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Erro ao selecionar o pool: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:569 +#: ../virtManager/storagelist.py:572 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "A conexão do Libvirt não suporta o gerenciamento de armazenamento." -#: ../virtManager/storagelist.py:598 +#: ../virtManager/storagelist.py:601 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Erro ao pausar o pool '%s'" -#: ../virtManager/storagelist.py:608 +#: ../virtManager/storagelist.py:611 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Erro iniciar o pool '%s'" -#: ../virtManager/storagelist.py:620 +#: ../virtManager/storagelist.py:623 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Erro ao executar o assistente de pool: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:628 +#: ../virtManager/storagelist.py:631 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Você tem certeza que quer permanentemente deletar a pesquisa %s?" -#: ../virtManager/storagelist.py:635 +#: ../virtManager/storagelist.py:638 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Erro ao deletar o pool '%s'" -#: ../virtManager/storagelist.py:648 +#: ../virtManager/storagelist.py:651 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Erro ao atualizar o pool '%s'" -#: ../virtManager/storagelist.py:664 +#: ../virtManager/storagelist.py:667 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Erro ao alterar as configurações do pool: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:703 +#: ../virtManager/storagelist.py:706 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Erro ao executar o assistente de volume: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:711 +#: ../virtManager/storagelist.py:714 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente o volume %s?" -#: ../virtManager/storagelist.py:724 +#: ../virtManager/storagelist.py:727 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Erro ao excluir o volume '%s'" @@ -4017,7 +4028,7 @@ msgstr "_Mostrar Gerenciador de Máquina Virtual" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gerenciador de Máquinas Virtuais" -#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:329 +#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:328 msgid "No virtual machines" msgstr "Nenhuma máquina virtual" @@ -4150,7 +4161,7 @@ msgstr "" "Seção OVF '%s' está listada como necessária, mas o analisador não sabe como " "tratar isto. " -#: ../virtconv/vmx.py:87 +#: ../virtconv/vmx.py:88 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" @@ -4159,16 +4170,16 @@ msgstr "" "Erro de sintaxe na(s) linha(s) %d: %s\n" "%s" -#: ../virtconv/vmx.py:125 +#: ../virtconv/vmx.py:126 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "Não foi detectada uma linha de armazenamento no arquivo descritor VMDK" -#: ../virtconv/vmx.py:128 +#: ../virtconv/vmx.py:129 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" "Não há conhecimento de como tratar descritores VMDK de armazenamento múltiplo" -#: ../virtconv/vmx.py:263 +#: ../virtconv/vmx.py:264 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "Nenhum displayName definido em '%s'" @@ -4201,20 +4212,20 @@ msgstr "" "O host não fornece suporte ao tipo de domínio %(domain)s%(machine)s para o " "tipo de virtualização '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" -#: ../virtinst/cli.py:166 +#: ../virtinst/cli.py:167 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Consulte a página manual para exemplos e toda a sintaxe das opções. " -#: ../virtinst/cli.py:168 +#: ../virtinst/cli.py:169 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Use '--option=?' ou '--option help' para consultar as subopções disponíveis" -#: ../virtinst/cli.py:339 +#: ../virtinst/cli.py:340 msgid "Exiting at user request." msgstr "A instalação foi interrompida por solicitação do usuário " -#: ../virtinst/cli.py:351 +#: ../virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" @@ -4227,22 +4238,22 @@ msgstr "" " %s\n" "Caso contrário, por favor, reinicie a sua instalação." -#: ../virtinst/cli.py:368 +#: ../virtinst/cli.py:369 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (Use --check %s=off ou --check all=off para substituir)" -#: ../virtinst/cli.py:385 +#: ../virtinst/cli.py:386 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Isto substituirá o caminho '%s' existente" -#: ../virtinst/cli.py:396 +#: ../virtinst/cli.py:397 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "O disco %s já está sendo usado por outros convidados %s. " -#: ../virtinst/cli.py:413 +#: ../virtinst/cli.py:414 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " @@ -4251,7 +4262,7 @@ msgstr "" "%s pode não estar acessível para o hipervisor. Você precisará conceder as " "permissões de perquisa ao usuário '%s' para os seguintes diretórios: %s" -#: ../virtinst/cli.py:498 +#: ../virtinst/cli.py:499 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -4259,42 +4270,42 @@ msgstr "" "Impossível conectar-se ao console gráfico: o virt-viewer não está instalado. " "Por favor, instale o pacote 'virt-viewer'." -#: ../virtinst/cli.py:504 +#: ../virtinst/cli.py:505 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Gráfico solicitado, mas a (exibição) DISPLAY não está configurada. virt-" "viewer não está em execução." -#: ../virtinst/cli.py:523 ../virtinst/cli.py:526 +#: ../virtinst/cli.py:524 ../virtinst/cli.py:527 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Conectar-se ao hipervisor com o URI do libvirt" -#: ../virtinst/cli.py:542 +#: ../virtinst/cli.py:543 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Não tente conectar automaticamente ao console do convidado " -#: ../virtinst/cli.py:546 +#: ../virtinst/cli.py:547 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Não inicializar o convidado após concluir a instalação." -#: ../virtinst/cli.py:550 +#: ../virtinst/cli.py:551 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Não verificar colisão de nomes, sobrescrever todo convidado com o mesmo " "nome. " -#: ../virtinst/cli.py:557 +#: ../virtinst/cli.py:558 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Imprimir o domínio XML gerado ao invés de criar o convidado. " -#: ../virtinst/cli.py:576 +#: ../virtinst/cli.py:577 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Executar através do processo de instalação, mas não criar dispositivos ou " "definer o convidado. " -#: ../virtinst/cli.py:581 +#: ../virtinst/cli.py:582 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" @@ -4304,15 +4315,15 @@ msgstr "" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" -#: ../virtinst/cli.py:585 +#: ../virtinst/cli.py:586 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Suprimir saída não erro (non-error) " -#: ../virtinst/cli.py:587 +#: ../virtinst/cli.py:588 msgid "Print debugging information" msgstr "Imprimir informação de depuração" -#: ../virtinst/cli.py:592 +#: ../virtinst/cli.py:593 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" @@ -4322,7 +4333,7 @@ msgstr "" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" -#: ../virtinst/cli.py:599 +#: ../virtinst/cli.py:600 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" @@ -4334,7 +4345,7 @@ msgstr "" "--memory 512,maxmemory=1024\n" "--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" -#: ../virtinst/cli.py:611 +#: ../virtinst/cli.py:612 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" @@ -4346,17 +4357,14 @@ msgstr "" "--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," -#: ../virtinst/cli.py:620 -#, fuzzy +#: ../virtinst/cli.py:621 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" -"Modelo de CPU e recursos. Ex:\n" -"--cpu coreduo,+x2apic\n" -#: ../virtinst/cli.py:632 +#: ../virtinst/cli.py:633 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics vnc\n" @@ -4370,7 +4378,7 @@ msgstr "" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -#: ../virtinst/cli.py:641 +#: ../virtinst/cli.py:642 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" @@ -4386,7 +4394,7 @@ msgstr "" "--network none\n" "--network help" -#: ../virtinst/cli.py:651 +#: ../virtinst/cli.py:652 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" @@ -4394,7 +4402,7 @@ msgstr "" "Configurar um dispositivo controlador convidado. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -#: ../virtinst/cli.py:654 +#: ../virtinst/cli.py:655 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" @@ -4404,30 +4412,30 @@ msgstr "" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" -#: ../virtinst/cli.py:658 +#: ../virtinst/cli.py:659 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Configurar um dispositivo serial no convidado" -#: ../virtinst/cli.py:660 +#: ../virtinst/cli.py:661 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Configurar um dispositivo paralelo no convidado" -#: ../virtinst/cli.py:662 +#: ../virtinst/cli.py:663 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Configurar um canal de comunicação no convidado" -#: ../virtinst/cli.py:664 +#: ../virtinst/cli.py:665 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "Configurar uma conexão do console baseado em texto entre o convidado e o host" -#: ../virtinst/cli.py:667 +#: ../virtinst/cli.py:668 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Configurar os dispositivos físicos USB/PCI/etc do host a serem " "compartilhados com o convidado" -#: ../virtinst/cli.py:670 +#: ../virtinst/cli.py:671 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" @@ -4437,19 +4445,19 @@ msgstr "" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -#: ../virtinst/cli.py:681 +#: ../virtinst/cli.py:682 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Configurar a emulação do dispositivo de som no convidado" -#: ../virtinst/cli.py:691 +#: ../virtinst/cli.py:692 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Configurar um dispositivo watchdog no convidado" -#: ../virtinst/cli.py:693 +#: ../virtinst/cli.py:694 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Configurar hardware de vídeo no convidado." -#: ../virtinst/cli.py:695 +#: ../virtinst/cli.py:696 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" @@ -4457,7 +4465,7 @@ msgstr "" "Configurar um dispositivo de cartão inteligente no convidado. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" -#: ../virtinst/cli.py:698 +#: ../virtinst/cli.py:699 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" @@ -4465,7 +4473,7 @@ msgstr "" "Configurar um dispositivo de redirecionamento no convidado. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -#: ../virtinst/cli.py:701 +#: ../virtinst/cli.py:702 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" @@ -4473,7 +4481,7 @@ msgstr "" "Configurar um dispositivo memballoon no convidado. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" -#: ../virtinst/cli.py:704 +#: ../virtinst/cli.py:705 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" @@ -4481,7 +4489,7 @@ msgstr "" "Configurar um dispositivo TPM no convidado. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" -#: ../virtinst/cli.py:707 +#: ../virtinst/cli.py:708 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" @@ -4489,7 +4497,7 @@ msgstr "" "Configure um dispositivo RNG do convidado. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" -#: ../virtinst/cli.py:710 +#: ../virtinst/cli.py:711 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" @@ -4497,7 +4505,7 @@ msgstr "" "Configurar um dispositivo de pânico no convidado. Ex:\n" "--panic default" -#: ../virtinst/cli.py:713 +#: ../virtinst/cli.py:714 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target_size=1024" @@ -4505,23 +4513,28 @@ msgstr "" "Configure um dispositivo de memória do convidado. Ex:\n" "--memdev dimm,target_size=1024" -#: ../virtinst/cli.py:719 +#: ../virtinst/cli.py:720 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "Definir a configuração do driver de segurança do domínio. " -#: ../virtinst/cli.py:721 +#: ../virtinst/cli.py:722 +#, fuzzy +msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +msgstr "Ajustar a política NUMA para o processo de domínio." + +#: ../virtinst/cli.py:724 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Ajustar a política NUMA para o processo de domínio." -#: ../virtinst/cli.py:723 +#: ../virtinst/cli.py:726 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Ajustar a política de memória para o processo de domínio. " -#: ../virtinst/cli.py:725 +#: ../virtinst/cli.py:728 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Ajustar a política blkio para o processo de domínio." -#: ../virtinst/cli.py:727 +#: ../virtinst/cli.py:730 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" @@ -4529,7 +4542,7 @@ msgstr "" "Definir a política de backup da memória para o processo de domínio. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" -#: ../virtinst/cli.py:730 +#: ../virtinst/cli.py:733 msgid "" "Set domain <features> XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" @@ -4539,7 +4552,7 @@ msgstr "" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,eoi=on" -#: ../virtinst/cli.py:734 +#: ../virtinst/cli.py:737 msgid "" "Set domain <clock> XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" @@ -4547,19 +4560,19 @@ msgstr "" "Definir o domínio <clock> XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" -#: ../virtinst/cli.py:737 +#: ../virtinst/cli.py:740 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Configurar os recursos de gerenciamento de energia da MV" -#: ../virtinst/cli.py:739 +#: ../virtinst/cli.py:742 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Configurar a política de gerenciamento de ciclo de vida da MV" -#: ../virtinst/cli.py:741 +#: ../virtinst/cli.py:744 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Configurar o particionamento de recursos da MV (cgroups)" -#: ../virtinst/cli.py:743 +#: ../virtinst/cli.py:746 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo emulate\n" @@ -4577,7 +4590,7 @@ msgstr "" "--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.," "baseBoard_product=Motherboard,...\n" -#: ../virtinst/cli.py:750 +#: ../virtinst/cli.py:753 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" @@ -4587,7 +4600,7 @@ msgstr "" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" -#: ../virtinst/cli.py:757 +#: ../virtinst/cli.py:760 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" @@ -4597,7 +4610,7 @@ msgstr "" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (para recipientes)" -#: ../virtinst/cli.py:761 +#: ../virtinst/cli.py:764 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" @@ -4605,7 +4618,7 @@ msgstr "" "Habilite o namespace de usuário para recipiente LXC. Ex:\n" "--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" -#: ../virtinst/cli.py:770 +#: ../virtinst/cli.py:773 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" @@ -4619,7 +4632,7 @@ msgstr "" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" -#: ../virtinst/cli.py:801 +#: ../virtinst/cli.py:804 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s deve ser 'sim' ou 'não'" @@ -4633,46 +4646,46 @@ msgstr "" "Não há conhecimento de como corresponder o tipo de dispositivo " "'%(device_type)s' property '%(property_name)s'" -#: ../virtinst/cli.py:1163 +#: ../virtinst/cli.py:1196 #, python-format msgid "Unknown options %s" msgstr "Opções desconhecidas %s" -#: ../virtinst/cli.py:1216 ../virtinst/cli.py:1247 +#: ../virtinst/cli.py:1249 ../virtinst/cli.py:1280 #, python-format msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Erro: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" -#: ../virtinst/cli.py:1805 +#: ../virtinst/cli.py:1869 #, python-format msgid "Unknown sysinfo flag '%s'" msgstr "sysinfo flag '%s' desconhecida" -#: ../virtinst/cli.py:1983 +#: ../virtinst/cli.py:2038 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Valor impróprio para 'tamanho': %s" -#: ../virtinst/cli.py:1996 +#: ../virtinst/cli.py:2051 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "Valor '%s' Desconhecido '%s'" -#: ../virtinst/cli.py:2014 +#: ../virtinst/cli.py:2069 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "Não é possível especificar mais de 1 caminho de armazenamento " -#: ../virtinst/cli.py:2021 +#: ../virtinst/cli.py:2076 