summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCole Robinson <crobinso@redhat.com>2018-02-06 18:03:49 -0500
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2018-02-06 18:03:49 -0500
commit40c678783e6c7d1f1c5c9b09e2640a54eb8be5a4 (patch)
treebf39e14a145ce2954019845f97790e353acc1a18 /po/pt_BR.po
parent5141e73416fc1880a23ba733f7bbab225dfcfb9f (diff)
downloadvirt-manager-40c678783e6c7d1f1c5c9b09e2640a54eb8be5a4.tar.gz
Prep for release 1.5.0v1.5.0
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1927
1 files changed, 994 insertions, 933 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 577f57ab..5546ada3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,13 +16,14 @@
# Maria Andrada <msuppesd@redhat.com>, 2016. #zanata
# Filippe Ferreira <filippeof@gmail.com>, 2017. #zanata
# Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2017. #zanata
+# Eduardo Marino Riscado <eduardomr@protonmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-19 20:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 03:16-0400\n"
-"Last-Translator: Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:03-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-03 12:49-0500\n"
+"Last-Translator: Eduardo Marino Riscado <eduardomr@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt-BR\n"
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "A arquitetura de CPU a ser simulada"
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "O tipo de máquina a ser emulada"
-#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:393
+#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:391
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opções Diversas"
@@ -581,113 +582,113 @@ msgstr ""
msgid "Creating guest '%s'."
msgstr "Criando convidado '%s'."
-#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:484
+#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:482
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Interrompido(a) diante solicitação de usuáro"
-#: ../virt-xml:54
+#: ../virt-xml:55
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "Por favor, insira 'sim' ou 'não':"
-#: ../virt-xml:98
+#: ../virt-xml:96
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
msgstr "Não foi possível localizar o domínio '%s': %s"
-#: ../virt-xml:128
+#: ../virt-xml:126
#, c-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "Opção --edit inválida '%s' "
-#: ../virt-xml:131
+#: ../virt-xml:129
#, c-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "Nenhum objeto --%s localizado no XML "
-#: ../virt-xml:134
+#: ../virt-xml:132
#, c-format
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr "--edit %s solicitado, mas existe somente objeto %s --%s no XML "
-#: ../virt-xml:151
+#: ../virt-xml:149
#, c-format
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr "Nenhum objeto correspondente localizado para --%s %s"
-#: ../virt-xml:167
+#: ../virt-xml:165
#, c-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "Um dos %s deve ser especificado."
-#: ../virt-xml:170
+#: ../virt-xml:168
#, c-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "Opções %s em conflito"
-#: ../virt-xml:181
+#: ../virt-xml:179
msgid "No change specified."
msgstr "Nenhuma alteração especificada."
-#: ../virt-xml:183
+#: ../virt-xml:181
#, c-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
"Somente uma operação de alteração pode ser especificada (opções %s em "
"conflito)"
-#: ../virt-xml:196
+#: ../virt-xml:194
#, c-format
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr "'--edit %s' não faz sentido com --%s, use apenas o '--edit' vazio"
-#: ../virt-xml:206
+#: ../virt-xml:204
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "Não é possível usar --add-device com --%s"
-#: ../virt-xml:213
+#: ../virt-xml:211
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "Não é possível usar --remove-device com --%s"
-#: ../virt-xml:235
+#: ../virt-xml:233
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--build-xml não fornece suporte para --%s"
-#: ../virt-xml:259
+#: ../virt-xml:257
#, c-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "Definir '%s' com o XML alterado?"
-#: ../virt-xml:267
+#: ../virt-xml:265
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "Domínio '%s' definido com êxito."
-#: ../virt-xml:299
+#: ../virt-xml:297
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr "Erro ao tentar o dispositivo %s: %s"
-#: ../virt-xml:301
+#: ../virt-xml:299
#, c-format
msgid "Device %s successful."
msgstr "Dispositivo %s obteve êxito."
-#: ../virt-xml:340
+#: ../virt-xml:338
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "Editar XML libvirt usando as opções da linha de comando. "
-#: ../virt-xml:346
+#: ../virt-xml:344
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "Nome do domínio, id ou uuid"
-#: ../virt-xml:348
+#: ../virt-xml:346
msgid "XML actions"
msgstr "Ações XML"
-#: ../virt-xml:350
+#: ../virt-xml:348
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
@@ -701,7 +702,7 @@ msgstr ""
"--edit all --disk ... (editar todos os dispositivos de disco)\n"
"--edit target=hda --disk ... (editar o disco 'hda')\n"
-#: ../virt-xml:356
+#: ../virt-xml:354
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
@@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
"--remove-device --disk all (remover todos os discos)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
-#: ../virt-xml:361
+#: ../virt-xml:359
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
@@ -721,17 +722,17 @@ msgstr ""
"Adicionar dispositivo especificado. Exemplo:\n"
"--add-device --disk ..."
-#: ../virt-xml:364
+#: ../virt-xml:362
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
"Produzir como saída apenas o XML criado para o dispositivo, não é necessário "
"domínio algum. "
-#: ../virt-xml:366
+#: ../virt-xml:364
msgid "Output options"
msgstr "Opções de saída"
-#: ../virt-xml:368
+#: ../virt-xml:366
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
@@ -743,205 +744,209 @@ msgstr ""
"Com --remove-device, esta é uma operação de desconexão dinâmica.\n"
"Com --edit, esta é uma operação de atualização do dispositivo."
-#: ../virt-xml:373
+#: ../virt-xml:371
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
"Forçar a definição do domínio. Necessário somente se uma opção --print foi "
"especificada. "
-#: ../virt-xml:376
+#: ../virt-xml:374
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr "Imprimir somente a alteração solicitada, em um formato diferente"
-#: ../virt-xml:378
+#: ../virt-xml:376
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr "Imprimir somente a alteração solicitada, por completo em formato XML "
-#: ../virt-xml:380
+#: ../virt-xml:378
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "Exigir confirmação antes de salvar quaisquer resultados. "
-#: ../virt-xml:382
+#: ../virt-xml:380
msgid "XML options"
msgstr "Opções XML"
-#: ../virt-xml:419
+#: ../virt-xml:417
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "Não é possível usar --confirm com a entrada stdin. "
-#: ../virt-xml:421
+#: ../virt-xml:419
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "Não é possível usar --update com a entrada stdin. "
-#: ../virt-xml:424
+#: ../virt-xml:422
msgid "A domain must be specified"
msgstr "Um domínio deve ser especificado"
-#: ../virt-xml:451
+#: ../virt-xml:449
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "Não há conhecimento de como (atualizar) --update para --%s"
-#: ../virt-xml:470
+#: ../virt-xml:468
msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
msgstr "As mudanças terão efeito após o próximo desligamento do domínio."
-#: ../virtManager/addhardware.py:179 ../virtManager/details.py:791
+#: ../virtManager/addhardware.py:178 ../virtManager/details.py:791
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../virtManager/addhardware.py:217 ../virtManager/clone.py:124
+#: ../virtManager/addhardware.py:216 ../virtManager/clone.py:124
msgid "Disk device"
msgstr "Dispositivo de disco"
-#: ../virtManager/addhardware.py:219
+#: ../virtManager/addhardware.py:218
msgid "CDROM device"
msgstr "Dispositivo CDROM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:221
+#: ../virtManager/addhardware.py:220
msgid "Floppy device"
msgstr "Dispositivo de disquete"
-#: ../virtManager/addhardware.py:224
+#: ../virtManager/addhardware.py:223
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Passagem LUN"
#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:276 ../virtManager/addhardware.py:551
+#: ../virtManager/addhardware.py:275 ../virtManager/addhardware.py:553
#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679
#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2608
#: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor padrão"
-#: ../virtManager/addhardware.py:339 ../virtManager/addstorage.py:196
-#: ../virtManager/create.py:523
+#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:195
+#: ../virtManager/create.py:524
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "A conexão não suporta a gerência do armazenamento."
-#: ../virtManager/addhardware.py:349 ../virtManager/addhardware.py:1087
-#: ../ui/create.ui.h:69
+#: ../virtManager/addhardware.py:348 ../virtManager/addhardware.py:1089
+#: ../ui/create.ui.h:74
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
-#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1089
+#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1091
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1091
-#: ../virtinst/network.py:207
+#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1093
+#: ../virtinst/network.py:213
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:1093
+#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1095
#: ../virtManager/details.py:202
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:359
-#: ../virtManager/addhardware.py:362 ../virtManager/addhardware.py:366
-#: ../virtManager/addhardware.py:372 ../virtManager/addhardware.py:392
+#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358
+#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365
+#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:391
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Não há suporte para esta tipo de convidado."
-#: ../virtManager/addhardware.py:355 ../virtManager/addhardware.py:1095
+#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1097
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/addhardware.py:1097
+#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1099
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#: ../virtManager/addhardware.py:360 ../virtManager/details.py:206
-#: ../ui/details.ui.h:173
+#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/details.py:206
+#: ../ui/details.ui.h:170
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
-#: ../virtManager/addhardware.py:364 ../virtManager/details.py:208
+#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/details.py:208
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelo(a)"
-#: ../virtManager/addhardware.py:368 ../virtManager/details.py:210
+#: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/details.py:210
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: ../virtManager/addhardware.py:370 ../virtManager/details.py:216
+#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:216
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../virtManager/addhardware.py:374
+#: ../virtManager/addhardware.py:373
msgid "USB Host Device"
msgstr "Dispositivo USB Host"
-#: ../virtManager/addhardware.py:376 ../virtManager/addhardware.py:380
+#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "A conexão não suporta a enumeração de dispositivos do hospedeiro"
-#: ../virtManager/addhardware.py:384
+#: ../virtManager/addhardware.py:383
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Não suportado para recipientes "
-#: ../virtManager/addhardware.py:385
+#: ../virtManager/addhardware.py:384
msgid "PCI Host Device"
msgstr "Dispositivo PCI Host"
-#: ../virtManager/addhardware.py:388
+#: ../virtManager/addhardware.py:387
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../virtManager/addhardware.py:389
+#: ../virtManager/addhardware.py:388
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "A versão do libvirt não suporta dispositivos de vídeo."
-#: ../virtManager/addhardware.py:390 ../virtManager/details.py:252
+#: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/details.py:252
#: ../virtManager/domain.py:280
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
-#: ../virtManager/addhardware.py:393
+#: ../virtManager/addhardware.py:392
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos"
-#: ../virtManager/addhardware.py:397 ../virtManager/addhardware.py:408
+#: ../virtManager/addhardware.py:396
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "Não há suporte para esta combinação de hypervisor/libvirt"
-#: ../virtManager/addhardware.py:399 ../virtManager/addhardware.py:1105
+#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:1107
#: ../virtManager/details.py:251
msgid "Smartcard"
msgstr "Cartão Inteligente"
-#: ../virtManager/addhardware.py:401 ../virtManager/addhardware.py:1107
+#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1109
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirecionamento de USB"
-#: ../virtManager/addhardware.py:403 ../virtManager/addhardware.py:1109
+#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1111
#: ../virtManager/details.py:244
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/details.py:239
+#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/details.py:239
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
-#: ../virtManager/addhardware.py:406 ../virtManager/addhardware.py:1113
+#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/addhardware.py:1115
#: ../virtManager/details.py:250
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Notificador de Pânico"
+#: ../virtManager/addhardware.py:408
+msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
+msgstr "Não suportado para esta combinação hypervisor/libvirt/arch."
+
#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:584 ../virtManager/netlist.py:96
+#: ../virtManager/addhardware.py:586 ../virtManager/netlist.py:96
msgid "Passthrough"
msgstr "Passagem"
-#: ../virtManager/addhardware.py:585
+#: ../virtManager/addhardware.py:587
msgid "Host"
msgstr "Host"
#. [xml value, label, conn details]
-#: ../virtManager/addhardware.py:612
+#: ../virtManager/addhardware.py:613
msgid "Spice channel"
msgstr "Canal Spice"
@@ -949,8 +954,8 @@ msgstr "Canal Spice"
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tablet gráfico USB EvTouch"
-#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1013
-#: ../virtManager/create.py:1230 ../virtManager/create.py:1233
+#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1015
+#: ../virtManager/create.py:1232 ../virtManager/create.py:1235
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
@@ -974,7 +979,7 @@ msgstr ""
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nenhum Dispositivo Disponível"
-#: ../virtManager/addhardware.py:903
+#: ../virtManager/addhardware.py:905
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@@ -985,44 +990,44 @@ msgstr ""
"A adição de mais de um controlador USB não possui suporte.\n"
"Você pode alterar o tipo de controlador USB na tela de detalhes da MV. "
-#: ../virtManager/addhardware.py:1085 ../virtManager/create.py:262
+#: ../virtManager/addhardware.py:1087 ../virtManager/create.py:262
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1099
+#: ../virtManager/addhardware.py:1101
msgid "Video Device"
msgstr "Dispositivo de Vídeo"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1101
+#: ../virtManager/addhardware.py:1103
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Dispositivo de Watchdog"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1103
+#: ../virtManager/addhardware.py:1105
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Passtrough do sistema de arquivos"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1111
+#: ../virtManager/addhardware.py:1113
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Gerador de Números Aleatórios"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1117 ../virtManager/details.py:2903
+#: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:2903
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s Dispositivo"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1121
+#: ../virtManager/addhardware.py:1123
msgid "PCI Device"
msgstr "Dispositivo PCI"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1122
+#: ../virtManager/addhardware.py:1124
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1323
+#: ../virtManager/addhardware.py:1325
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Você realmente deseja adicionar esse dispositivo?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1326
+#: ../virtManager/addhardware.py:1328
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@@ -1031,198 +1036,190 @@ msgstr ""
"fazer com que o dispositivo esteja disponível após o próximo desligamento do "
"convidado?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1342
+#: ../virtManager/addhardware.py:1344
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Erro na adição do dispositivo: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1354
+#: ../virtManager/addhardware.py:1356
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Não foi possível adicionar o dispositivo: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1371
+#: ../virtManager/addhardware.py:1373
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Erro não capturado durante a validação de entrada do hardware: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1378
+#: ../virtManager/addhardware.py:1380
msgid "Creating device"
msgstr "Criando dispositivo"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1379
+#: ../virtManager/addhardware.py:1381
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Dependendo do dispositivo, isto pode levar alguns minutos para ser concluído."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1492 ../virtManager/addhardware.py:1515
-#: ../virtManager/create.py:2220
+#: ../virtManager/addhardware.py:1502 ../virtManager/addhardware.py:1525
+#: ../virtManager/create.py:2227
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Erro de parâmetro do armazenamento."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1532
+#: ../virtManager/addhardware.py:1542
msgid "Network selection error."
msgstr "Erro na seleção da conexão de rede"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1533
+#: ../virtManager/addhardware.py:1543
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Uma fonte de conexão de rede deve ser selecionada."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1536
-msgid "Invalid MAC address"
-msgstr "Endereço MAC inválido"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1537
-msgid "A MAC address must be entered."