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" "O volume de armazenamento deve ser especificado como vol=poolname/volname" -#: ../virtinst/cli.py:2235 +#: ../virtinst/cli.py:2290 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "O mapa de teclado '%s' não correspondeu à tabela de teclado!" -#: ../virtinst/cli.py:2597 +#: ../virtinst/cli.py:2643 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" @@ -4687,48 +4700,38 @@ msgstr "O xml original deve ser uma cadeia de caracteres. " msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Nome inválido para o novo convidado: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:119 -#, python-format -msgid "Invalid uuid for new guest: %s" -msgstr "O uuid para o novo convidado é inválido:%s" - -#: ../virtinst/cloner.py:122 ../virtinst/sysinfo.py:70 -#, python-format -msgid "UUID '%s' is in use by another guest." -msgstr "O UUID '%s' está sendo usado por outro convidado. " - -#: ../virtinst/cloner.py:152 +#: ../virtinst/cloner.py:144 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "Não foi possível usar o caminho '%s' para clonar: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:241 +#: ../virtinst/cloner.py:233 msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "A política de clonagem deve ser uma lista de regras. " -#: ../virtinst/cloner.py:281 +#: ../virtinst/cloner.py:273 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "É necessário o xml ou o nome original do convidado. " -#: ../virtinst/cloner.py:309 +#: ../virtinst/cloner.py:301 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" "O domínio com dispositivos a serem clonados deve estar em pausa ou " "desligado. " -#: ../virtinst/cloner.py:334 +#: ../virtinst/cloner.py:326 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" "A clonagem no volume de armazenamento existente não possui suporte " "atualmente: '%s'" -#: ../virtinst/cloner.py:381 +#: ../virtinst/cloner.py:373 #, python-format msgid "Path does not exist: %s" -msgstr "" +msgstr "O caminho não existe: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:406 +#: ../virtinst/cloner.py:398 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " @@ -4737,33 +4740,33 @@ msgstr "" "Mais discos a serem clonados do que novos caminhos especificados. " "(especificado(s) %(passed)d, necessário(s) %(need)d" -#: ../virtinst/cloner.py:418 +#: ../virtinst/cloner.py:410 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" "Definindo a porta do dispositivo de gráficos como autoport, para evitar " "conflito. " -#: ../virtinst/cloner.py:577 +#: ../virtinst/cloner.py:568 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "O caminho de disco '%s' não existe. " -#: ../virtinst/cloner.py:582 +#: ../virtinst/cloner.py:573 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "Não foi possível determinar as informações do disco original: '%s'" -#: ../virtinst/cloner.py:593 +#: ../virtinst/cloner.py:584 msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target" msgstr "XML não possui o atributo 'dev' no disco de destino" -#: ../virtinst/cloner.py:623 +#: ../virtinst/cloner.py:614 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "O domínio '%s' não foi localizado. " -#: ../virtinst/cpu.py:135 +#: ../virtinst/cpu.py:152 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "Nenhuma CPU host notificada nos recursos" @@ -4772,11 +4775,16 @@ msgstr "Nenhuma CPU host notificada nos recursos" msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "Não foi possível determinar '%s' ou o formato não possui suporte" -#: ../virtinst/device.py:172 +#: ../virtinst/device.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s:%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../virtinst/device.py:185 msgid "Virtual device type must be set in subclass." msgstr "O tipo de dispositivo virtual deve ser definido na subclasse. " -#: ../virtinst/device.py:175 +#: ../virtinst/device.py:188 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." msgstr "Tipo de dispositivo virtual '%s' desconhecido." @@ -4887,17 +4895,17 @@ msgstr "Nome sysfs da porta virtio no convidado" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that -#: ../virtinst/devicedisk.py:296 +#: ../virtinst/devicedisk.py:304 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Permissões no '%s' não foram aderidas" -#: ../virtinst/devicedisk.py:391 +#: ../virtinst/devicedisk.py:399 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "O tamanho deve ser especificado para o volume '%s' não existente " -#: ../virtinst/devicedisk.py:396 +#: ../virtinst/devicedisk.py:404 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " @@ -4906,27 +4914,27 @@ msgstr "" "Não há conhecimento de como criar armazenamento para o caminho '%s'. Use as " "APIs do libvirt para gerenciar primeiro o diretório primário como um pool. " -#: ../virtinst/devicedisk.py:419 +#: ../virtinst/devicedisk.py:427 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "O atributo do formato não possui suporte para este tipo de volume " -#: ../virtinst/devicedisk.py:505 +#: ../virtinst/devicedisk.py:514 msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." msgstr "" "Não é possível alterar o caminho de disco se as informações de criação do " "armazenamento foram definidas. " -#: ../virtinst/devicedisk.py:855 +#: ../virtinst/devicedisk.py:887 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "O tipo do dispositivo '%s' exige um caminho." -#: ../virtinst/devicedisk.py:862 +#: ../virtinst/devicedisk.py:894 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "O caminho '%s' deve ser um arquivo ou um dispositivo, não um diretório" -#: ../virtinst/devicedisk.py:871 +#: ../virtinst/devicedisk.py:903 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" @@ -4935,14 +4943,14 @@ msgstr "" #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any -#: ../virtinst/devicedisk.py:1035 +#: ../virtinst/devicedisk.py:1067 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" msgstr "" "O controlador de número %d para o tipo de disco %s não possui slot vazio " "para ser usado " -#: ../virtinst/devicedisk.py:1038 +#: ../virtinst/devicedisk.py:1070 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "" @@ -4986,17 +4994,16 @@ msgid "ISA" msgstr "ISA" #: ../virtinst/devicepanic.py:42 -#, fuzzy msgid "pSeries" -msgstr "Serial" +msgstr "pSeries" #: ../virtinst/devicepanic.py:44 msgid "Hyper-V" -msgstr "" +msgstr "Hyper-V" #: ../virtinst/devicepanic.py:46 msgid "s390" -msgstr "" +msgstr "s390" #: ../virtinst/devicerng.py:43 msgid "Random" @@ -5038,22 +5045,26 @@ msgstr "Pausar o convidado" msgid "No action" msgstr "Nenhuma ação" -#: ../virtinst/diskbackend.py:132 +#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58 +msgid "Dump guest memory core" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:131 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Não é possível usar o armazenamento %(path)s: %(err)s" -#: ../virtinst/diskbackend.py:342 +#: ../virtinst/diskbackend.py:341 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "Não foi possível criar armazenamento para o dispositivo %s." -#: ../virtinst/diskbackend.py:350 +#: ../virtinst/diskbackend.py:349 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "Um tamanho para discos não existentes deve ser fornecido '%s'" -#: ../virtinst/diskbackend.py:395 +#: ../virtinst/diskbackend.py:397 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." @@ -5061,21 +5072,21 @@ msgstr "" "O filesystem não terá espaço livre suficiente para alocar totalmente o " "arquivo esparso quando o convidado estiver executando." -#: ../virtinst/diskbackend.py:400 +#: ../virtinst/diskbackend.py:402 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Não existe espaço livre suficiente para criar o disco." -#: ../virtinst/diskbackend.py:404 +#: ../virtinst/diskbackend.py:406 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d M solicitados > %d M disponível" -#: ../virtinst/diskbackend.py:409 +#: ../virtinst/diskbackend.py:411 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Clonando %(srcfile)s" -#: ../virtinst/diskbackend.py:480 +#: ../virtinst/diskbackend.py:481 