-msgstr "Um endereço MAC deve ser informado."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1571
+#: ../virtManager/addhardware.py:1577
msgid "invalid listen type"
msgstr "tipo de escuta inválida"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1575
+#: ../virtManager/addhardware.py:1581
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Erro no parâmetro do dispositivo gráfico"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1584
+#: ../virtManager/addhardware.py:1590
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de áudio"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1589
+#: ../virtManager/addhardware.py:1595
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Dispositivo físico requerido"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1590
+#: ../virtManager/addhardware.py:1596
msgid "A device must be selected."
msgstr "Um dispositivo deve ser selecionado."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1602
+#: ../virtManager/addhardware.py:1608
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "O dispositivo já está sendo usado por outros convidados %s "
-#: ../virtManager/addhardware.py:1604
+#: ../virtManager/addhardware.py:1610
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Você realmente deseja utilizar este dispositivo?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1610
+#: ../virtManager/addhardware.py:1616
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo do hospedeiro"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1676
+#: ../virtManager/addhardware.py:1682
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1687
+#: ../virtManager/addhardware.py:1693
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de vídeo"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1699
+#: ../virtManager/addhardware.py:1705
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do Watchdog"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1714
+#: ../virtManager/addhardware.py:1720
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de cartão inteligente"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1733
+#: ../virtManager/addhardware.py:1739
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo USB redirecionado"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1753
+#: ../virtManager/addhardware.py:1759
msgid "TPM device parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo TPM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1764
+#: ../virtManager/addhardware.py:1770
msgid "Panic device parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo de pânico "
-#: ../virtManager/addhardware.py:1807 ../virtManager/addhardware.py:1819
-#: ../virtManager/addhardware.py:1822 ../virtManager/addhardware.py:1834
-#: ../virtManager/addhardware.py:1837
+#: ../virtManager/addhardware.py:1813 ../virtManager/addhardware.py:1825
+#: ../virtManager/addhardware.py:1828 ../virtManager/addhardware.py:1840
+#: ../virtManager/addhardware.py:1843
msgid "RNG selection error."
msgstr "Erro na seleção RNG"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1808
+#: ../virtManager/addhardware.py:1814
msgid "A device must be specified."
msgstr "Um dispositivo deve ser especificado."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1820
+#: ../virtManager/addhardware.py:1826
msgid "Please specify both bind and connect host"
msgstr "Por favor, especifique tanto o host de conexão como de associação"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1823
+#: ../virtManager/addhardware.py:1829
msgid "Please specify both bind and connect service"
msgstr "Por favor, especifique tanto o serviço de conexão como de associação"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1835
+#: ../virtManager/addhardware.py:1841
msgid "The EGD host must be specified."
msgstr "O host EGD deve ser especificado."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1838
+#: ../virtManager/addhardware.py:1844
msgid "The EGD service must be specified."
msgstr "O serviço EGD deve ser especificado."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1857
+#: ../virtManager/addhardware.py:1863
msgid "RNG device parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro do dispositivo RNG"
-#: ../virtManager/addstorage.py:101
+#: ../virtManager/addstorage.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s disponível(is) no local padrão"
-#: ../virtManager/addstorage.py:109
+#: ../virtManager/addstorage.py:108
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Pool padrão não está ativo."
-#: ../virtManager/addstorage.py:110
+#: ../virtManager/addstorage.py:109
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
"Pool de armazenamento '%s' não está ativo. Você gostaria de iniciar o pool "
"agora?"
-#: ../virtManager/addstorage.py:121
+#: ../virtManager/addstorage.py:120
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Não foi possível iniciar o _pool de armazenamento '%s'; %s"
-#: ../virtManager/addstorage.py:146
+#: ../virtManager/addstorage.py:145
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "Esse emulador pode não ter permissões de busca para o caminho '%s'."
-#: ../virtManager/addstorage.py:148
+#: ../virtManager/addstorage.py:147
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Você quer corrigir isso agora?"
-#: ../virtManager/addstorage.py:149 ../virtManager/addstorage.py:175
+#: ../virtManager/addstorage.py:148 ../virtManager/addstorage.py:174
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Não perguntar sobre essas instruções novamente."
-#: ../virtManager/addstorage.py:163
+#: ../virtManager/addstorage.py:162
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
"Erros foram encontrados ao mudar permissões para os seguintes diretórios:"
-#: ../virtManager/addstorage.py:260
+#: ../virtManager/addstorage.py:259
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "O caminho para um armazenamento deve ser especificado."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
-#: ../virtManager/addstorage.py:292
+#: ../virtManager/addstorage.py:291
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Não há espaço suficiente"
-#: ../virtManager/addstorage.py:300 ../virtManager/choosecd.py:122
+#: ../virtManager/addstorage.py:299 ../virtManager/choosecd.py:122
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr "Disco \"%s\" já está sendo usado por outros convidados %s"
-#: ../virtManager/addstorage.py:302 ../virtManager/choosecd.py:124
+#: ../virtManager/addstorage.py:301 ../virtManager/choosecd.py:124
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Você realmente deseja utilizar este disco?"
@@ -1247,7 +1244,7 @@ msgstr "D_rive de Disquete"
msgid "Floppy _Image"
msgstr "_Imagem de Disquete"
-#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:665
+#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:666
msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
msgstr "A passagem ao CDROM físico não possui suporte com este hipervisor "
@@ -1280,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"devem ser volumes de armazenamento\n"
"gerenciado de libvirt"
-#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:350
+#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:352
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Sem acesso de escrita para o diretório pai."
-#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:348
+#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350
msgid "Path does not exist."
msgstr "O caminho não existe."
@@ -1391,7 +1388,7 @@ msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Erro na criação da máquina virtual clone '%s': %s"
#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402
-#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:381
+#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:384
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Erro ao receber a validação de entrada: %s"
@@ -1405,47 +1402,47 @@ msgstr "Criando clone de máquina virtual '%s'"
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " e armazenamento selecionado (isso pode levar algum tempo)"
-#: ../virtManager/config.py:127
+#: ../virtManager/config.py:138
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Localizar ou criar um volume de armazenamento"
-#: ../virtManager/config.py:128
+#: ../virtManager/config.py:139
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Localizar um armazenamento existente"
-#: ../virtManager/config.py:135
+#: ../virtManager/config.py:146
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Localizar um volume de mídia ISO"
-#: ../virtManager/config.py:136
+#: ../virtManager/config.py:147
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Localizar mídia ISO"
-#: ../virtManager/config.py:141
+#: ../virtManager/config.py:152
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Localizar um volume de mídia de disquete"
-#: ../virtManager/config.py:142
+#: ../virtManager/config.py:153
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Localizar mídia de disquete"
-#: ../virtManager/config.py:147 ../virtManager/config.py:148
+#: ../virtManager/config.py:158 ../virtManager/config.py:159
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Localizar volume de diretório"
-#: ../virtManager/connect.py:170
+#: ../virtManager/connect.py:172
msgid "user session"
msgstr "sessão do usuário"
-#: ../virtManager/connect.py:172
+#: ../virtManager/connect.py:174
msgid "Linux Containers"
msgstr "Recipientes Linux "
-#: ../virtManager/connect.py:182
+#: ../virtManager/connect.py:189
msgid "with certificates"
msgstr "com certificados"
-#: ../virtManager/connect.py:428
+#: ../virtManager/connect.py:443
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Um hostname é necessário para criar conexões remotas."
@@ -1457,7 +1454,7 @@ msgstr "Autenticação necessária"
msgid "User session"
msgstr "Sessão do usuário"
-#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:297
+#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:300
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1465,18 +1462,18 @@ msgstr "Desconectado"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:627
-#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/libvirtobject.py:221
-#: ../virtManager/storagelist.py:347 ../ui/storagelist.ui.h:11
+#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:673
+#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:221
+#: ../virtManager/storagelist.py:350 ../ui/storagelist.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. Machine settings
-#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1149
+#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1151
#: ../virtManager/details.py:2371 ../virtManager/details.py:2387
#: ../virtManager/details.py:2630 ../virtManager/domain.py:256
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:297 ../virtManager/gfxdetails.py:299
-#: ../virtManager/host.py:833 ../virtManager/interface.py:112
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:305 ../virtManager/gfxdetails.py:307
+#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/interface.py:112
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1495,104 +1492,104 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de recuperação: %s"
-#: ../virtManager/console.py:238
+#: ../virtManager/console.py:239
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Sair do Fullscreen"
-#: ../virtManager/console.py:265
+#: ../virtManager/console.py:267
msgid "Send key combination"
msgstr "Enviar a combinação de teclas"
-#: ../virtManager/console.py:289
+#: ../virtManager/console.py:292
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s em %(connection-name)s"
-#: ../virtManager/console.py:296
+#: ../virtManager/console.py:299
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Pressione %s para liberar o ponteiro"
-#: ../virtManager/console.py:421
+#: ../virtManager/console.py:424
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
"O tipo de gráfico '%s' não fornece suporte ao redimensionamento automático"
-#: ../virtManager/console.py:424
+#: ../virtManager/console.py:427
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "O agente convidado não está disponível."
-#: ../virtManager/console.py:565
+#: ../virtManager/console.py:568
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Sistema convidado caiu."
-#: ../virtManager/console.py:567
+#: ../virtManager/console.py:570
msgid "Guest is not running."
msgstr "Sistema convidado não esta funcionando"
-#: ../virtManager/console.py:702
+#: ../virtManager/console.py:705
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "O console gráfico não está configurado para o convidado"
-#: ../virtManager/console.py:709
+#: ../virtManager/console.py:712
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Não foi possível exibir o tipo de display gráfico '%s'"
-#: ../virtManager/console.py:716
+#: ../virtManager/console.py:719
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Conectando ao console gráfico para o convidado"
-#: ../virtManager/console.py:739
+#: ../virtManager/console.py:742
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Erro ao conectar ao console gráfico"
-#: ../virtManager/console.py:793
+#: ../virtManager/console.py:796
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Erro de autenticação do visualizador: %s"
-#: ../virtManager/console.py:811
+#: ../virtManager/console.py:814
msgid "USB redirection error"
msgstr "Erro de redirecionamento do USB"
-#: ../virtManager/console.py:820
+#: ../virtManager/console.py:823
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Visualizador foi desconectado."
-#: ../virtManager/console.py:826
+#: ../virtManager/console.py:829
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Saída de erro de túnel SSH: %s"
-#: ../virtManager/console.py:831 ../virtManager/console.py:1016
+#: ../virtManager/console.py:834 ../virtManager/console.py:1019
msgid "Viewer disconnected."
msgstr "Visualizador desconectado."
-#: ../virtManager/console.py:921
+#: ../virtManager/console.py:924
msgid "No text console available"
msgstr "Nenhum console de texto disponível"
-#: ../virtManager/console.py:934
+#: ../virtManager/console.py:937
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Console baseado em texto %d"
-#: ../virtManager/console.py:936
+#: ../virtManager/console.py:939
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Serial %d"
-#: ../virtManager/console.py:948
+#: ../virtManager/console.py:951
msgid "No graphical console available"
msgstr "Nenhum console gráfico disponível"
-#: ../virtManager/console.py:955
+#: ../virtManager/console.py:958
msgid "Graphical Console"
msgstr "Console Gráfico"
-#: ../virtManager/console.py:963
+#: ../virtManager/console.py:966
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr "virt-manager não fornece suporte para mais de um console gráfico "
@@ -1610,7 +1607,7 @@ msgstr "%d MiB"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../virtManager/create.py:494
+#: ../virtManager/create.py:495
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
@@ -1619,29 +1616,29 @@ msgstr ""
"Falha ao configurar UEFI para AArcg64: %s\n"
"As opções de instalação são limitadas. "
-#: ../virtManager/create.py:520
+#: ../virtManager/create.py:521
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "A versão do Libvirt não suporta instalação de URLs remotas"
-#: ../virtManager/create.py:527
+#: ../virtManager/create.py:528
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "As instalações %s não estão disponíveis para os convidados paravirt."
-#: ../virtManager/create.py:532
+#: ../virtManager/create.py:533
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "A arquitetura '%s' não é instalável"
-#: ../virtManager/create.py:548
+#: ../virtManager/create.py:549
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "Nenhum método de instalação disponível para esta conexão."
-#: ../virtManager/create.py:585
+#: ../virtManager/create.py:586
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Não foram encontradas opções para o hypervisor."
-#: ../virtManager/create.py:590
+#: ../virtManager/create.py:591
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
@@ -1649,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"Isso usualmente significa que o QEMU ou o KVM não estão instalados na sua "
"máquina ou os módulos do Kernel não estão carregados"
-#: ../virtManager/create.py:614
+#: ../virtManager/create.py:615
msgid ""
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
@@ -1657,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"O host não está divulgando suporte para a virtualização completa. As opções "
"de instalação podem ser limitadas. "
-#: ../virtManager/create.py:620
+#: ../virtManager/create.py:621
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
@@ -1666,297 +1663,300 @@ msgstr ""
"instalado, ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas "
"virtuais devem executar em baixo desempenho."
-#: ../virtManager/create.py:690
+#: ../virtManager/create.py:692
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Até %(maxmem)s disponíveis no host"
-#: ../virtManager/create.py:702
+#: ../virtManager/create.py:704
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "Até %(numcpus)d disponíveis"
-#: ../virtManager/create.py:733
+#: ../virtManager/create.py:735
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nenhuma conexão ativa para instalar"
-#: ../virtManager/create.py:1012
+#: ../virtManager/create.py:1014
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: ../virtManager/create.py:1014 ../virtManager/create.py:1228
+#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1230
#: ../virtManager/details.py:328
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: ../virtManager/create.py:1015
+#: ../virtManager/create.py:1017
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
-#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1087
+#: ../virtManager/create.py:1018 ../virtManager/create.py:1089
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../virtManager/create.py:1017
+#: ../virtManager/create.py:1019
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: ../virtManager/create.py:1018
+#: ../virtManager/create.py:1020
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../virtManager/create.py:1036 ../virtManager/create.py:1110
+#: ../virtManager/create.py:1038 ../virtManager/create.py:1112
msgid "Show all OS options"
msgstr "Exibiro todas as opções de SO"
-#: ../virtManager/create.py:1055
+#: ../virtManager/create.py:1057
msgid "ALT Linux"
msgstr "ALT Linux"
-#: ../virtManager/create.py:1056
+#: ../virtManager/create.py:1058
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
-#: ../virtManager/create.py:1057
+#: ../virtManager/create.py:1059
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: ../virtManager/create.py:1058
+#: ../virtManager/create.py:1060
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../virtManager/create.py:1059 ../virtManager/details.py:326
+#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:326
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: ../virtManager/create.py:1060
+#: ../virtManager/create.py:1062
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:330
+#: ../virtManager/create.py:1063 ../virtManager/details.py:330
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: ../virtManager/create.py:1062 ../virtManager/details.py:331
+#: ../virtManager/create.py:1064 ../virtManager/details.py:331
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: ../virtManager/create.py:1063
+#: ../virtManager/create.py:1065
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: ../virtManager/create.py:1064
+#: ../virtManager/create.py:1066
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../virtManager/create.py:1065
+#: ../virtManager/create.py:1067
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop"
-#: ../virtManager/create.py:1066
+#: ../virtManager/create.py:1068
msgid "SUSE Linux Enterprise Server"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server"
-#: ../virtManager/create.py:1067
+#: ../virtManager/create.py:1069
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: ../virtManager/create.py:1195
+#: ../virtManager/create.py:1197
msgid "Host filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos do Host"
-#: ../virtManager/create.py:1197 ../virtManager/details.py:2372
+#: ../virtManager/create.py:1199 ../virtManager/details.py:2372
#: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140
msgid "None"
msgstr "None"
-#: ../virtManager/create.py:1211
+#: ../virtManager/create.py:1213
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "CDROM/ISO local"
-#: ../virtManager/create.py:1213
+#: ../virtManager/create.py:1215
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Árvore de instalação via URL"
-#: ../virtManager/create.py:1215
+#: ../virtManager/create.py:1217
msgid "PXE Install"
msgstr "Instalação PXE"
-#: ../virtManager/create.py:1217
+#: ../virtManager/create.py:1219
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importar a imagem do sistema operacional existente"
-#: ../virtManager/create.py:1219
+#: ../virtManager/create.py:1221
msgid "Application container"
msgstr "Recipiente de aplicativo"
-#: ../virtManager/create.py:1221
+#: ../virtManager/create.py:1223
msgid "Operating system container"
msgstr "Recipiente de sistema operacional"
-#: ../virtManager/create.py:1223
+#: ../virtManager/create.py:1225
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Recipiente Virtuozzo"
-#: ../virtManager/create.py:1409
+#: ../virtManager/create.py:1415
msgid "Removing disk images"
msgstr "Removendo as imagens de disco"
-#: ../virtManager/create.py:1410
+#: ../virtManager/create.py:1416
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "Removendo as imagens de disco que criamos para esta máquina virtual."
-#: ../virtManager/create.py:1646
+#: ../virtManager/create.py:1652
msgid "No network selected"
msgstr "Nenhuma rede selecionada"
-#: ../virtManager/create.py:1648
+#: ../virtManager/create.py:1654
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Seleção de rede não suporta PXE"
-#: ../virtManager/create.py:1727 ../virtManager/createinterface.py:883
+#: ../virtManager/create.py:1734 ../virtManager/createinterface.py:883
#: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Passo %(current_page)d de %(max_page)d"
-#: ../virtManager/create.py:1817
+#: ../virtManager/create.py:1824
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "Erro ao preencher a página de resumo: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1851
+#: ../virtManager/create.py:1858
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Erro ao configurar o UUID: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1859
+#: ../virtManager/create.py:1866
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Erro ai configurar as informações do Sistema Operacional"
-#: ../virtManager/create.py:1881
+#: ../virtManager/create.py:1888
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "Erro ao configurar os serviços padrões"
-#: ../virtManager/create.py:1899 ../virtManager/createinterface.py:911
+#: ../virtManager/create.py:1906 ../virtManager/createinterface.py:911
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Erro não reconhecido ao validar os parâmetros de instalação: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1950
+#: ../virtManager/create.py:1957
msgid "Please specify a valid OS variant."
msgstr "Por favor, especifique uma variante de SO válida. "
-#: ../virtManager/create.py:1958
+#: ../virtManager/create.py:1965
msgid "An install media selection is required."
msgstr "É necessário que seja selecionada uma mídia de instalação."
-#: ../virtManager/create.py:1968
+#: ../virtManager/create.py:1975
msgid "An install tree is required."
msgstr "Uma árvore de instalação é requerida."
-#: ../virtManager/create.py:1982
+#: ../virtManager/create.py:1989
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Um caminho para armazenamento é requerido."
-#: ../virtManager/create.py:1987
+#: ../virtManager/create.py:1994
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
"O caminho de inportação deve direcionar para um armazenamento existente"
-#: ../virtManager/create.py:1995
+#: ../virtManager/create.py:2002
msgid "An application path is required."
msgstr "Um caminho para aplicação é requerido"
-#: ../virtManager/create.py:2002
+#: ../virtManager/create.py:2009
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Um diretório de sistema operacional é requerido."
-#: ../virtManager/create.py:2011
+#: ../virtManager/create.py:2018
msgid "Source URL is required"
-msgstr ""
+msgstr "URL da fonte é necessário"
-#: ../virtManager/create.py:2016
+#: ../virtManager/create.py:2023
msgid "Please specify password for accessing source registry"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, especifique a senha para acessar o registro da fonte"
-#: ../virtManager/create.py:2022
+#: ../virtManager/create.py:2029
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho de destino não é um diretório: %s"
-#: ../virtManager/create.py:2025
+#: ../virtManager/create.py:2032
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sem permissão de escrita para o caminho do diretório: %s"
-#: ../virtManager/create.py:2030
+#: ../virtManager/create.py:2037
msgid "OS root directory is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "O diretório raiz do SO não está vazio"
-#: ../virtManager/create.py:2031
+#: ../virtManager/create.py:2038
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"A criação do sistema de arquivos raiz em um diretório não vazio pode falhar "
+"devido a conflitos de arquivos.\n"
+"Você gostaria de continuar?"
-#: ../virtManager/create.py:2042
+#: ../virtManager/create.py:2049
msgid "A template name is required."
msgstr "É necessário um nome de template."
-#: ../virtManager/create.py:2054
+#: ../virtManager/create.py:2061
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de instalação."
-#: ../virtManager/create.py:2084
+#: ../virtManager/create.py:2091
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Erro ao configurar o local da mídia."
-#: ../virtManager/create.py:2108
+#: ../virtManager/create.py:2115
#, python-format
msgid "A kernel is required for %s guests."
msgstr "É necessário um kernel para os convidados %s. "
-#: ../virtManager/create.py:2116
+#: ../virtManager/create.py:2123
msgid "Error setting default name."
msgstr "Erro ao definir o nome padrão. "
-#: ../virtManager/create.py:2172
+#: ../virtManager/create.py:2179
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Erro ao configurar as CPUs"
-#: ../virtManager/create.py:2179
+#: ../virtManager/create.py:2186
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Erro ao configurar a memória do convidado"
-#: ../virtManager/create.py:2251
+#: ../virtManager/create.py:2258
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Nome de convidado inválido"
-#: ../virtManager/create.py:2272
+#: ../virtManager/create.py:2279
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Dispositivo de rede requerido para a instalação %s."
-#: ../virtManager/create.py:2383
+#: ../virtManager/create.py:2390
msgid "Detecting"
msgstr "Detectando"
-#: ../virtManager/create.py:2438
+#: ../virtManager/create.py:2445
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Erro ao iniciar a instalação:"
-#: ../virtManager/create.py:2476
+#: ../virtManager/create.py:2483
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Não foi possível completar a instalação: \"%s\""
-#: ../virtManager/create.py:2508
+#: ../virtManager/create.py:2516
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Criando a máquina virtual"
-#: ../virtManager/create.py:2509
+#: ../virtManager/create.py:2517
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
@@ -1965,17 +1965,17 @@ msgstr ""
"disco e recuperação das imagens de instalação devem levar alguns minutos "
"para serem completas."
-#: ../virtManager/create.py:2563
+#: ../virtManager/create.py:2571
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "A MV '%s' não apareceu dentro do tempo esperado. "
-#: ../virtManager/create.py:2611
+#: ../virtManager/create.py:2619
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Erro ao continuar a instalação: %s"
-#: ../virtManager/create.py:2623
+#: ../virtManager/create.py:2631
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
@@ -1996,8 +1996,8 @@ msgstr "Ethernet"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:922
-#: ../virtManager/host.py:207 ../virtManager/manager.py:352
+#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:912
+#: ../virtManager/host.py:223 ../virtManager/manager.py:357
#: ../ui/create.ui.h:20
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Padrão do sistema"
#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
-#: ../virtManager/host.py:871 ../virtManager/host.py:884
+#: ../virtManager/host.py:918 ../virtManager/host.py:931
msgid "Static"
msgstr "Estático(a)"
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Escolha uma interface não configurada"
msgid "No interface selected"
msgstr "Nenhuma interface selecionada"
-#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:879
+#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:926
msgid "Autoconf"
msgstr "Autoconf"
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Criando interface virtual"
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "A interface virtual está sendo criada agora."
-#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:167
+#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:177
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
@@ -2378,67 +2378,67 @@ msgstr ""
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Deletando a máquina virtual '%s'"
-#: ../virtManager/delete.py:177
+#: ../virtManager/delete.py:178
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Deletando o caminho '%s'"
-#: ../virtManager/delete.py:188
+#: ../virtManager/delete.py:190
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Erro ao deletar a máquina virtual '%s':%s"
-#: ../virtManager/delete.py:204
+#: ../virtManager/delete.py:206
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Adicionalmente, existem erros ao remover certos dispositivos de "
"armazenamento: \n"
-#: ../virtManager/delete.py:208
+#: ../virtManager/delete.py:210
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Erros encontrados ao remover alguns dispositivos de armazenamento."
-#: ../virtManager/delete.py:286 ../ui/details.ui.h:59
+#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:56
msgid "Target"
msgstr "Destino"
-#: ../virtManager/delete.py:288
+#: ../virtManager/delete.py:290
msgid "Storage Path"
msgstr "Caminho do armazenamento"
-#: ../virtManager/delete.py:341
+#: ../virtManager/delete.py:343
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Não foi possível deletar o compartilhamento iscsi."
-#: ../virtManager/delete.py:343
+#: ../virtManager/delete.py:345
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "Não consegui excluir dispositivo SCSI."
-#: ../virtManager/delete.py:346
+#: ../virtManager/delete.py:348
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Não foi possível deletar o armazenamento remoto não gerenciado."
-#: ../virtManager/delete.py:352
+#: ../virtManager/delete.py:354
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Não foi possível deletar o dispositivo de bloco não gerenciado."
-#: ../virtManager/delete.py:373
+#: ../virtManager/delete.py:375
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Armazenamento é somente leitura."
-#: ../virtManager/delete.py:375
+#: ../virtManager/delete.py:377
msgid "No write access to path."
msgstr "Sem acesso de escrita ao caminho."
-#: ../virtManager/delete.py:378
+#: ../virtManager/delete.py:380
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "O armazenamento está marcado como compartilhavel."
-#: ../virtManager/delete.py:381
+#: ../virtManager/delete.py:383
msgid "Storage is a media device."
msgstr "Armazenamento é um dispositivo de mídia."
-#: ../virtManager/delete.py:391
+#: ../virtManager/delete.py:393
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
@@ -2451,12 +2451,12 @@ msgstr ""
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Excluir este dispositivo da máquina virtual"
-#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3232
+#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3247
#: ../virtinst/devicecontroller.py:44
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"
-#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3230
+#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3245
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
@@ -2487,8 +2487,8 @@ msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s Redirecionador %s"
#: ../virtManager/details.py:231
-#, python-format
-msgid "Sound: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sound %s"
msgstr "Som: %s"
#: ../virtManager/details.py:233
@@ -2503,8 +2503,8 @@ msgstr "Sistema de arquivos %s"
#: ../virtManager/details.py:237
#, python-format
-msgid "Controller %s"
-msgstr "Controladora %s"
+msgid "Controller %s %s"
+msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:325
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
@@ -2554,29 +2554,29 @@ msgstr ""
msgid "UEFI not found"
msgstr "UEFI não localizada"
-#: ../virtManager/details.py:923
+#: ../virtManager/details.py:913
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../virtManager/details.py:985
+#: ../virtManager/details.py:975
msgid "Application Default"
msgstr "Padrão do Aplicativo"
-#: ../virtManager/details.py:986
+#: ../virtManager/details.py:976
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Padrão do Hipervisor "
-#: ../virtManager/details.py:988
+#: ../virtManager/details.py:978
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Limpar a configuração da CPU"
-#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:972
-#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:471
+#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:1019
+#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:474
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "Existem mudanças não aplicadas. Você gostaria de aplicá-las agora?"