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "Erro ao clonar a imagem de disco %s em %s: %s" @@ -5123,21 +5134,21 @@ msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Personalizado(a): %(path)s" -#: ../virtinst/guest.py:79 +#: ../virtinst/guest.py:80 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "O domínio chamado %s já existe!" -#: ../virtinst/guest.py:90 +#: ../virtinst/guest.py:91 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "Impossível remover o vm antigo '%s': %s" -#: ../virtinst/guest.py:96 +#: ../virtinst/guest.py:97 msgid "Guest" msgstr "Convidado" -#: ../virtinst/guest.py:104 +#: ../virtinst/guest.py:105 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "O nome do convidado '%s' já está sendo usado." @@ -5184,7 +5195,7 @@ msgstr "" msgid "Duplicate address for devices %s and %s" msgstr "Duplicar o endereço para os dispositivos %s e %s " -#: ../virtinst/guest.py:1179 +#: ../virtinst/guest.py:1180 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "O host não suporta spice GL" @@ -5300,55 +5311,55 @@ msgstr "Falha ao pesquisar o volume de mídia scratch " msgid "Transferring %s" msgstr "Transferindo %s" -#: ../virtinst/network.py:118 ../virtinst/network.py:123 +#: ../virtinst/network.py:128 ../virtinst/network.py:133 msgid "Average" msgstr "Médio(a)" -#: ../virtinst/network.py:119 ../virtinst/network.py:124 +#: ../virtinst/network.py:129 ../virtinst/network.py:134 msgid "Peak" msgstr "Pico" -#: ../virtinst/network.py:120 ../virtinst/network.py:125 +#: ../virtinst/network.py:130 ../virtinst/network.py:135 msgid "Burst" msgstr "Explosão" -#: ../virtinst/network.py:121 +#: ../virtinst/network.py:131 msgid "Floor" msgstr "Piso" -#: ../virtinst/network.py:136 +#: ../virtinst/network.py:146 msgid "Inbound: " msgstr "Entrada: " -#: ../virtinst/network.py:143 +#: ../virtinst/network.py:153 msgid "Outbound: " msgstr "Saída: " -#: ../virtinst/network.py:165 +#: ../virtinst/network.py:175 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT para %s" -#: ../virtinst/network.py:170 +#: ../virtinst/network.py:180 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Rota para %s" -#: ../virtinst/network.py:175 +#: ../virtinst/network.py:185 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "%(mode)s para %(device)s" -#: ../virtinst/network.py:178 +#: ../virtinst/network.py:188 #, python-format msgid "%s network" msgstr "Rede %s" -#: ../virtinst/network.py:180 +#: ../virtinst/network.py:190 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "Rede isolada, roteamento interno e de host apenas" -#: ../virtinst/network.py:213 +#: ../virtinst/network.py:219 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outra rede." @@ -5450,72 +5461,72 @@ msgstr "Pool ZFS" msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar um pool padrão de armazenamento '%s': %s" -#: ../virtinst/storage.py:323 +#: ../virtinst/storage.py:318 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Nome '%s' já está sendo usado por outro pool." -#: ../virtinst/storage.py:411 +#: ../virtinst/storage.py:402 msgid "Storage device type the pool will represent." msgstr "Tipo de dispositivo de armazenamento que o pool representará. " -#: ../virtinst/storage.py:423 +#: ../virtinst/storage.py:412 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "Nome qualificado do iniciador iSCSI " -#: ../virtinst/storage.py:426 +#: ../virtinst/storage.py:415 msgid "Name of the Volume Group" msgstr "Nome do Grupo de Volume" -#: ../virtinst/storage.py:505 +#: ../virtinst/storage.py:498 msgid "Hostname is required" msgstr "É necessário um nome de máquina (hostname)" -#: ../virtinst/storage.py:509 +#: ../virtinst/storage.py:502 msgid "Source path is required" msgstr "É necessário o caminho de fonte " -#: ../virtinst/storage.py:522 +#: ../virtinst/storage.py:515 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "É preciso especificar o caminho de fonte caso esteja criando um pool " -#: ../virtinst/storage.py:526 +#: ../virtinst/storage.py:519 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" "Deve-se especificar o formato de disco explicitamente ao formatar um " "dispositivo de disco." -#: ../virtinst/storage.py:538 +#: ../virtinst/storage.py:531 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Não pôde definir pool de armazenamento: %s" -#: ../virtinst/storage.py:545 +#: ../virtinst/storage.py:538 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Impossível construir pool de armazenamento: %s" -#: ../virtinst/storage.py:551 +#: ../virtinst/storage.py:544 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Não foi possível iniciar pool de armazenamento: %s" -#: ../virtinst/storage.py:557 +#: ../virtinst/storage.py:550 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" "Não foi possível definir o sinalizador de início automático do pool: %s" -#: ../virtinst/storage.py:628 +#: ../virtinst/storage.py:621 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "pool '%s' deve estar ativo" -#: ../virtinst/storage.py:642 +#: ../virtinst/storage.py:635 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "input_vol deve ser um virStorageVol" -#: ../virtinst/storage.py:646 +#: ../virtinst/storage.py:639 msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." @@ -5523,23 +5534,23 @@ msgstr "" "A criação de armazenamento a partir de um volume existente não possui " "suporte desta versão do libvirt." -#: ../virtinst/storage.py:651 +#: ../virtinst/storage.py:644 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." msgstr "Ponteiro virStorageVolume para clonar/ usar como input. " -#: ../virtinst/storage.py:659 +#: ../virtinst/storage.py:652 msgid "" "Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version." msgstr "" "A criação de armazenamento pela cópia btrfs COW não possui suporte desta " "versão do libvirt." -#: ../virtinst/storage.py:690 +#: ../virtinst/storage.py:683 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outro volume" -#: ../virtinst/storage.py:797 +#: ../virtinst/storage.py:790 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" @@ -5547,12 +5558,12 @@ msgstr "" "Volumes lógicos esparsos não possuem suporte, definindo a alocação igual à " "capacidade " -#: ../virtinst/storage.py:842 +#: ../virtinst/storage.py:835 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "Alocando '%s'" -#: ../virtinst/storage.py:904 +#: ../virtinst/storage.py:897 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " @@ -5561,7 +5572,7 @@ msgstr "" "Não há espaço livre suficiente no pool de armazenamento para criar o volume. " "(%d M de alocação solicitada > %d M disponível)" -#: ../virtinst/storage.py:910 +#: ../virtinst/storage.py:903 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " @@ -5571,41 +5582,36 @@ msgstr "" "quando o volume for totalmente alocado. (%d M de capacidade solicitada > %d " "M disponível)" -#: ../virtinst/sysinfo.py:52 +#: ../virtinst/sysinfo.py:51 #, python-format msgid "SMBios date string '%s' is invalid." msgstr "A string de data do SMBios '%s' é inválida." -#: ../virtinst/sysinfo.py:67 -#, python-format -msgid "Invalid uuid for SMBios: %s" -msgstr "Inválido uuid para SMBios: %s" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:87 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:86 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "Impossível pegar o arquivo %s: %s" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:92 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:91 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "Recuperando o arquivo %s..." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:230 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:229 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "Falha ao abrir URL %s: %s." -#: ../virtinst/urlfetcher.py:319 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:311 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "Falha ao montar o local '%s'" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:529 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:553 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "O URL não pôde ser acessado, talvez você o digitou errado? " -#: ../virtinst/urlfetcher.py:532 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:556 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" @@ -5618,23 +5624,23 @@ msgstr "" "O local deve ser o diretório root de uma árvore de instalação.