-#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:974
-#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:473
+#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:1021
+#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:476
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Não me alertar novamente."
@@ -2585,20 +2585,20 @@ msgstr "Não me alertar novamente."
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Erro ao atualizar a página de hardware: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:821
+#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:826
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:823
+#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:828
#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:856
+#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:861
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Retomar a máquina virtual"
-#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:858
+#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:863
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Pausar a máquina virtual"
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "%(transfered)d %(units)s fora"
#: ../virtManager/details.py:2492 ../virtManager/details.py:2493
#: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495
-#: ../virtManager/host.py:542 ../virtManager/host.py:573
+#: ../virtManager/host.py:559 ../virtManager/host.py:590
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -2766,39 +2766,39 @@ msgstr "Console primário"
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Dispositivo %s Físico"
-#: ../virtManager/details.py:3106
+#: ../virtManager/details.py:3121
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
-#: ../virtManager/details.py:3109
+#: ../virtManager/details.py:3124
msgid "OS information"
msgstr "Informações do SO"
-#: ../virtManager/details.py:3111
+#: ../virtManager/details.py:3126
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
-#: ../virtManager/details.py:3113
+#: ../virtManager/details.py:3128
msgid "CPUs"
msgstr "CPUs"
-#: ../virtManager/details.py:3114 ../ui/create.ui.h:67
+#: ../virtManager/details.py:3129 ../ui/create.ui.h:72
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../virtManager/details.py:3115
+#: ../virtManager/details.py:3130
msgid "Boot Options"
msgstr "Opções de Inicialização"
-#: ../virtManager/details.py:3229
+#: ../virtManager/details.py:3244
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
-#: ../virtManager/details.py:3231
+#: ../virtManager/details.py:3246
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Rede (PXE)"
-#: ../virtManager/details.py:3243
+#: ../virtManager/details.py:3258
msgid "No bootable devices"
msgstr "Nenhum dispositivo inicializável"
@@ -2921,11 +2921,11 @@ msgstr ""
"Para resolver isto, remova o dispositivo USB e anexe-o novamente ao seu "
"convidado usando o assistente 'Adicionar Hardware'. "
-#: ../virtManager/domain.py:504
+#: ../virtManager/domain.py:507
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "A conexão do libvirt não fornece suporte a snapshots. "
-#: ../virtManager/domain.py:519
+#: ../virtManager/domain.py:522
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"Os snapshots possuem suporte somente quando todas as imagens de disco "
"graváveis alocadas ao convidado estão no formato qcow2. "
-#: ../virtManager/domain.py:522
+#: ../virtManager/domain.py:525
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
@@ -2941,35 +2941,35 @@ msgstr ""
"Os snapshots necessitam de pelo menos uma imagem de disco gravável em qcow2 "
"alocada ao convidado. "
-#: ../virtManager/domain.py:557
+#: ../virtManager/domain.py:560
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
"Não foi possível especificar o dispositivo na configuração da máquina "
"virtual inativa: %s"
-#: ../virtManager/domain.py:1496
+#: ../virtManager/domain.py:1499
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"Não é possível iniciar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver "
"em progresso."
-#: ../virtManager/domain.py:1538
+#: ../virtManager/domain.py:1541
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"Não é possível continuar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver "
"em progresso"
-#: ../virtManager/domain.py:1547
+#: ../virtManager/domain.py:1550
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Salvando domínio no disco"
-#: ../virtManager/domain.py:1596
+#: ../virtManager/domain.py:1599
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migrando domínio"
#. Manager fail message
-#: ../virtManager/engine.py:218
+#: ../virtManager/engine.py:221
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
@@ -2979,8 +2979,15 @@ msgid ""
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
+"Não foi possível detectar um hypervisor padrão.\n"
+"Certifique-se de que os pacotes de virtualização apropriados\n"
+"contendo kvm, qemu, libvirt, etc, estão\n"
+"instalados, e de que o libvirtd está sendo executado.\n"
+"\n"
+"Uma conexão hypervisor pode ser manualmente\n"
+"adicionada via Arquivo->Adicionar Conexão"
-#: ../virtManager/engine.py:246
+#: ../virtManager/engine.py:249
msgid ""
"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
"\n"
@@ -2992,35 +2999,35 @@ msgstr ""
"Depois disto, o virt-manager se conectará ao libvirt durante \n"
"a próxima inicialização do aplicativo. "
-#: ../virtManager/engine.py:257
+#: ../virtManager/engine.py:260
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "O serviço Libvirt deve ser iniciado"
-#: ../virtManager/engine.py:389
+#: ../virtManager/engine.py:392
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "Erro ao conectar à votação '%s': %s"
-#: ../virtManager/engine.py:627
+#: ../virtManager/engine.py:630
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Correção de URI desconhecida %s"
-#: ../virtManager/engine.py:640
+#: ../virtManager/engine.py:643
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
-msgstr ""
+msgstr "O host remoto requer uma versão do netcat/nc que suporte a opção -U."
-#: ../virtManager/engine.py:649
+#: ../virtManager/engine.py:652
#, python-format
msgid "You need to install %s or similar to connect to this host."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa instalar %s ou similar para se conectar a este host."
-#: ../virtManager/engine.py:653
+#: ../virtManager/engine.py:656
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique se o daemon 'libvirtd' está sendo executado no host remoto."
-#: ../virtManager/engine.py:657
+#: ../virtManager/engine.py:660
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
@@ -3030,98 +3037,102 @@ msgstr ""
" - Um kernel host Xen foi inicializado\n"
" - O serviço Xen foi inicializado"
-#: ../virtManager/engine.py:663
+#: ../virtManager/engine.py:666
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
+"Não foi possível detectar uma sessão local: se você estiver executando o "
+"virt-manager sobre ssh -X ou VNC, talvez você não consiga se conectar ao "
+"libvirt como usuário normal. Tente executar como root."
-#: ../virtManager/engine.py:669
+#: ../virtManager/engine.py:672
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Verfique que o daemon 'libvirtd' está sendo executado."
-#: ../virtManager/engine.py:673
-msgid "Unable to connect to libvirt."
-msgstr "Não foi possível conectar ao libvirt"
+#: ../virtManager/engine.py:676
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to libvirt %s."
+msgstr "Não foi possível conectar-se a libvirt %s."
-#: ../virtManager/engine.py:687
+#: ../virtManager/engine.py:690
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "Ainda deseja lembrar desta conexão? "
-#: ../virtManager/engine.py:689
+#: ../virtManager/engine.py:692
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Falha na conexão do Gerenciador de Máquinas Virtuais"
-#: ../virtManager/engine.py:716
+#: ../virtManager/engine.py:719
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Erro ao lançar o diálogo 'Sobre': %s"
-#: ../virtManager/engine.py:730
+#: ../virtManager/engine.py:733
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "Erro ao lançar preferências: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:751
+#: ../virtManager/engine.py:754
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Erro ao lançar o diálogo do host: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:777
+#: ../virtManager/engine.py:780
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "Erro ao lançar o diálogo de conexão: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:829
+#: ../virtManager/engine.py:832
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "Erro ao lançar detalhes: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:883 ../virtManager/engine.py:900
+#: ../virtManager/engine.py:886 ../virtManager/engine.py:903
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Erro ao lançar gerenciador: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:912
+#: ../virtManager/engine.py:915
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Erro ao lançar o diálogo de migração: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:928
+#: ../virtManager/engine.py:931
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de clonagem: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:1079
+#: ../virtManager/engine.py:1085
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Você tem certeza que quer salvar '%s'?"
-#: ../virtManager/engine.py:1090
+#: ../virtManager/engine.py:1096
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Erro ao salvar o domínio: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:1095
+#: ../virtManager/engine.py:1101
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Salvando máquina virtual"
-#: ../virtManager/engine.py:1096
+#: ../virtManager/engine.py:1102
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "salvando a memória da máquina virtual no disco "
-#: ../virtManager/engine.py:1109
+#: ../virtManager/engine.py:1115
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Erro ao cancelar o salvamento: %s"
-#: ../virtManager/engine.py:1122
+#: ../virtManager/engine.py:1128
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja forçar o desligamento '%s'?"
-#: ../virtManager/engine.py:1124
+#: ../virtManager/engine.py:1130
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
@@ -3129,28 +3140,28 @@ msgstr ""
"Isso irá desligar imediatamente a máquina virtual sem desligar o sistema "
"operacional e pode ocasionalmente causar perda de dados"
-#: ../virtManager/engine.py:1130 ../virtManager/engine.py:1207
+#: ../virtManager/engine.py:1136 ../virtManager/engine.py:1213
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Erro ao desligar o domínio"
-#: ../virtManager/engine.py:1138
+#: ../virtManager/engine.py:1144
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Você tem certeza que quer pausar '%s'?"
-#: ../virtManager/engine.py:1144
+#: ../virtManager/engine.py:1150
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Erro ao pausar o domínio"
-#: ../virtManager/engine.py:1152
+#: ../virtManager/engine.py:1158
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Erro ao liberar o dominio"
-#: ../virtManager/engine.py:1164
+#: ../virtManager/engine.py:1170
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Erro a restaurar o domínio"
-#: ../virtManager/engine.py:1167
+#: ../virtManager/engine.py:1173
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
@@ -3160,45 +3171,45 @@ msgstr ""
"de remover o status salvo e executar o uma\n"
"inicialização regular"
-#: ../virtManager/engine.py:1181
+#: ../virtManager/engine.py:1187
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Erro ao remover o status do domínio: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
-#: ../virtManager/engine.py:1185
+#: ../virtManager/engine.py:1191
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Restaurando máquina virtual"
-#: ../virtManager/engine.py:1186
+#: ../virtManager/engine.py:1192
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Restaurando a máquina virtual a partir do disco"
#. Regular startup
-#: ../virtManager/engine.py:1192
+#: ../virtManager/engine.py:1198
msgid "Error starting domain"
msgstr "Erro ao iniciar o dominio"
-#: ../virtManager/engine.py:1201
+#: ../virtManager/engine.py:1207
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Vocẽ tem certeza que quer desligar '%s'?"
-#: ../virtManager/engine.py:1215
+#: ../virtManager/engine.py:1221
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar '%s'?"
-#: ../virtManager/engine.py:1221
+#: ../virtManager/engine.py:1227
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Erro ao reinicializar o domínio"
-#: ../virtManager/engine.py:1230
+#: ../virtManager/engine.py:1236
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja forçar a redefinição do(a) '%s'?"
-#: ../virtManager/engine.py:1232
+#: ../virtManager/engine.py:1238
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
@@ -3206,29 +3217,29 @@ msgstr ""
"Isto redefinirá imediatamente a MV sem desligar o SO e pode causar a perda "
"de dados."
-#: ../virtManager/engine.py:1238
+#: ../virtManager/engine.py:1244
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Erro ao redefinir o domínio"
-#: ../virtManager/engine.py:1249
+#: ../virtManager/engine.py:1255
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "Erro ao abrir a caixa de diálogo para exclusão: %s"
-#: ../virtManager/error.py:136
+#: ../virtManager/error.py:137
msgid "Input Error"
msgstr "Erro de entrada"
-#: ../virtManager/error.py:137
+#: ../virtManager/error.py:138
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "Erro de Validação: %s"
-#: ../virtManager/error.py:204
+#: ../virtManager/error.py:205
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Não me pergunte novamente"
-#: ../virtManager/error.py:346 ../ui/details.ui.h:25
+#: ../virtManager/error.py:349 ../ui/details.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -3284,185 +3295,185 @@ msgstr "Auto"
msgid "Copy local keymap"
msgstr "Copiar mapa de teclado local "
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:196
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:200
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:209
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:213
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "Servidor %(graphicstype)s"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:253
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:257
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr "Hypervisor/libvirt não suporta spice GL"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:256
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:260
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr "Hypervisor/libvirt não suporta rendernode manual"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:270
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:274
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr "Spice GL exige virtio graphics configurado com accel3d."
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:273
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:277
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr "Tipo de escuta gráfica não suporta spice GL."
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:294
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:302
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Janela SDL local"
-#: ../virtManager/host.py:157
+#: ../virtManager/host.py:159
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../virtManager/host.py:185
+#: ../virtManager/host.py:201
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../virtManager/host.py:214
+#: ../virtManager/host.py:230
msgid "Interface Type"
msgstr "Tipo de Interface"
-#: ../virtManager/host.py:316
+#: ../virtManager/host.py:332
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s"
-#: ../virtManager/host.py:337
+#: ../virtManager/host.py:353
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Conexão Libvirt não suporta gerencialmente virtual de rede."
-#: ../virtManager/host.py:341
+#: ../virtManager/host.py:357
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "A conexão do Libvirt não suporta gerenciamento de interface."
-#: ../virtManager/host.py:348 ../virtManager/host.py:349
-#: ../virtManager/storagelist.py:575
+#: ../virtManager/host.py:364 ../virtManager/host.py:365
+#: ../virtManager/storagelist.py:578
msgid "Connection not active."
msgstr "Conexão não está ativa"
-#: ../virtManager/host.py:377
+#: ../virtManager/host.py:393
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente essa rede %s?"
-#: ../virtManager/host.py:384
+#: ../virtManager/host.py:400
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Erro ao deletar a rede '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:393
+#: ../virtManager/host.py:409
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Erro ao iniciar a rede '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:402
+#: ../virtManager/host.py:419
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Erro ao interromper a rede '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:411
+#: ../virtManager/host.py:428
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Erro ao executar o assistente de rede: %s"
-#: ../virtManager/host.py:446
+#: ../virtManager/host.py:463
msgid "Network could not be updated"
msgstr "Não foi possível atualizar a rede"
-#: ../virtManager/host.py:447
+#: ../virtManager/host.py:464
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr "Esta alteração terá efeito quando a rede for reiniciada "
-#: ../virtManager/host.py:454
+#: ../virtManager/host.py:471
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Erro ao alterar as configurações de rede: %s"
-#: ../virtManager/host.py:512
+#: ../virtManager/host.py:529
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nenhuma rede virtual selecionada."
-#: ../virtManager/host.py:523
+#: ../virtManager/host.py:540
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Erro ao selecionar a rede: %s"
-#: ../virtManager/host.py:566 ../virtinst/network.py:172
+#: ../virtManager/host.py:583 ../virtinst/network.py:182
msgid "Routed network"
msgstr "Rede roteada"
-#: ../virtManager/host.py:568
+#: ../virtManager/host.py:585
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Rede isolada, roteamento interno apenas"
-#: ../virtManager/host.py:570
+#: ../virtManager/host.py:587
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Rede isolada, roteamento desabilitado"
-#: ../virtManager/host.py:627 ../virtManager/host.py:651
-#: ../virtManager/host.py:839 ../virtManager/libvirtobject.py:222
-#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:315
-#: ../virtManager/storagelist.py:347
+#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/host.py:698
+#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:222
+#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:318
+#: ../virtManager/storagelist.py:350
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: ../virtManager/host.py:640 ../virtManager/host.py:657
-#: ../virtManager/storagelist.py:317 ../virtManager/storagelist.py:348
+#: ../virtManager/host.py:686 ../virtManager/host.py:704
+#: ../virtManager/storagelist.py:320 ../virtManager/storagelist.py:351
msgid "On Boot"
msgstr "Na inicialização"
-#: ../virtManager/host.py:665 ../virtManager/host.py:670
+#: ../virtManager/host.py:712 ../virtManager/host.py:717
msgid "Isolated network"
msgstr "Rede isolada"
-#: ../virtManager/host.py:713
+#: ../virtManager/host.py:760
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Você tem certeza que quer parar a interface '%s'?"
-#: ../virtManager/host.py:719
+#: ../virtManager/host.py:766
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "Erro ao parar a interface '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:728
+#: ../virtManager/host.py:775
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Você tem certeza que quer iniciar a interface '%s'?"
-#: ../virtManager/host.py:734
+#: ../virtManager/host.py:781
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "Erro ao iniciar a interface '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:741
+#: ../virtManager/host.py:788
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente a interface %s?"
-#: ../virtManager/host.py:749
+#: ../virtManager/host.py:796
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "Erro ao deletar a interface '%s'"
-#: ../virtManager/host.py:758
+#: ../virtManager/host.py:805
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Erro ao iniciar o assistente de interface %s"
-#: ../virtManager/host.py:785
+#: ../virtManager/host.py:832
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Erro ao configurar o assistente do startmode: %s"
-#: ../virtManager/host.py:802
+#: ../virtManager/host.py:849
msgid "No interface selected."
msgstr "Nenhuma interface selecionada."
-#: ../virtManager/host.py:812
+#: ../virtManager/host.py:859
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Erro ao selecionar interface: %s"
@@ -3471,31 +3482,31 @@ msgstr "Erro ao selecionar interface: %s"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../virtManager/manager.py:325
+#: ../virtManager/manager.py:330
msgid "D_etails"
msgstr "D_etalhes"
-#: ../virtManager/manager.py:402
+#: ../virtManager/manager.py:407
msgid "CPU usage"
msgstr "Uso da CPU"
-#: ../virtManager/manager.py:403
+#: ../virtManager/manager.py:408
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Uso de CPU do Host"
-#: ../virtManager/manager.py:404
+#: ../virtManager/manager.py:409
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de memória"
-#: ../virtManager/manager.py:405
+#: ../virtManager/manager.py:410
msgid "Disk I/O"
msgstr "Entrada e Saida de disco"
-#: ../virtManager/manager.py:406
+#: ../virtManager/manager.py:411
msgid "Network I/O"
msgstr "Entrada e saída de rede"
-#: ../virtManager/manager.py:509
+#: ../virtManager/manager.py:514
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
@@ -3510,55 +3521,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Você tem certeza?"
-#: ../virtManager/manager.py:618
+#: ../virtManager/manager.py:623
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dê um clique duplo para conectar"
-#: ../virtManager/manager.py:625
+#: ../virtManager/manager.py:630
msgid "Not Connected"
msgstr "Não conectado"
-#: ../virtManager/manager.py:627
+#: ../virtManager/manager.py:632
msgid "Connecting..."
msgstr "Contectando..."
-#: ../virtManager/manager.py:974
+#: ../virtManager/manager.py:979
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Desabilitado no diálogo de preferências."
-#: ../virtManager/mediacombo.py:85
+#: ../virtManager/mediacombo.py:86
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "A sessão do Libvirt não suporta listagem de midia."
-#: ../virtManager/mediacombo.py:97
+#: ../virtManager/mediacombo.py:98
msgid "No device present"
msgstr "Nenhum dispositivo presente"
-#: ../virtManager/mediacombo.py:105
+#: ../virtManager/mediacombo.py:106
msgid "No media detected"
msgstr "Nenhuma midia detectada"
-#: ../virtManager/mediacombo.py:107
+#: ../virtManager/mediacombo.py:108
msgid "Media Unknown"
msgstr "Mídia desconhecida"
-#: ../virtManager/migrate.py:124
+#: ../virtManager/migrate.py:127
msgid "Direct"
msgstr "Direto(a)"
-#: ../virtManager/migrate.py:125
+#: ../virtManager/migrate.py:128
msgid "Tunnelled"
msgstr "Em túnel (tunnelled)"
-#: ../virtManager/migrate.py:143
+#: ../virtManager/migrate.py:146
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
-#: ../virtManager/migrate.py:202
+#: ../virtManager/migrate.py:205
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Uma conexão de destino válida deve ser selecionada."
-#: ../virtManager/migrate.py:218
+#: ../virtManager/migrate.py:221
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
@@ -3568,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"túnel (tunneled), mas a conexão selecionada é um URI local. O libvirt "
"rejeitará isto, a menos que você adicione um transporte. "
-#: ../virtManager/migrate.py:228
+#: ../virtManager/migrate.py:231
msgid ""
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
@@ -3578,34 +3589,34 @@ msgstr ""
"Você deve configurar o destino para ter um nome de host válido que seja "
"acessível publicamente."
-#: ../virtManager/migrate.py:295
+#: ../virtManager/migrate.py:298
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr "Os hipervisores não coincidem "
-#: ../virtManager/migrate.py:299
+#: ../virtManager/migrate.py:302
msgid "Same connection"
msgstr "Mesma conexão"
-#: ../virtManager/migrate.py:318
+#: ../virtManager/migrate.py:321
msgid "No usable connections available."
msgstr "Nenhuma conexão usável disponível. "
-#: ../virtManager/migrate.py:358
+#: ../virtManager/migrate.py:361
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Não foi possível migrar o convidado: %s"
-#: ../virtManager/migrate.py:399
+#: ../virtManager/migrate.py:402
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migrando VM '%s'"
-#: ../virtManager/migrate.py:400
+#: ../virtManager/migrate.py:403
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr "Migrando a MV '%s' para %s. Isto pode levar algum tempo. "
-#: ../virtManager/migrate.py:414
+#: ../virtManager/migrate.py:417
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Erro ao cancelar o trabalho de migração: %s"
@@ -3764,7 +3775,7 @@ msgstr "Console para dispositivos tipo '%s' não suportado ainda"
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "Não foi possível acessar o caminho do console '%s'"
-#: ../virtManager/serialcon.py:416
+#: ../virtManager/serialcon.py:417
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Erro ao conectar ao console de texto: %s"
@@ -3816,7 +3827,7 @@ msgstr "Erro ao validar snapshot: %s"
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Criando snapshot da máquina virtual"
-#: ../virtManager/snapshots.py:612
+#: ../virtManager/snapshots.py:615
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
@@ -3825,62 +3836,62 @@ msgstr ""
"Você tem certeza que deseja executar o snapshot '%s'? Todas as alterações %s "
"desde que o último snapshot foi criado serão descartadas. "
-#: ../virtManager/snapshots.py:616
+#: ../virtManager/snapshots.py:619
msgid "disk"
msgstr "disco"
-#: ../virtManager/snapshots.py:618
+#: ../virtManager/snapshots.py:621
msgid "disk and configuration"
msgstr "disco e configuração"
-#: ../virtManager/snapshots.py:627
+#: ../virtManager/snapshots.py:630
msgid "Running snapshot"
msgstr "Executando snapshot"
-#: ../virtManager/snapshots.py:628
+#: ../virtManager/snapshots.py:631
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Executando snapshot '%s'"
-#: ../virtManager/snapshots.py:629
+#: ../virtManager/snapshots.py:632
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Erro ao executar o snapshot '%s'"
-#: ../virtManager/snapshots.py:638
+#: ../virtManager/snapshots.py:641
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os snapshots "
"selecionados?"
-#: ../virtManager/snapshots.py:646
+#: ../virtManager/snapshots.py:649
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Excluindo snapshot"
-#: ../virtManager/snapshots.py:647
+#: ../virtManager/snapshots.py:650
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Excluindo o snapshot '%s'"
-#: ../virtManager/snapshots.py:648
+#: ../virtManager/snapshots.py:651
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Erro ao excluir o snapshot '%s'"
-#: ../virtManager/snapshots.py:656
+#: ../virtManager/snapshots.py:659
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Nenhum snapshot selecionado."
-#: ../virtManager/snapshots.py:659
+#: ../virtManager/snapshots.py:662
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Vários snapshots selecionados."
-#: ../virtManager/snapshots.py:669
+#: ../virtManager/snapshots.py:672
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Erro ao selecionar snapshot: %s"
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:75
+#: ../virtManager/sshtunnels.py:76
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
@@ -3888,12 +3899,12 @@ msgstr ""
"O convidado está em um host remoto, mas está configurado para só permitir "
"conexões de descritores de arquivo locais."
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:79
+#: ../virtManager/sshtunnels.py:80
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
"O convidado está configurado para apenas TLS, que não funciona sobre SSH."
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:85
+#: ../virtManager/sshtunnels.py:86
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
@@ -3908,102 +3919,102 @@ msgstr ""
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Não foi possível usar armazenamento local em uma conexão remota."
-#: ../virtManager/storagelist.py:168
+#: ../virtManager/storagelist.py:171
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Copiar caminho do volume"
-#: ../virtManager/storagelist.py:181
+#: ../virtManager/storagelist.py:184
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"
-#: ../virtManager/storagelist.py:189
+#: ../virtManager/storagelist.py:192
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../virtManager/storagelist.py:198
+#: ../virtManager/storagelist.py:201
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../virtManager/storagelist.py:206
+#: ../virtManager/storagelist.py:209
msgid "Used By"
msgstr "Usado por"
-#: ../virtManager/storagelist.py:223
+#: ../virtManager/storagelist.py:226
msgid "Storage Pools"
msgstr "Pools de Armazenamento"
-#: ../virtManager/storagelist.py:339
+#: ../virtManager/storagelist.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr "%s Livre / <i>%s Em Uso</i>"
-#: ../virtManager/storagelist.py:359
+#: ../virtManager/storagelist.py:362
msgid "Create new volume"
msgstr "Criar novo volume"
-#: ../virtManager/storagelist.py:365
+#: ../virtManager/storagelist.py:368
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "O pool de armazenamento não fornece suporte à criação de volume"
-#: ../virtManager/storagelist.py:504
+#: ../virtManager/storagelist.py:507
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Nenhum pool de armazenamento selecionado."
-#: ../virtManager/storagelist.py:514
+#: ../virtManager/storagelist.py:517
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Erro ao selecionar o pool: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:569
+#: ../virtManager/storagelist.py:572
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "A conexão do Libvirt não suporta o gerenciamento de armazenamento."
-#: ../virtManager/storagelist.py:598
+#: ../virtManager/storagelist.py:601
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Erro ao pausar o pool '%s'"
-#: ../virtManager/storagelist.py:608
+#: ../virtManager/storagelist.py:611
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Erro iniciar o pool '%s'"
-#: ../virtManager/storagelist.py:620
+#: ../virtManager/storagelist.py:623
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Erro ao executar o assistente de pool: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:628
+#: ../virtManager/storagelist.py:631
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Você tem certeza que quer permanentemente deletar a pesquisa %s?"
-#: ../virtManager/storagelist.py:635
+#: ../virtManager/storagelist.py:638
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Erro ao deletar o pool '%s'"
-#: ../virtManager/storagelist.py:648
+#: ../virtManager/storagelist.py:651
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Erro ao atualizar o pool '%s'"
-#: ../virtManager/storagelist.py:664
+#: ../virtManager/storagelist.py:667
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Erro ao alterar as configurações do pool: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:703
+#: ../virtManager/storagelist.py:706
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Erro ao executar o assistente de volume: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:711
+#: ../virtManager/storagelist.py:714
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente o volume %s?"