\n" "Consulte a página manual virt-install para vários exemplos de distribuição. " -#: ../virtinst/urlfetcher.py:596 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:620 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" "Não foi possível localizar o kernel %(type)s para a árvore %(distro)s. " -#: ../virtinst/urlfetcher.py:611 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:635 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "Não foi possível localizar boot.iso na árvore %s. " -#: ../virtinst/urlfetcher.py:753 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:777 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "Impossível encontrar um caminho de kernel para o tipo virt '%s'" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:762 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:786 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" "Impossível encontrar um caminho de inicialização iso para este hospedeiro." @@ -5709,7 +5715,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Conexão de console gráfica para uma máquina virtual" #: ../ui/about.ui.h:1 -msgid "Copyright (C) 2006-2017 Red Hat Inc." +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2017 Red Hat Inc." #: ../ui/about.ui.h:2 @@ -5740,7 +5747,7 @@ msgstr "_Tipo de dispositivo:" msgid "_Bus type:" msgstr "Tipo de _barramento: " -#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:119 +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Modo de Cac_he:" @@ -5769,7 +5776,7 @@ msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgid "_MAC address:" msgstr "Endereço _MAC:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:124 +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121 msgid "Device mode_l:" msgstr "Mode_lo de dispositivo: " @@ -5789,7 +5796,7 @@ msgstr "Po_rta:" msgid "_Path:" msgstr "_Caminho:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36 +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:37 #: ../ui/createnet.ui.h:29 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" @@ -5828,7 +5835,7 @@ msgstr "_Soquete Automática:" msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:143 +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139 msgid "Ac_tion:" msgstr "Aç_ao" @@ -5864,15 +5871,15 @@ msgstr "P_orta:" msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:162 +#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:159 msgid "rng" msgstr "rng" -#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:166 +#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:163 msgid "panic" msgstr "pânico" -#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:81 ../ui/createinterface.ui.h:32 +#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:86 ../ui/createinterface.ui.h:33 #: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 #: ../ui/snapshots.ui.h:7 msgid "_Finish" @@ -5919,11 +5926,13 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." #: ../ui/choosecd.ui.h:3 -msgid "CD-_ROM or DVD" -msgstr "CD-_ROM ou DVD" +#, fuzzy +msgid "P_hysical Device" +msgstr "Dispositivo %s Físico" #: ../ui/choosecd.ui.h:4 -msgid "_ISO Image Location" +#, fuzzy +msgid "_Image Location" msgstr "Local da imagem _ISO" #: ../ui/choosecd.ui.h:5 @@ -5966,11 +5975,11 @@ msgstr "<span color='#484848'>Rede:</span>" msgid "No storage to clone" msgstr "Nenhum armazenamento para clonar" -#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:76 +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:81 msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Armazenamento:</span>" -#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:72 +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:77 msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>" msgstr "<span color='#484848'>_Nome:</span>" @@ -6057,30 +6066,41 @@ msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hipervisor:" #: ../ui/connect.ui.h:4 -msgid "Generated URI:" -msgstr "URI Gerado:" - -#: ../ui/connect.ui.h:5 msgid "Connect to _remote host" msgstr "Conectar ao host _romoto" -#: ../ui/connect.ui.h:6 +#: ../ui/connect.ui.h:5 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Conectar automaticamente:" +#: ../ui/connect.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Autoconnect" +msgstr "_Conectar automaticamente:" + #: ../ui/connect.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: ../ui/connect.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Nome da máquina:" + +#: ../ui/connect.ui.h:9 msgid "H_ostname:" msgstr "Nome do h_ost:" -#: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:171 +#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:168 msgid "_Username:" msgstr "_Nome de usuário:" -#: ../ui/connect.ui.h:9 +#: ../ui/connect.ui.h:11 msgid "Me_thod:" msgstr "Mé_todo:" -#: ../ui/connect.ui.h:10 +#: ../ui/connect.ui.h:12 msgid "" "<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" @@ -6092,6 +6112,23 @@ msgstr "" "pré-existentes não estejam disponíveis. \n" "As opções de rede são muito limitadas. </small>" +#: ../ui/connect.ui.h:16 +msgid "Cu_stom URI:" +msgstr "" + +#: ../ui/connect.ui.h:17 +msgid "uri-entry" +msgstr "" + +#: ../ui/connect.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "uri-label" +msgstr "Identificação" + +#: ../ui/connect.ui.h:19 +msgid "Generated URI:" +msgstr "URI Gerado:" + #: ../ui/create.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "Nova MV" @@ -6228,7 +6265,7 @@ msgstr "Inicialização direta do kernel:" msgid "_Kernel path:" msgstr "Caminho do _kernel:" -#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:100 +#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:97 msgid "_Initrd path:" msgstr "Caminho do _Initrd:" @@ -6269,7 +6306,7 @@ msgid "" "<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap" -"\">virt-bootrap</a></small>" +"\">virt-bootstrap</a></small>" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:46 @@ -6281,111 +6318,120 @@ msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:48 msgid "Create OS directory tree from container image" -msgstr "" +msgstr "Criar árvore do diretório do SO a partir da imagem do contêiner" #: ../ui/create.ui.h:49 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:50 -msgid "docker://fedora" +msgid "" +"Possible URL formats:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:51 +#: ../ui/create.ui.h:55 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" -msgstr "" +msgstr "Não verifique os certificados de registro TLS" -#: ../ui/create.ui.h:52 +#: ../ui/create.ui.h:56 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário:" -#: ../ui/create.ui.h:53 +#: ../ui/create.ui.h:57 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Senha:" -#: ../ui/create.ui.h:54 +#: ../ui/create.ui.h:58 msgid "Credentials for accessing the source registry" -msgstr "" +msgstr "Credenciais para acessar o registro da fonte" -#: ../ui/create.ui.h:55 +#: ../ui/create.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Root password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../ui/create.ui.h:60 msgid "Select _container template:" msgstr "Selecionar template do re_cipiente:" -#: ../ui/create.ui.h:56 +#: ../ui/create.ui.h:61 msgid "VZ templates" msgstr "Templates VZ" -#: ../ui/create.ui.h:57 +#: ../ui/create.ui.h:62 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "" "Detectar a_utomaticamente o sistema operacional baseado na mídia de " "instalação " -#: ../ui/create.ui.h:58 +#: ../ui/create.ui.h:63 msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "Selecionar um tipo e uma versão do sistema operacional " -#: ../ui/create.ui.h:59 +#: ../ui/create.ui.h:64 msgid "_Version:" msgstr "_Versão:" -#: ../ui/create.ui.h:60 +#: ../ui/create.ui.h:65 msgid "OS _type:" msgstr "_Tipo do SO:" -#: ../ui/create.ui.h:61 +#: ../ui/create.ui.h:66 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: ../ui/create.ui.h:62 +#: ../ui/create.ui.h:67 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "Selecionar as configurações da memória e CPU" -#: ../ui/create.ui.h:63 +#: ../ui/create.ui.h:68 msgid "_Memory (RAM):" msgstr "_Memória (RAM):" -#: ../ui/create.ui.h:64 +#: ../ui/create.ui.h:69 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" -#: ../ui/create.ui.h:65 +#: ../ui/create.ui.h:70 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Inserir a memória do host)" -#: ../ui/create.ui.h:66 +#: ../ui/create.ui.h:71 msgid "cpus" -msgstr "" +msgstr "cpus" -#: ../ui/create.ui.h:68 +#: ../ui/create.ui.h:73 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Habilitar armazenamento para esta máquina virtual " -#: ../ui/create.ui.h:70 +#: ../ui/create.ui.h:75 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "A instalação está pronta para iniciar." -#: ../ui/create.ui.h:71 +#: ../ui/create.ui.h:76 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "P_ersonalisar a configuração antes da instalação " -#: ../ui/create.ui.h:73 +#: ../ui/create.ui.h:78 msgid "<span color='#484848'>Install:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Instalar:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:74 +#: ../ui/create.ui.h:79 msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Memória:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:75 +#: ../ui/create.ui.h:80 msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>" msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:77 +#: ../ui/create.ui.h:82 msgid "<span color='#484848'>OS:</span>" msgstr "<span color='#484848'>SO:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:78 +#: ../ui/create.ui.h:83 msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" @@ -6393,11 +6439,11 @@ msgstr "" "<small>É necessário especificar um sistema operacional para um melhor " "desempenho</small>" -#: ../ui/create.ui.h:79 +#: ../ui/create.ui.h:84 msgid "N_etwork selection" msgstr "Seleção de R_ede" -#: ../ui/create.ui.h:80 +#: ../ui/create.ui.h:85 msgid "Finish" msgstr "Concluir" @@ -6426,11 +6472,13 @@ msgid "Bonding configuration" msgstr "Configuração de associação" #: ../ui/createinterface.ui.h:7 -msgid "Bond monitor mode:" +#, fuzzy +msgid "B_ond monitor mode:" msgstr "Modo de monitoramento de associação:" #: ../ui/createinterface.ui.h:8 -msgid "Bond mode:" +#, fuzzy +msgid "_Bond mode:" msgstr "Modo de associação:" #: ../ui/createinterface.ui.h:9 @@ -6506,62 +6554,66 @@ msgid "Bridge settings:" msgstr "Configurações da ponte:" #: ../ui/createinterface.ui.h:28 +msgid "Bond mode:" +msgstr "Modo de associação:" + +#: ../ui/createinterface.ui.h:29 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigurar" -#: ../ui/createinterface.ui.h:29 +#: ../ui/createinterface.ui.h:30 msgid "IP settings:" msgstr "Configurações IP:" -#: ../ui/createinterface.ui.h:30 +#: ../ui/createinterface.ui.h:31 msgid "Config_ure" msgstr "Config_urar" -#: ../ui/createinterface.ui.h:31 +#: ../ui/createinterface.ui.h:32 msgid "Insert list desc:" msgstr "Inserir descrição de lista:" -#: ../ui/createinterface.ui.h:33 +#: ../ui/createinterface.ui.h:34 msgid "IP Configuration" msgstr "Configuração IP" -#: ../ui/createinterface.ui.h:34 +#: ../ui/createinterface.ui.h:35 msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "_Copiar configuração da interface de:" -#: ../ui/createinterface.ui.h:35 +#: ../ui/createinterface.ui.h:36 msgid "Ma_nually configure:" msgstr "Configuração ma_nual:" -#: ../ui/createinterface.ui.h:37 +#: ../ui/createinterface.ui.h:38 msgid "Static configuration:" msgstr "Configuração estática:" -#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5 +#: ../ui/createinterface.ui.h:39 ../ui/migrate.ui.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../ui/createinterface.ui.h:39 +#: ../ui/createinterface.ui.h:40 msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:" -#: ../ui/createinterface.ui.h:40 +#: ../ui/createinterface.ui.h:41 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../ui/createinterface.ui.h:41 +#: ../ui/createinterface.ui.h:42 msgid "A_utoconf" msgstr "A_utoconf" -#: ../ui/createinterface.ui.h:42 +#: ../ui/createinterface.ui.h:43 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../ui/createinterface.ui.h:43 +#: ../ui/createinterface.ui.h:44 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../ui/createinterface.ui.h:44 +#: ../ui/createinterface.ui.h:45 msgid "<b>IP Configuration</b>" msgstr "<b>Configuração de IP</b>" @@ -6617,7 +6669,7 @@ msgstr "?" msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" -#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:127 +#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -6797,7 +6849,7 @@ msgstr "Ca_pacidade Máxima:" msgid "_Allocation:" msgstr "_Alocação:" -#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:151 +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:148 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" @@ -7000,262 +7052,252 @@ msgid "Chipse_t:" msgstr "Chipse_t:" #: ../ui/details.ui.h:50 -msgid "" -"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n" -"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n" -"if you know what you are doing.</small>" -msgstr "" -"<small>Q35 não é o chipset padrão e tem recebido menos testes.\n" -"Uma vez que esta alteração é feita, é difícil retornar ao que era antes. Use " -"isto somente \n" -"se você tiver certeza do que está fazendo.</small>" - -#: ../ui/details.ui.h:53 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" -#: ../ui/details.ui.h:54 +#: ../ui/details.ui.h:51 msgid "<b>Hypervisor Details</b>" msgstr "<b>Detalhes do Hipervisor</b>" -#: ../ui/details.ui.h:55 +#: ../ui/details.ui.h:52 msgid "Enable User Namespace" msgstr "Habilitar Namespace do Usuário" -#: ../ui/details.ui.h:56 +#: ../ui/details.ui.h:53 msgid "User ID: " msgstr "ID do Usuário:" -#: ../ui/details.ui.h:57 +#: ../ui/details.ui.h:54 msgid " Group ID: " msgstr "ID do Grupo: " -#: ../ui/details.ui.h:58 +#: ../ui/details.ui.h:55 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: ../ui/details.ui.h:60 +#: ../ui/details.ui.h:57 msgid "Count" msgstr "Contagem" -#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7 +#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7 msgid "0" msgstr "0" -#: ../ui/details.ui.h:62 +#: ../ui/details.ui.h:59 msgid "<b>User Namespace</b>" msgstr "<b>Namespace do Usuário</b>" -#: ../ui/details.ui.h:63 +#: ../ui/details.ui.h:60 msgid "Product name:" msgstr "Nome do Produto:" -#: ../ui/details.ui.h:64 +#: ../ui/details.ui.h:61 msgid "Hostname:" msgstr "Nome da máquina:" -#: ../ui/details.ui.h:65 +#: ../ui/details.ui.h:62 msgid "Operating system:" msgstr "Sistema operacional:" -#: ../ui/details.ui.h:66 +#: ../ui/details.ui.h:63 msgid "foo" msgstr "foo" -#: ../ui/details.ui.h:67 +#: ../ui/details.ui.h:64 msgid "<b>Operating System</b>" msgstr "<b>Sistema Operacional</b>" -#: ../ui/details.ui.h:68 +#: ../ui/details.ui.h:65 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Aplicativos</b>" -#: ../ui/details.ui.h:69 +#: ../ui/details.ui.h:66 msgid "Error message bar" msgstr "Barra de mensagens de erro" -#: ../ui/details.ui.h:70 +#: ../ui/details.ui.h:67 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../ui/details.ui.h:71 ../ui/host.ui.h:8 +#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:8 msgid "<b>CPU usage</b>" msgstr "<b>Uso da CPU</b>" -#: ../ui/details.ui.h:72 ../ui/host.