-#: ../virtManager/storagelist.py:724
+#: ../virtManager/storagelist.py:727
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Erro ao excluir o volume '%s'"
@@ -4017,7 +4028,7 @@ msgstr "_Mostrar Gerenciador de Máquina Virtual"
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Gerenciador de Máquinas Virtuais"
-#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:329
+#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:328
msgid "No virtual machines"
msgstr "Nenhuma máquina virtual"
@@ -4150,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"Seção OVF '%s' está listada como necessária, mas o analisador não sabe como "
"tratar isto. "
-#: ../virtconv/vmx.py:87
+#: ../virtconv/vmx.py:88
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
@@ -4159,16 +4170,16 @@ msgstr ""
"Erro de sintaxe na(s) linha(s) %d: %s\n"
"%s"
-#: ../virtconv/vmx.py:125
+#: ../virtconv/vmx.py:126
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr "Não foi detectada uma linha de armazenamento no arquivo descritor VMDK"
-#: ../virtconv/vmx.py:128
+#: ../virtconv/vmx.py:129
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
"Não há conhecimento de como tratar descritores VMDK de armazenamento múltiplo"
-#: ../virtconv/vmx.py:263
+#: ../virtconv/vmx.py:264
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr "Nenhum displayName definido em '%s'"
@@ -4201,20 +4212,20 @@ msgstr ""
"O host não fornece suporte ao tipo de domínio %(domain)s%(machine)s para o "
"tipo de virtualização '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
-#: ../virtinst/cli.py:166
+#: ../virtinst/cli.py:167
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "Consulte a página manual para exemplos e toda a sintaxe das opções. "
-#: ../virtinst/cli.py:168
+#: ../virtinst/cli.py:169
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Use '--option=?' ou '--option help' para consultar as subopções disponíveis"
-#: ../virtinst/cli.py:339
+#: ../virtinst/cli.py:340
msgid "Exiting at user request."
msgstr "A instalação foi interrompida por solicitação do usuário "
-#: ../virtinst/cli.py:351
+#: ../virtinst/cli.py:352
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
@@ -4227,22 +4238,22 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Caso contrário, por favor, reinicie a sua instalação."
-#: ../virtinst/cli.py:368
+#: ../virtinst/cli.py:369
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (Use --check %s=off ou --check all=off para substituir)"
-#: ../virtinst/cli.py:385
+#: ../virtinst/cli.py:386
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Isto substituirá o caminho '%s' existente"
-#: ../virtinst/cli.py:396
+#: ../virtinst/cli.py:397
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "O disco %s já está sendo usado por outros convidados %s. "
-#: ../virtinst/cli.py:413
+#: ../virtinst/cli.py:414
#, python-format
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
@@ -4251,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"%s pode não estar acessível para o hipervisor. Você precisará conceder as "
"permissões de perquisa ao usuário '%s' para os seguintes diretórios: %s"
-#: ../virtinst/cli.py:498
+#: ../virtinst/cli.py:499
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
@@ -4259,42 +4270,42 @@ msgstr ""
"Impossível conectar-se ao console gráfico: o virt-viewer não está instalado. "
"Por favor, instale o pacote 'virt-viewer'."
-#: ../virtinst/cli.py:504
+#: ../virtinst/cli.py:505
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
"Gráfico solicitado, mas a (exibição) DISPLAY não está configurada. virt-"
"viewer não está em execução."
-#: ../virtinst/cli.py:523 ../virtinst/cli.py:526
+#: ../virtinst/cli.py:524 ../virtinst/cli.py:527
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Conectar-se ao hipervisor com o URI do libvirt"
-#: ../virtinst/cli.py:542
+#: ../virtinst/cli.py:543
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Não tente conectar automaticamente ao console do convidado "
-#: ../virtinst/cli.py:546
+#: ../virtinst/cli.py:547
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Não inicializar o convidado após concluir a instalação."
-#: ../virtinst/cli.py:550
+#: ../virtinst/cli.py:551
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"Não verificar colisão de nomes, sobrescrever todo convidado com o mesmo "
"nome. "
-#: ../virtinst/cli.py:557
+#: ../virtinst/cli.py:558
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "Imprimir o domínio XML gerado ao invés de criar o convidado. "
-#: ../virtinst/cli.py:576
+#: ../virtinst/cli.py:577
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"Executar através do processo de instalação, mas não criar dispositivos ou "
"definer o convidado. "
-#: ../virtinst/cli.py:581
+#: ../virtinst/cli.py:582
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
@@ -4304,15 +4315,15 @@ msgstr ""
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
-#: ../virtinst/cli.py:585
+#: ../virtinst/cli.py:586
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Suprimir saída não erro (non-error) "
-#: ../virtinst/cli.py:587
+#: ../virtinst/cli.py:588
msgid "Print debugging information"
msgstr "Imprimir informação de depuração"
-#: ../virtinst/cli.py:592
+#: ../virtinst/cli.py:593
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
@@ -4322,7 +4333,7 @@ msgstr ""
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
-#: ../virtinst/cli.py:599
+#: ../virtinst/cli.py:600
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
@@ -4334,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"--memory 512,maxmemory=1024\n"
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
-#: ../virtinst/cli.py:611
+#: ../virtinst/cli.py:612
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
@@ -4346,17 +4357,14 @@ msgstr ""
"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
-#: ../virtinst/cli.py:620
-#, fuzzy
+#: ../virtinst/cli.py:621
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
-"Modelo de CPU e recursos. Ex:\n"
-"--cpu coreduo,+x2apic\n"
-#: ../virtinst/cli.py:632
+#: ../virtinst/cli.py:633
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
@@ -4370,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
-#: ../virtinst/cli.py:641
+#: ../virtinst/cli.py:642
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
@@ -4386,7 +4394,7 @@ msgstr ""
"--network none\n"
"--network help"
-#: ../virtinst/cli.py:651
+#: ../virtinst/cli.py:652
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
@@ -4394,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"Configurar um dispositivo controlador convidado. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
-#: ../virtinst/cli.py:654
+#: ../virtinst/cli.py:655
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
@@ -4404,30 +4412,30 @@ msgstr ""
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
-#: ../virtinst/cli.py:658
+#: ../virtinst/cli.py:659
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Configurar um dispositivo serial no convidado"
-#: ../virtinst/cli.py:660
+#: ../virtinst/cli.py:661
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Configurar um dispositivo paralelo no convidado"
-#: ../virtinst/cli.py:662
+#: ../virtinst/cli.py:663
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Configurar um canal de comunicação no convidado"
-#: ../virtinst/cli.py:664
+#: ../virtinst/cli.py:665
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
"Configurar uma conexão do console baseado em texto entre o convidado e o host"
-#: ../virtinst/cli.py:667
+#: ../virtinst/cli.py:668
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configurar os dispositivos físicos USB/PCI/etc do host a serem "
"compartilhados com o convidado"
-#: ../virtinst/cli.py:670
+#: ../virtinst/cli.py:671
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
@@ -4437,19 +4445,19 @@ msgstr ""
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
-#: ../virtinst/cli.py:681
+#: ../virtinst/cli.py:682
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Configurar a emulação do dispositivo de som no convidado"
-#: ../virtinst/cli.py:691
+#: ../virtinst/cli.py:692
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Configurar um dispositivo watchdog no convidado"
-#: ../virtinst/cli.py:693
+#: ../virtinst/cli.py:694
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Configurar hardware de vídeo no convidado."
-#: ../virtinst/cli.py:695
+#: ../virtinst/cli.py:696
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
@@ -4457,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"Configurar um dispositivo de cartão inteligente no convidado. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
-#: ../virtinst/cli.py:698
+#: ../virtinst/cli.py:699
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
@@ -4465,7 +4473,7 @@ msgstr ""
"Configurar um dispositivo de redirecionamento no convidado. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
-#: ../virtinst/cli.py:701
+#: ../virtinst/cli.py:702
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
@@ -4473,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"Configurar um dispositivo memballoon no convidado. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
-#: ../virtinst/cli.py:704
+#: ../virtinst/cli.py:705
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
@@ -4481,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"Configurar um dispositivo TPM no convidado. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
-#: ../virtinst/cli.py:707
+#: ../virtinst/cli.py:708
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
@@ -4489,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"Configure um dispositivo RNG do convidado. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
-#: ../virtinst/cli.py:710
+#: ../virtinst/cli.py:711
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
@@ -4497,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"Configurar um dispositivo de pânico no convidado. Ex:\n"
"--panic default"
-#: ../virtinst/cli.py:713
+#: ../virtinst/cli.py:714
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
@@ -4505,23 +4513,28 @@ msgstr ""
"Configure um dispositivo de memória do convidado. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
-#: ../virtinst/cli.py:719
+#: ../virtinst/cli.py:720
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "Definir a configuração do driver de segurança do domínio. "
-#: ../virtinst/cli.py:721
+#: ../virtinst/cli.py:722
+#, fuzzy
+msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
+msgstr "Ajustar a política NUMA para o processo de domínio."
+
+#: ../virtinst/cli.py:724
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Ajustar a política NUMA para o processo de domínio."
-#: ../virtinst/cli.py:723
+#: ../virtinst/cli.py:726
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "Ajustar a política de memória para o processo de domínio. "
-#: ../virtinst/cli.py:725
+#: ../virtinst/cli.py:728
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "Ajustar a política blkio para o processo de domínio."
-#: ../virtinst/cli.py:727
+#: ../virtinst/cli.py:730
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
@@ -4529,7 +4542,7 @@ msgstr ""
"Definir a política de backup da memória para o processo de domínio. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
-#: ../virtinst/cli.py:730
+#: ../virtinst/cli.py:733
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
@@ -4539,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
-#: ../virtinst/cli.py:734
+#: ../virtinst/cli.py:737
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
@@ -4547,19 +4560,19 @@ msgstr ""
"Definir o domínio <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
-#: ../virtinst/cli.py:737
+#: ../virtinst/cli.py:740
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "Configurar os recursos de gerenciamento de energia da MV"
-#: ../virtinst/cli.py:739
+#: ../virtinst/cli.py:742
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "Configurar a política de gerenciamento de ciclo de vida da MV"
-#: ../virtinst/cli.py:741
+#: ../virtinst/cli.py:744
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "Configurar o particionamento de recursos da MV (cgroups)"
-#: ../virtinst/cli.py:743
+#: ../virtinst/cli.py:746
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo emulate\n"
@@ -4577,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.,"
"baseBoard_product=Motherboard,...\n"
-#: ../virtinst/cli.py:750
+#: ../virtinst/cli.py:753
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
@@ -4587,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
-#: ../virtinst/cli.py:757
+#: ../virtinst/cli.py:760
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
@@ -4597,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (para recipientes)"
-#: ../virtinst/cli.py:761
+#: ../virtinst/cli.py:764
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
@@ -4605,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"Habilite o namespace de usuário para recipiente LXC. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
-#: ../virtinst/cli.py:770
+#: ../virtinst/cli.py:773
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
@@ -4619,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
-#: ../virtinst/cli.py:801
+#: ../virtinst/cli.py:804
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s deve ser 'sim' ou 'não'"
@@ -4633,46 +4646,46 @@ msgstr ""
"Não há conhecimento de como corresponder o tipo de dispositivo "
"'%(device_type)s' property '%(property_name)s'"
-#: ../virtinst/cli.py:1163
+#: ../virtinst/cli.py:1196
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "Opções desconhecidas %s"
-#: ../virtinst/cli.py:1216 ../virtinst/cli.py:1247
+#: ../virtinst/cli.py:1249 ../virtinst/cli.py:1280
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Erro: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
-#: ../virtinst/cli.py:1805
+#: ../virtinst/cli.py:1869
#, python-format
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
msgstr "sysinfo flag '%s' desconhecida"
-#: ../virtinst/cli.py:1983
+#: ../virtinst/cli.py:2038
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Valor impróprio para 'tamanho': %s"
-#: ../virtinst/cli.py:1996
+#: ../virtinst/cli.py:2051
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "Valor '%s' Desconhecido '%s'"
-#: ../virtinst/cli.py:2014
+#: ../virtinst/cli.py:2069
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "Não é possível especificar mais de 1 caminho de armazenamento "
-#: ../virtinst/cli.py:2021
+#: ../virtinst/cli.py:2076
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
"O volume de armazenamento deve ser especificado como vol=poolname/volname"
-#: ../virtinst/cli.py:2235
+#: ../virtinst/cli.py:2290
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "O mapa de teclado '%s' não correspondeu à tabela de teclado!"
-#: ../virtinst/cli.py:2597
+#: ../virtinst/cli.py:2643
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
@@ -4687,48 +4700,38 @@ msgstr "O xml original deve ser uma cadeia de caracteres. "
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Nome inválido para o novo convidado: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:119
-#, python-format
-msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
-msgstr "O uuid para o novo convidado é inválido:%s"
-
-#: ../virtinst/cloner.py:122 ../virtinst/sysinfo.py:70
-#, python-format
-msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
-msgstr "O UUID '%s' está sendo usado por outro convidado. "
-
-#: ../virtinst/cloner.py:152
+#: ../virtinst/cloner.py:144
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr "Não foi possível usar o caminho '%s' para clonar: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:241
+#: ../virtinst/cloner.py:233
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr "A política de clonagem deve ser uma lista de regras. "
-#: ../virtinst/cloner.py:281
+#: ../virtinst/cloner.py:273
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "É necessário o xml ou o nome original do convidado. "
-#: ../virtinst/cloner.py:309
+#: ../virtinst/cloner.py:301
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
"O domínio com dispositivos a serem clonados deve estar em pausa ou "
"desligado. "
-#: ../virtinst/cloner.py:334
+#: ../virtinst/cloner.py:326
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
"A clonagem no volume de armazenamento existente não possui suporte "
"atualmente: '%s'"
-#: ../virtinst/cloner.py:381
+#: ../virtinst/cloner.py:373
#, python-format
msgid "Path does not exist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O caminho não existe: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:406
+#: ../virtinst/cloner.py:398
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
@@ -4737,33 +4740,33 @@ msgstr ""
"Mais discos a serem clonados do que novos caminhos especificados. "
"(especificado(s) %(passed)d, necessário(s) %(need)d"
-#: ../virtinst/cloner.py:418
+#: ../virtinst/cloner.py:410
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
"Definindo a porta do dispositivo de gráficos como autoport, para evitar "
"conflito. "
-#: ../virtinst/cloner.py:577
+#: ../virtinst/cloner.py:568
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "O caminho de disco '%s' não existe. "
-#: ../virtinst/cloner.py:582
+#: ../virtinst/cloner.py:573
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "Não foi possível determinar as informações do disco original: '%s'"
-#: ../virtinst/cloner.py:593
+#: ../virtinst/cloner.py:584
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr "XML não possui o atributo 'dev' no disco de destino"
-#: ../virtinst/cloner.py:623
+#: ../virtinst/cloner.py:614
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "O domínio '%s' não foi localizado. "
-#: ../virtinst/cpu.py:135
+#: ../virtinst/cpu.py:152
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr "Nenhuma CPU host notificada nos recursos"
@@ -4772,11 +4775,16 @@ msgstr "Nenhuma CPU host notificada nos recursos"
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr "Não foi possível determinar '%s' ou o formato não possui suporte"
-#: ../virtinst/device.py:172
+#: ../virtinst/device.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s:%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: ../virtinst/device.py:185
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr "O tipo de dispositivo virtual deve ser definido na subclasse. "
-#: ../virtinst/device.py:175
+#: ../virtinst/device.py:188
#, python-format
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr "Tipo de dispositivo virtual '%s' desconhecido."