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:9 msgid "<b>Memory usage</b>" msgstr "<b>Uso da Memória</b>" -#: ../ui/details.ui.h:73 +#: ../ui/details.ui.h:70 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" -#: ../ui/details.ui.h:74 +#: ../ui/details.ui.h:71 msgid "<b>Disk I/O</b>" msgstr "<b>Disco E/S</b>" -#: ../ui/details.ui.h:75 +#: ../ui/details.ui.h:72 msgid "<b>Network I/O</b>" msgstr "<b>Rede E/S</b>" -#: ../ui/details.ui.h:76 +#: ../ui/details.ui.h:73 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPUs lógicas do hospedeiro:" -#: ../ui/details.ui.h:77 +#: ../ui/details.ui.h:74 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Alocação Má_xima:" -#: ../ui/details.ui.h:78 +#: ../ui/details.ui.h:75 msgid "Current a_llocation:" msgstr "A_locação atual:" -#: ../ui/details.ui.h:79 +#: ../ui/details.ui.h:76 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "" "<small>O sobrecarregamento das vCPUs pode impactar no desempenho</small>" -#: ../ui/details.ui.h:80 +#: ../ui/details.ui.h:77 msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>CPUs</b>" -#: ../ui/details.ui.h:81 +#: ../ui/details.ui.h:78 msgid "M_odel:" msgstr "M_odelo:" -#: ../ui/details.ui.h:82 +#: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Copiar configuração da CP_U do host" -#: ../ui/details.ui.h:83 +#: ../ui/details.ui.h:80 msgid "<b>Configu_ration</b>" msgstr "<b>Configu_ração</b>" -#: ../ui/details.ui.h:84 +#: ../ui/details.ui.h:81 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Definir manualment_e a topologia da CPU" -#: ../ui/details.ui.h:85 +#: ../ui/details.ui.h:82 msgid "Thread_s:" msgstr "Thread_s:" -#: ../ui/details.ui.h:86 +#: ../ui/details.ui.h:83 msgid "Cor_es:" msgstr "Nú_cleos:" -#: ../ui/details.ui.h:87 +#: ../ui/details.ui.h:84 msgid "Socke_ts:" msgstr "Soque_tes:" -#: ../ui/details.ui.h:88 +#: ../ui/details.ui.h:85 msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>" msgstr "<small>O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading</small>" -#: ../ui/details.ui.h:89 +#: ../ui/details.ui.h:86 msgid "<b>To_pology</b>" msgstr "<b>To_pologia</b>" -#: ../ui/details.ui.h:90 +#: ../ui/details.ui.h:87 msgid "Total host memory:" msgstr "Memória total do host:" -#: ../ui/details.ui.h:91 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../ui/details.ui.h:92 +#: ../ui/details.ui.h:89 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>Memória</b>" -#: ../ui/details.ui.h:93 +#: ../ui/details.ui.h:90 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Iniciar máquina virt_ual durante a inicialização do host " -#: ../ui/details.ui.h:94 +#: ../ui/details.ui.h:91 msgid "<b>Autostart</b>" msgstr "<b>Inicialização automática</b>" -#: ../ui/details.ui.h:95 +#: ../ui/details.ui.h:92 msgid "Init _path:" msgstr "_Caminho de inicialização:" -#: ../ui/details.ui.h:96 +#: ../ui/details.ui.h:93 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ar_gumentos de inicialização:" -#: ../ui/details.ui.h:97 +#: ../ui/details.ui.h:94 msgid "<b>Container init</b>" msgstr "<b>Inicialização do recipiente</b>" -#: ../ui/details.ui.h:98 +#: ../ui/details.ui.h:95 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Ha_bilitar inicialização direta do kernel" -#: ../ui/details.ui.h:99 +#: ../ui/details.ui.h:96 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Caminho do ke_rnel:" -#: ../ui/details.ui.h:101 +#: ../ui/details.ui.h:98 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: ../ui/details.ui.h:102 +#: ../ui/details.ui.h:99 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Ar_gumentos do kernel:" -#: ../ui/details.ui.h:103 -msgid "D_TB Path:" -msgstr "Caminho do D_TB:" +#: ../ui/details.ui.h:100 +#, fuzzy +msgid "D_TB path:" +msgstr "Caminho do _DTB:" -#: ../ui/details.ui.h:104 +#: ../ui/details.ui.h:101 msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>" msgstr "<b>Inicialização dir_eta do kernel</b>" -#: ../ui/details.ui.h:105 +#: ../ui/details.ui.h:102 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Habilitar me_nu de inicialização" -#: ../ui/details.ui.h:106 +#: ../ui/details.ui.h:103 msgid "<b>Boot device order</b>" msgstr "<b>Ordem dos dispositivos de inicialização</b>" -#: ../ui/details.ui.h:107 +#: ../ui/details.ui.h:104 msgid "R_eadonly:" msgstr "Somente L_eitura:" -#: ../ui/details.ui.h:108 +#: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Compartilhá_vel:" -#: ../ui/details.ui.h:109 +#: ../ui/details.ui.h:106 msgid "Storage size:" msgstr "Tamanho do armazenamento:" -#: ../ui/details.ui.h:110 +#: ../ui/details.ui.h:107 msgid "Source path:" msgstr "Caminho da origem:" -#: ../ui/details.ui.h:111 +#: ../ui/details.ui.h:108 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "Conectar ou desconectar mídia" -#: ../ui/details.ui.h:112 +#: ../ui/details.ui.h:109 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" -#: ../ui/details.ui.h:113 +#: ../ui/details.ui.h:110 msgid "Removab_le:" msgstr "Removí_vel:" -#: ../ui/details.ui.h:114 +#: ../ui/details.ui.h:111 msgid "Disk b_us:" msgstr "B_arramento do disco:" -#: ../ui/details.ui.h:115 +#: ../ui/details.ui.h:112 msgid "Seria_l number:" msgstr "Número seria_l:" -#: ../ui/details.ui.h:116 +#: ../ui/details.ui.h:113 msgid "" "<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells " "libvirt about the existing image format. </small>" @@ -7263,197 +7305,197 @@ msgstr "" "<small>Esta alteração não mudará o formato de imagem do disco, isto apenas " "informa libvirt sobre o formato de imagem existente. </small>" -#: ../ui/details.ui.h:117 +#: ../ui/details.ui.h:114 msgid "Storage forma_t:" msgstr "Forma_to de armazenamento:" -#: ../ui/details.ui.h:118 +#: ../ui/details.ui.h:115 msgid "_SGIO:" msgstr "_SGIO:" -#: ../ui/details.ui.h:120 +#: ../ui/details.ui.h:117 msgid "_IO mode:" msgstr "Modo _ES:" -#: ../ui/details.ui.h:121 +#: ../ui/details.ui.h:118 msgid "_Performance options" msgstr "Opções de _desempenho" -#: ../ui/details.ui.h:122 +#: ../ui/details.ui.h:119 msgid "Advanced _options" msgstr "_Opções avançadas" -#: ../ui/details.ui.h:123 +#: ../ui/details.ui.h:120 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>Disco virtual</b>" -#: ../ui/details.ui.h:125 +#: ../ui/details.ui.h:122 msgid "MAC address:" msgstr "Endereço MAC:" -#: ../ui/details.ui.h:126 +#: ../ui/details.ui.h:123 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>Interface de rede virtual</b>" -#: ../ui/details.ui.h:128 ../ui/host.ui.h:41 +#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:44 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: ../ui/details.ui.h:129 +#: ../ui/details.ui.h:126 msgid "<b>Virtual Input Device</b>" msgstr "<b>Dispositivo de Entrada Virtual</b>" -#: ../ui/details.ui.h:130 -msgid "Device m_odel:" -msgstr "M_odelo do dispositivo:" - -#: ../ui/details.ui.h:131 +#: ../ui/details.ui.h:127 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>Dispositivo de som</b>" -#: ../ui/details.ui.h:132 +#: ../ui/details.ui.h:128 msgid "Source host:" msgstr "Host de origem:" -#: ../ui/details.ui.h:133 +#: ../ui/details.ui.h:129 msgid "Bind host:" msgstr "Host de associação:" -#: ../ui/details.ui.h:134 +#: ../ui/details.ui.h:130 msgid "Target type:" msgstr "Tipo de destino:" -#: ../ui/details.ui.h:135 +#: ../ui/details.ui.h:131 msgid "Target name:" msgstr "Nome de destino:" -#: ../ui/details.ui.h:136 +#: ../ui/details.ui.h:132 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>inserir tipo</b>" -#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11 +#: ../ui/details.ui.h:133 ../ui/host.ui.h:11 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: ../ui/details.ui.h:138 +#: ../ui/details.ui.h:134 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" -#: ../ui/details.ui.h:139 +#: ../ui/details.ui.h:135 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" -#: ../ui/details.ui.h:140 +#: ../ui/details.ui.h:136 msgid "Heads:" msgstr "Cabeçalhos:" -#: ../ui/details.ui.h:141 -msgid "3D acceleration:" +#: ../ui/details.ui.h:137 +#, fuzzy +msgid "_3D acceleration:" msgstr "Aceleração 3D:" -#: ../ui/details.ui.h:142 +#: ../ui/details.ui.h:138 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Vídeo</b>" -#: ../ui/details.ui.h:144 +#: ../ui/details.ui.h:140 +#, fuzzy +msgid "Devices:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ../ui/details.ui.h:141 msgid "<b>Controller</b>" msgstr "<b>Controlador</b>" -#: ../ui/details.ui.h:145 +#: ../ui/details.ui.h:142 msgid "<b>Filesystem</b>" msgstr "<b>Sistema de arquivos</b>" -#: ../ui/details.ui.h:146 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "M_odo:" -#: ../ui/details.ui.h:147 +#: ../ui/details.ui.h:144 msgid "<b>Smartcard Device</b>" msgstr "<b>Dispositivo de Cartão Inteligente</b>" -#: ../ui/details.ui.h:148 ../ui/host.ui.h:42 +#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:45 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" -#: ../ui/details.ui.h:149 +#: ../ui/details.ui.h:146 