@@ -4887,17 +4895,17 @@ msgstr "Nome sysfs da porta virtio no convidado"
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
-#: ../virtinst/devicedisk.py:296
+#: ../virtinst/devicedisk.py:304
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Permissões no '%s' não foram aderidas"
-#: ../virtinst/devicedisk.py:391
+#: ../virtinst/devicedisk.py:399
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr "O tamanho deve ser especificado para o volume '%s' não existente "
-#: ../virtinst/devicedisk.py:396
+#: ../virtinst/devicedisk.py:404
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
@@ -4906,27 +4914,27 @@ msgstr ""
"Não há conhecimento de como criar armazenamento para o caminho '%s'. Use as "
"APIs do libvirt para gerenciar primeiro o diretório primário como um pool. "
-#: ../virtinst/devicedisk.py:419
+#: ../virtinst/devicedisk.py:427
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "O atributo do formato não possui suporte para este tipo de volume "
-#: ../virtinst/devicedisk.py:505
+#: ../virtinst/devicedisk.py:514
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
"Não é possível alterar o caminho de disco se as informações de criação do "
"armazenamento foram definidas. "
-#: ../virtinst/devicedisk.py:855
+#: ../virtinst/devicedisk.py:887
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "O tipo do dispositivo '%s' exige um caminho."
-#: ../virtinst/devicedisk.py:862
+#: ../virtinst/devicedisk.py:894
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr "O caminho '%s' deve ser um arquivo ou um dispositivo, não um diretório"
-#: ../virtinst/devicedisk.py:871
+#: ../virtinst/devicedisk.py:903
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
@@ -4935,14 +4943,14 @@ msgstr ""
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
-#: ../virtinst/devicedisk.py:1035
+#: ../virtinst/devicedisk.py:1067
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
"O controlador de número %d para o tipo de disco %s não possui slot vazio "
"para ser usado "
-#: ../virtinst/devicedisk.py:1038
+#: ../virtinst/devicedisk.py:1070
#, python-format
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
msgstr ""
@@ -4986,17 +4994,16 @@ msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: ../virtinst/devicepanic.py:42
-#, fuzzy
msgid "pSeries"
-msgstr "Serial"
+msgstr "pSeries"
#: ../virtinst/devicepanic.py:44
msgid "Hyper-V"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper-V"
#: ../virtinst/devicepanic.py:46
msgid "s390"
-msgstr ""
+msgstr "s390"
#: ../virtinst/devicerng.py:43
msgid "Random"
@@ -5038,22 +5045,26 @@ msgstr "Pausar o convidado"
msgid "No action"
msgstr "Nenhuma ação"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:132
+#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58
+msgid "Dump guest memory core"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/diskbackend.py:131
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Não é possível usar o armazenamento %(path)s: %(err)s"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:342
+#: ../virtinst/diskbackend.py:341
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "Não foi possível criar armazenamento para o dispositivo %s."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:350
+#: ../virtinst/diskbackend.py:349
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "Um tamanho para discos não existentes deve ser fornecido '%s'"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:395
+#: ../virtinst/diskbackend.py:397
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
@@ -5061,21 +5072,21 @@ msgstr ""
"O filesystem não terá espaço livre suficiente para alocar totalmente o "
"arquivo esparso quando o convidado estiver executando."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:400
+#: ../virtinst/diskbackend.py:402
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Não existe espaço livre suficiente para criar o disco."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:404
+#: ../virtinst/diskbackend.py:406
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M solicitados > %d M disponível"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:409
+#: ../virtinst/diskbackend.py:411
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Clonando %(srcfile)s"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:480
+#: ../virtinst/diskbackend.py:481
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "Erro ao clonar a imagem de disco %s em %s: %s"
@@ -5123,21 +5134,21 @@ msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Personalizado(a): %(path)s"
-#: ../virtinst/guest.py:79
+#: ../virtinst/guest.py:80
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "O domínio chamado %s já existe!"
-#: ../virtinst/guest.py:90
+#: ../virtinst/guest.py:91
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "Impossível remover o vm antigo '%s': %s"
-#: ../virtinst/guest.py:96
+#: ../virtinst/guest.py:97
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
-#: ../virtinst/guest.py:104
+#: ../virtinst/guest.py:105
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "O nome do convidado '%s' já está sendo usado."
@@ -5184,7 +5195,7 @@ msgstr ""
msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
msgstr "Duplicar o endereço para os dispositivos %s e %s "
-#: ../virtinst/guest.py:1179
+#: ../virtinst/guest.py:1180
msgid "Host does not support spice GL"
msgstr "O host não suporta spice GL"
@@ -5300,55 +5311,55 @@ msgstr "Falha ao pesquisar o volume de mídia scratch "
msgid "Transferring %s"
msgstr "Transferindo %s"
-#: ../virtinst/network.py:118 ../virtinst/network.py:123
+#: ../virtinst/network.py:128 ../virtinst/network.py:133
msgid "Average"
msgstr "Médio(a)"
-#: ../virtinst/network.py:119 ../virtinst/network.py:124
+#: ../virtinst/network.py:129 ../virtinst/network.py:134
msgid "Peak"
msgstr "Pico"
-#: ../virtinst/network.py:120 ../virtinst/network.py:125
+#: ../virtinst/network.py:130 ../virtinst/network.py:135
msgid "Burst"
msgstr "Explosão"
-#: ../virtinst/network.py:121
+#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Floor"
msgstr "Piso"
-#: ../virtinst/network.py:136
+#: ../virtinst/network.py:146
msgid "Inbound: "
msgstr "Entrada: "
-#: ../virtinst/network.py:143
+#: ../virtinst/network.py:153
msgid "Outbound: "
msgstr "Saída: "
-#: ../virtinst/network.py:165
+#: ../virtinst/network.py:175
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT para %s"
-#: ../virtinst/network.py:170
+#: ../virtinst/network.py:180
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Rota para %s"
-#: ../virtinst/network.py:175
+#: ../virtinst/network.py:185
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr "%(mode)s para %(device)s"
-#: ../virtinst/network.py:178
+#: ../virtinst/network.py:188
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "Rede %s"
-#: ../virtinst/network.py:180
+#: ../virtinst/network.py:190
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "Rede isolada, roteamento interno e de host apenas"
-#: ../virtinst/network.py:213
+#: ../virtinst/network.py:219
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outra rede."
@@ -5450,72 +5461,72 @@ msgstr "Pool ZFS"
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar um pool padrão de armazenamento '%s': %s"
-#: ../virtinst/storage.py:323
+#: ../virtinst/storage.py:318
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Nome '%s' já está sendo usado por outro pool."
-#: ../virtinst/storage.py:411
+#: ../virtinst/storage.py:402
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr "Tipo de dispositivo de armazenamento que o pool representará. "
-#: ../virtinst/storage.py:423
+#: ../virtinst/storage.py:412
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr "Nome qualificado do iniciador iSCSI "
-#: ../virtinst/storage.py:426
+#: ../virtinst/storage.py:415
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr "Nome do Grupo de Volume"
-#: ../virtinst/storage.py:505
+#: ../virtinst/storage.py:498
msgid "Hostname is required"
msgstr "É necessário um nome de máquina (hostname)"
-#: ../virtinst/storage.py:509
+#: ../virtinst/storage.py:502
msgid "Source path is required"
msgstr "É necessário o caminho de fonte "
-#: ../virtinst/storage.py:522
+#: ../virtinst/storage.py:515
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr "É preciso especificar o caminho de fonte caso esteja criando um pool "
-#: ../virtinst/storage.py:526
+#: ../virtinst/storage.py:519
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
"Deve-se especificar o formato de disco explicitamente ao formatar um "
"dispositivo de disco."
-#: ../virtinst/storage.py:538
+#: ../virtinst/storage.py:531
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Não pôde definir pool de armazenamento: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:545
+#: ../virtinst/storage.py:538
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Impossível construir pool de armazenamento: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:551
+#: ../virtinst/storage.py:544
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Não foi possível iniciar pool de armazenamento: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:557
+#: ../virtinst/storage.py:550
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr ""
"Não foi possível definir o sinalizador de início automático do pool: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:628
+#: ../virtinst/storage.py:621
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "pool '%s' deve estar ativo"
-#: ../virtinst/storage.py:642
+#: ../virtinst/storage.py:635
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr "input_vol deve ser um virStorageVol"
-#: ../virtinst/storage.py:646
+#: ../virtinst/storage.py:639
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
@@ -5523,23 +5534,23 @@ msgstr ""
"A criação de armazenamento a partir de um volume existente não possui "
"suporte desta versão do libvirt."
-#: ../virtinst/storage.py:651
+#: ../virtinst/storage.py:644
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr "Ponteiro virStorageVolume para clonar/ usar como input. "
-#: ../virtinst/storage.py:659
+#: ../virtinst/storage.py:652
msgid ""
"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
msgstr ""
"A criação de armazenamento pela cópia btrfs COW não possui suporte desta "
"versão do libvirt."
-#: ../virtinst/storage.py:690
+#: ../virtinst/storage.py:683
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "O nome '%s' já está sendo usado por outro volume"
-#: ../virtinst/storage.py:797
+#: ../virtinst/storage.py:790
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
@@ -5547,12 +5558,12 @@ msgstr ""
"Volumes lógicos esparsos não possuem suporte, definindo a alocação igual à "
"capacidade "
-#: ../virtinst/storage.py:842
+#: ../virtinst/storage.py:835
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Alocando '%s'"
-#: ../virtinst/storage.py:904
+#: ../virtinst/storage.py:897
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
@@ -5561,7 +5572,7 @@ msgstr ""
"Não há espaço livre suficiente no pool de armazenamento para criar o volume. "
"(%d M de alocação solicitada > %d M disponível)"
-#: ../virtinst/storage.py:910
+#: ../virtinst/storage.py:903
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
@@ -5571,41 +5582,36 @@ msgstr ""
"quando o volume for totalmente alocado. (%d M de capacidade solicitada > %d "
"M disponível)"
-#: ../virtinst/sysinfo.py:52
+#: ../virtinst/sysinfo.py:51
#, python-format
msgid "SMBios date string '%s' is invalid."
msgstr "A string de data do SMBios '%s' é inválida."
-#: ../virtinst/sysinfo.py:67
-#, python-format
-msgid "Invalid uuid for SMBios: %s"
-msgstr "Inválido uuid para SMBios: %s"
-
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:87
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:86
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "Impossível pegar o arquivo %s: %s"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:92
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:91
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "Recuperando o arquivo %s..."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:230
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:229
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr "Falha ao abrir URL %s: %s."
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:319
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:311
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr "Falha ao montar o local '%s'"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:529
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:553
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr "O URL não pôde ser acessado, talvez você o digitou errado? "
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:532
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:556
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
@@ -5618,23 +5624,23 @@ msgstr ""
"O local deve ser o diretório root de uma árvore de instalação.\n"
"Consulte a página manual virt-install para vários exemplos de distribuição. "
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:596
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:620
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr ""
"Não foi possível localizar o kernel %(type)s para a árvore %(distro)s. "
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:611
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:635
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr "Não foi possível localizar boot.iso na árvore %s. "
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:753
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:777
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr "Impossível encontrar um caminho de kernel para o tipo virt '%s'"
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:762
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:786
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr ""
"Impossível encontrar um caminho de inicialização iso para este hospedeiro."
@@ -5709,7 +5715,8 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "Conexão de console gráfica para uma máquina virtual"
#: ../ui/about.ui.h:1
-msgid "Copyright (C) 2006-2017 Red Hat Inc."
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006-2017 Red Hat Inc."