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" -#: ../ui/details.ui.h:150 +#: ../ui/details.ui.h:147 msgid "<b>Redirected device</b>" msgstr "<b>Dispositivo redirecionado</b>" -#: ../ui/details.ui.h:152 +#: ../ui/details.ui.h:149 msgid "<b>TPM Device</b>" msgstr "<b>Dispositivo TPM</b>" -#: ../ui/details.ui.h:153 +#: ../ui/details.ui.h:150 msgid "Host Device:" msgstr "Dispositivo Host:" -#: ../ui/details.ui.h:154 +#: ../ui/details.ui.h:151 msgid "Backend type:" msgstr "Tipo Backend:" -#: ../ui/details.ui.h:155 +#: ../ui/details.ui.h:152 msgid "Host:" msgstr "Host:" -#: ../ui/details.ui.h:156 +#: ../ui/details.ui.h:153 msgid "Service:" msgstr "Serviço:" -#: ../ui/details.ui.h:157 +#: ../ui/details.ui.h:154 msgid "Bind Host:" msgstr "Host de Associação:" -#: ../ui/details.ui.h:158 +#: ../ui/details.ui.h:155 msgid "Bind Service:" msgstr "Serviço de Associação:" -#: ../ui/details.ui.h:159 +#: ../ui/details.ui.h:156 msgid "Rate (period):" msgstr "Taxa (período):" -#: ../ui/details.ui.h:160 +#: ../ui/details.ui.h:157 msgid "Rate (bytes):" msgstr "Taxa (bytes):" -#: ../ui/details.ui.h:161 +#: ../ui/details.ui.h:158 msgid "<b>Random Number Generator</b>" msgstr "<b>Gerador de Números Aleatórios</b>" -#: ../ui/details.ui.h:163 -#, fuzzy +#: ../ui/details.ui.h:160 msgid "Model:" -msgstr "_Modelo:" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:164 -#, fuzzy +#: ../ui/details.ui.h:161 msgid "panic-model" -msgstr "panic-iobase" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:165 +#: ../ui/details.ui.h:162 msgid "<b>Panic Notifier</b>" msgstr "<b>Notificador de Pânico</b>" -#: ../ui/details.ui.h:167 +#: ../ui/details.ui.h:164 msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" msgstr "<b>O console está atualmente indisponível</b>" -#: ../ui/details.ui.h:168 +#: ../ui/details.ui.h:165 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../ui/details.ui.h:169 +#: ../ui/details.ui.h:166 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Salvar esta senha no seu chaveiro de autenticação" -#: ../ui/details.ui.h:170 +#: ../ui/details.ui.h:167 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "Marque para salvar a senha, desmarque para esquecer a senha." -#: ../ui/details.ui.h:172 +#: ../ui/details.ui.h:169 msgid "_Login" msgstr "_Login" @@ -7630,74 +7672,86 @@ msgid "<b>_QoS configuration</b>" msgstr "<b>Configuração _QoS</b>" #: ../ui/host.ui.h:31 +msgid "Physical Function:" +msgstr "Função Física:" + +#: ../ui/host.ui.h:32 +msgid "Virtual Functions:" +msgstr "Funções Virtuais:" + +#: ../ui/host.ui.h:33 +msgid "<b>_SR-IOV information</b>" +msgstr "" + +#: ../ui/host.ui.h:34 msgid "Add Network" msgstr "Adicionar rede" -#: ../ui/host.ui.h:32 +#: ../ui/host.ui.h:35 msgid "Start Network" msgstr "Iniciar rede" -#: ../ui/host.ui.h:33 +#: ../ui/host.ui.h:36 msgid "Stop Network" msgstr "Parar rede" -#: ../ui/host.ui.h:34 +#: ../ui/host.ui.h:37 msgid "Delete Network" msgstr "Excluir rede" -#: ../ui/host.ui.h:35 +#: ../ui/host.ui.h:38 msgid "_Virtual Networks" msgstr "Redes _Virtuais" -#: ../ui/host.ui.h:36 +#: ../ui/host.ui.h:39 msgid "_Storage" msgstr "_Armazenamento" -#: ../ui/host.ui.h:37 +#: ../ui/host.ui.h:40 msgid "<b>Name</b>" msgstr "<b>Nome</b>" -#: ../ui/host.ui.h:38 +#: ../ui/host.ui.h:41 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" -#: ../ui/host.ui.h:39 +#: ../ui/host.ui.h:42 msgid "Start mode:" msgstr "Modo de início:" -#: ../ui/host.ui.h:40 +#: ../ui/host.ui.h:43 msgid "In use by:" msgstr "Usado por:" -#: ../ui/host.ui.h:43 +#: ../ui/host.ui.h:46 msgid "<b>IPv4 Configuration</b>" msgstr "<b>Configuração IPv4</b>" -#: ../ui/host.ui.h:44 +#: ../ui/host.ui.h:47 msgid "<b>IPv6 Configuration</b>" msgstr "<b>Configuração IPv6</b>" -#: ../ui/host.ui.h:45 +#: ../ui/host.ui.h:48 msgid "<b>Slave Interfaces</b>" msgstr "<b>Interfaces Subordinadas</b>" -#: ../ui/host.ui.h:46 +#: ../ui/host.ui.h:49 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: ../ui/host.ui.h:47 +#: ../ui/host.ui.h:50 msgid "Start Interface" msgstr "Iniciar Interface" -#: ../ui/host.ui.h:48 +#: ../ui/host.ui.h:51 msgid "Stop Interface" msgstr "Encerrar Interface" -#: ../ui/host.ui.h:49 +#: ../ui/host.ui.h:52 msgid "Delete Interface" msgstr "Excluir Interface" -#: ../ui/host.ui.h:50 +#: ../ui/host.ui.h:53 msgid "N_etwork Interfaces" msgstr "Interfaces de R_ede" @@ -7993,26 +8047,30 @@ msgstr "" "Redirecionamento:" #: ../ui/preferences.ui.h:23 +msgid "prefs-add-spice-usbredir" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:24 msgid "<b>New VM Defaults</b>" msgstr "<b>Novos Padrões da MV</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:24 +#: ../ui/preferences.ui.h:25 msgid "N_ew VM" msgstr "N_ova MV" -#: ../ui/preferences.ui.h:25 +#: ../ui/preferences.ui.h:26 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Ajuste de console gráfico:" -#: ../ui/preferences.ui.h:26 +#: ../ui/preferences.ui.h:27 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Capturar teclas:" -#: ../ui/preferences.ui.h:27 +#: ../ui/preferences.ui.h:28 msgid "Not supported" msgstr "Sem suporte" -#: ../ui/preferences.ui.h:28 +#: ../ui/preferences.ui.h:29 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " @@ -8025,15 +8083,15 @@ msgstr "" "convidado, não ocorra uma operação na janela do console do virt-manager por " "acidente. " -#: ../ui/preferences.ui.h:29 +#: ../ui/preferences.ui.h:30 msgid "_Force console shortcuts:" msgstr "_Forçar atalhos do console:" -#: ../ui/preferences.ui.h:30 +#: ../ui/preferences.ui.h:31 msgid "Change..." msgstr "Alterar..." -#: ../ui/preferences.ui.h:31 +#: ../ui/preferences.ui.h:32 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." @@ -8042,51 +8100,51 @@ msgstr "" "alterado. Funciona somente com convidados configurados de forma adequada " "usando spice e o agente da área de trabalho. " -#: ../ui/preferences.ui.h:32 +#: ../ui/preferences.ui.h:33 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Redimensionar convidado com janela:" -#: ../ui/preferences.ui.h:33 +#: ../ui/preferences.ui.h:34 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" msgstr "<b>Consoles Gráficos</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:34 +#: ../ui/preferences.ui.h:35 msgid "Conso_le" msgstr "Conso_le" -#: ../ui/preferences.ui.h:35 +#: ../ui/preferences.ui.h:36 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Forçar Desligamento:" -#: ../ui/preferences.ui.h:36 +#: ../ui/preferences.ui.h:37 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Desligar/_Reiniciar/Salvar:" -#: ../ui/preferences.ui.h:37 +#: ../ui/preferences.ui.h:38 msgid "_Pause:" msgstr "_Pausar:" -#: ../ui/preferences.ui.h:38 +#: ../ui/preferences.ui.h:39 msgid "Device re_moval:" msgstr "Re_moção de dispositivo:" -#: ../ui/preferences.ui.h:39 +#: ../ui/preferences.ui.h:40 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Interface começar/ parar:" -#: ../ui/preferences.ui.h:40 +#: ../ui/preferences.ui.h:41 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Alterações não aplicadas:" -#: ../ui/preferences.ui.h:41 +#: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Excluindo armazenamento:" -#: ../ui/preferences.ui.h:42 +#: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "<b>Confirmations</b>" msgstr "<b>Confirmações</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:43 +#: ../ui/preferences.ui.h:44 msgid "Feed_back" msgstr "Feed_back" @@ -8214,17 +8272,20 @@ msgstr "Atualizar lista de volume" msgid "Delete volume" msgstr "Excluir volume" -#~ msgid "Address _Type:" -#~ msgstr "_Tipo de Endereço: " +#~ msgid "Invalid MAC address" +#~ msgstr "Endereço MAC inválido" + +#~ msgid "A MAC address must be entered." +#~ msgstr "Um endereço MAC deve ser informado." -#~ msgid "_IO Base:" -#~ msgstr "Base _ES:" +#~ msgid "CD-_ROM or DVD" +#~ msgstr "CD-_ROM ou DVD" -#~ msgid "Address Type:" -#~ msgstr "Tipo de Endereço:" +#~ msgid "docker://fedora" +#~ msgstr "docker://fedora" -#~ msgid "IO Base:" -#~ msgstr "Base de ES:" +#~ msgid "D_TB Path:" +#~ msgstr "Caminho do D_TB:" -#~ msgid "panic-address-type" -#~ msgstr "panic-address-type" +#~ msgid "Device m_odel:" +#~ msgstr "M_odelo do dispositivo:" |