#: ../ui/about.ui.h:2
@@ -5740,7 +5747,7 @@ msgstr "_Tipo de dispositivo:"
msgid "_Bus type:"
msgstr "Tipo de _barramento: "
-#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:119
+#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Modo de Cac_he:"
@@ -5769,7 +5776,7 @@ msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgid "_MAC address:"
msgstr "Endereço _MAC:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:124
+#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Mode_lo de dispositivo: "
@@ -5789,7 +5796,7 @@ msgstr "Po_rta:"
msgid "_Path:"
msgstr "_Caminho:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:36
+#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:37
#: ../ui/createnet.ui.h:29
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
@@ -5828,7 +5835,7 @@ msgstr "_Soquete Automática:"
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canal:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:143
+#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Aç_ao"
@@ -5864,15 +5871,15 @@ msgstr "P_orta:"
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:162
+#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:159
msgid "rng"
msgstr "rng"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:166
+#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:163
msgid "panic"
msgstr "pânico"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:81 ../ui/createinterface.ui.h:32
+#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:86 ../ui/createinterface.ui.h:33
#: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
#: ../ui/snapshots.ui.h:7
msgid "_Finish"
@@ -5919,11 +5926,13 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
#: ../ui/choosecd.ui.h:3
-msgid "CD-_ROM or DVD"
-msgstr "CD-_ROM ou DVD"
+#, fuzzy
+msgid "P_hysical Device"
+msgstr "Dispositivo %s Físico"
#: ../ui/choosecd.ui.h:4
-msgid "_ISO Image Location"
+#, fuzzy
+msgid "_Image Location"
msgstr "Local da imagem _ISO"
#: ../ui/choosecd.ui.h:5
@@ -5966,11 +5975,11 @@ msgstr "<span color='#484848'>Rede:</span>"
msgid "No storage to clone"
msgstr "Nenhum armazenamento para clonar"
-#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:76
+#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:81
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Armazenamento:</span>"
-#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:72
+#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:77
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_Nome:</span>"
@@ -6057,30 +6066,41 @@ msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hipervisor:"
#: ../ui/connect.ui.h:4
-msgid "Generated URI:"
-msgstr "URI Gerado:"
-
-#: ../ui/connect.ui.h:5
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Conectar ao host _romoto"
-#: ../ui/connect.ui.h:6
+#: ../ui/connect.ui.h:5
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Conectar automaticamente:"
+#: ../ui/connect.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Autoconnect"
+msgstr "_Conectar automaticamente:"
+
#: ../ui/connect.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#: ../ui/connect.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da máquina:"
+
+#: ../ui/connect.ui.h:9
msgid "H_ostname:"
msgstr "Nome do h_ost:"
-#: ../ui/connect.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:171
+#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:168
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome de usuário:"
-#: ../ui/connect.ui.h:9
+#: ../ui/connect.ui.h:11
msgid "Me_thod:"
msgstr "Mé_todo:"
-#: ../ui/connect.ui.h:10
+#: ../ui/connect.ui.h:12
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
@@ -6092,6 +6112,23 @@ msgstr ""
"pré-existentes não estejam disponíveis. \n"
"As opções de rede são muito limitadas. </small>"
+#: ../ui/connect.ui.h:16
+msgid "Cu_stom URI:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/connect.ui.h:17
+msgid "uri-entry"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/connect.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "uri-label"
+msgstr "Identificação"
+
+#: ../ui/connect.ui.h:19
+msgid "Generated URI:"
+msgstr "URI Gerado:"
+
#: ../ui/create.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "Nova MV"
@@ -6228,7 +6265,7 @@ msgstr "Inicialização direta do kernel:"
msgid "_Kernel path:"
msgstr "Caminho do _kernel:"
-#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:100
+#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:97
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Caminho do _Initrd:"
@@ -6269,7 +6306,7 @@ msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
-"\">virt-bootrap</a></small>"
+"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:46
@@ -6281,111 +6318,120 @@ msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:48
msgid "Create OS directory tree from container image"
-msgstr ""
+msgstr "Criar árvore do diretório do SO a partir da imagem do contêiner"
#: ../ui/create.ui.h:49
msgid "Source URI:"
msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:50
-msgid "docker://fedora"
+msgid ""
+"Possible URL formats:\n"
+" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
+" * docker://registry:port/image:tag\n"
+" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:51
+#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
-msgstr ""
+msgstr "Não verifique os certificados de registro TLS"
-#: ../ui/create.ui.h:52
+#: ../ui/create.ui.h:56
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../ui/create.ui.h:53
+#: ../ui/create.ui.h:57
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha:"
-#: ../ui/create.ui.h:54
+#: ../ui/create.ui.h:58
msgid "Credentials for accessing the source registry"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciais para acessar o registro da fonte"
-#: ../ui/create.ui.h:55
+#: ../ui/create.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Root password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../ui/create.ui.h:60
msgid "Select _container template:"
msgstr "Selecionar template do re_cipiente:"
-#: ../ui/create.ui.h:56
+#: ../ui/create.ui.h:61
msgid "VZ templates"
msgstr "Templates VZ"
-#: ../ui/create.ui.h:57
+#: ../ui/create.ui.h:62
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
"Detectar a_utomaticamente o sistema operacional baseado na mídia de "
"instalação "
-#: ../ui/create.ui.h:58
+#: ../ui/create.ui.h:63
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "Selecionar um tipo e uma versão do sistema operacional "
-#: ../ui/create.ui.h:59
+#: ../ui/create.ui.h:64
msgid "_Version:"
msgstr "_Versão:"
-#: ../ui/create.ui.h:60
+#: ../ui/create.ui.h:65
msgid "OS _type:"
msgstr "_Tipo do SO:"
-#: ../ui/create.ui.h:61
+#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../ui/create.ui.h:62
+#: ../ui/create.ui.h:67
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Selecionar as configurações da memória e CPU"
-#: ../ui/create.ui.h:63
+#: ../ui/create.ui.h:68
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Memória (RAM):"
-#: ../ui/create.ui.h:64
+#: ../ui/create.ui.h:69
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PUs:"
-#: ../ui/create.ui.h:65
+#: ../ui/create.ui.h:70
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Inserir a memória do host)"
-#: ../ui/create.ui.h:66
+#: ../ui/create.ui.h:71
msgid "cpus"
-msgstr ""
+msgstr "cpus"
-#: ../ui/create.ui.h:68
+#: ../ui/create.ui.h:73
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Habilitar armazenamento para esta máquina virtual "
-#: ../ui/create.ui.h:70
+#: ../ui/create.ui.h:75
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "A instalação está pronta para iniciar."
-#: ../ui/create.ui.h:71
+#: ../ui/create.ui.h:76
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "P_ersonalisar a configuração antes da instalação "
-#: ../ui/create.ui.h:73
+#: ../ui/create.ui.h:78
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Instalar:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:74
+#: ../ui/create.ui.h:79
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Memória:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:75
+#: ../ui/create.ui.h:80
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:77
+#: ../ui/create.ui.h:82
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>SO:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:78
+#: ../ui/create.ui.h:83
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
@@ -6393,11 +6439,11 @@ msgstr ""
"<small>É necessário especificar um sistema operacional para um melhor "
"desempenho</small>"
-#: ../ui/create.ui.h:79
+#: ../ui/create.ui.h:84
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Seleção de R_ede"
-#: ../ui/create.ui.h:80
+#: ../ui/create.ui.h:85
msgid "Finish"
msgstr "Concluir"
@@ -6426,11 +6472,13 @@ msgid "Bonding configuration"
msgstr "Configuração de associação"
#: ../ui/createinterface.ui.h:7
-msgid "Bond monitor mode:"
+#, fuzzy
+msgid "B_ond monitor mode:"
msgstr "Modo de monitoramento de associação:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:8
-msgid "Bond mode:"
+#, fuzzy
+msgid "_Bond mode:"
msgstr "Modo de associação:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:9
@@ -6506,62 +6554,66 @@ msgid "Bridge settings:"
msgstr "Configurações da ponte:"
#: ../ui/createinterface.ui.h:28
+msgid "Bond mode:"
+msgstr "Modo de associação:"
+
+#: ../ui/createinterface.ui.h:29
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigurar"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:29
+#: ../ui/createinterface.ui.h:30
msgid "IP settings:"
msgstr "Configurações IP:"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:30
+#: ../ui/createinterface.ui.h:31
msgid "Config_ure"
msgstr "Config_urar"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:31
+#: ../ui/createinterface.ui.h:32
msgid "Insert list desc:"
msgstr "Inserir descrição de lista:"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:33
+#: ../ui/createinterface.ui.h:34
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuração IP"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:34
+#: ../ui/createinterface.ui.h:35
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "_Copiar configuração da interface de:"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:35
+#: ../ui/createinterface.ui.h:36
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "Configuração ma_nual:"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:37
+#: ../ui/createinterface.ui.h:38
msgid "Static configuration:"
msgstr "Configuração estática:"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:38 ../ui/migrate.ui.h:5
+#: ../ui/createinterface.ui.h:39 ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:39
+#: ../ui/createinterface.ui.h:40
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:40
+#: ../ui/createinterface.ui.h:41
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:41
+#: ../ui/createinterface.ui.h:42
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utoconf"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:42
+#: ../ui/createinterface.ui.h:43
msgid "Addresses:"
msgstr "Endereços:"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:43
+#: ../ui/createinterface.ui.h:44
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:44
+#: ../ui/createinterface.ui.h:45
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração de IP</b>"
@@ -6617,7 +6669,7 @@ msgstr "?"
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
-#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:127
+#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -6797,7 +6849,7 @@ msgstr "Ca_pacidade Máxima:"
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Alocação:"
-#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:151
+#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:148
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
@@ -7000,262 +7052,252 @@ msgid "Chipse_t:"
msgstr "Chipse_t:"
#: ../ui/details.ui.h:50
-msgid ""
-"<small>Q35 is not the default chipset and has received far less testing.\n"
-"Once this change is made it is difficult to go back. Only use this\n"
-"if you know what you are doing.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Q35 não é o chipset padrão e tem recebido menos testes.\n"
-"Uma vez que esta alteração é feita, é difícil retornar ao que era antes. Use "
-"isto somente \n"
-"se você tiver certeza do que está fazendo.</small>"
-
-#: ../ui/details.ui.h:53
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"
-#: ../ui/details.ui.h:54
+#: ../ui/details.ui.h:51
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Detalhes do Hipervisor</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:55
+#: ../ui/details.ui.h:52
msgid "Enable User Namespace"
msgstr "Habilitar Namespace do Usuário"
-#: ../ui/details.ui.h:56
+#: ../ui/details.ui.h:53
msgid "User ID: "
msgstr "ID do Usuário:"
-#: ../ui/details.ui.h:57
+#: ../ui/details.ui.h:54
msgid " Group ID: "
msgstr "ID do Grupo: "
-#: ../ui/details.ui.h:58
+#: ../ui/details.ui.h:55
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../ui/details.ui.h:60
+#: ../ui/details.ui.h:57
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
-#: ../ui/details.ui.h:61 ../ui/migrate.ui.h:7
+#: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../ui/details.ui.h:62
+#: ../ui/details.ui.h:59
msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr "<b>Namespace do Usuário</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:63
+#: ../ui/details.ui.h:60
msgid "Product name:"
msgstr "Nome do Produto:"
-#: ../ui/details.ui.h:64
+#: ../ui/details.ui.h:61
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome da máquina:"
-#: ../ui/details.ui.h:65
+#: ../ui/details.ui.h:62
msgid "Operating system:"
msgstr "Sistema operacional:"
-#: ../ui/details.ui.h:66
+#: ../ui/details.ui.h:63
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: ../ui/details.ui.h:67
+#: ../ui/details.ui.h:64
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>Sistema Operacional</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:68
+#: ../ui/details.ui.h:65
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplicativos</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:69
+#: ../ui/details.ui.h:66
msgid "Error message bar"
msgstr "Barra de mensagens de erro"
-#: ../ui/details.ui.h:70
+#: ../ui/details.ui.h:67
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: ../ui/details.ui.h:71 ../ui/host.ui.h:8
+#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:8
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>Uso da CPU</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:72 ../ui/host.ui.h:9
+#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:9
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Uso da Memória</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:73
+#: ../ui/details.ui.h:70
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
-#: ../ui/details.ui.h:74
+#: ../ui/details.ui.h:71
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Disco E/S</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:75
+#: ../ui/details.ui.h:72
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Rede E/S</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:76
+#: ../ui/details.ui.h:73
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "CPUs lógicas do hospedeiro:"
-#: ../ui/details.ui.h:77
+#: ../ui/details.ui.h:74
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Alocação Má_xima:"
-#: ../ui/details.ui.h:78
+#: ../ui/details.ui.h:75
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "A_locação atual:"
-#: ../ui/details.ui.h:79
+#: ../ui/details.ui.h:76
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
"<small>O sobrecarregamento das vCPUs pode impactar no desempenho</small>"
-#: ../ui/details.ui.h:80
+#: ../ui/details.ui.h:77
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:81
+#: ../ui/details.ui.h:78
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odelo:"
-#: ../ui/details.ui.h:82
+#: ../ui/details.ui.h:79
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Copiar configuração da CP_U do host"
-#: ../ui/details.ui.h:83
+#: ../ui/details.ui.h:80
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Configu_ração</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:84
+#: ../ui/details.ui.h:81
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "Definir manualment_e a topologia da CPU"
-#: ../ui/details.ui.h:85
+#: ../ui/details.ui.h:82
msgid "Thread_s:"
msgstr "Thread_s:"
-#: ../ui/details.ui.h:86
+#: ../ui/details.ui.h:83
msgid "Cor_es:"
msgstr "Nú_cleos:"
-#: ../ui/details.ui.h:87
+#: ../ui/details.ui.h:84
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Soque_tes:"
-#: ../ui/details.ui.h:88
+#: ../ui/details.ui.h:85
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr "<small>O modelo de CPU selecionado não suporta Hyper-Threading</small>"
-#: ../ui/details.ui.h:89
+#: ../ui/details.ui.h:86
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>To_pologia</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:90
+#: ../ui/details.ui.h:87
msgid "Total host memory:"
msgstr "Memória total do host:"
-#: ../ui/details.ui.h:91 ../ui/fsdetails.ui.h:9
+#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../ui/details.ui.h:92
+#: ../ui/details.ui.h:89
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:93
+#: ../ui/details.ui.h:90
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Iniciar máquina virt_ual durante a inicialização do host "
-#: ../ui/details.ui.h:94
+#: ../ui/details.ui.h:91
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Inicialização automática</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:95
+#: ../ui/details.ui.h:92
msgid "Init _path:"
msgstr "_Caminho de inicialização:"
-#: ../ui/details.ui.h:96
+#: ../ui/details.ui.h:93
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Ar_gumentos de inicialização:"
-#: ../ui/details.ui.h:97
+#: ../ui/details.ui.h:94
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Inicialização do recipiente</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:98
+#: ../ui/details.ui.h:95
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "Ha_bilitar inicialização direta do kernel"
-#: ../ui/details.ui.h:99
+#: ../ui/details.ui.h:96
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Caminho do ke_rnel:"
-#: ../ui/details.ui.h:101
+#: ../ui/details.ui.h:98
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../ui/details.ui.h:102
+#: ../ui/details.ui.h:99
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Ar_gumentos do kernel:"
-#: ../ui/details.ui.h:103
-msgid "D_TB Path:"
-msgstr "Caminho do D_TB:"
+#: ../ui/details.ui.h:100
+#, fuzzy
+msgid "D_TB path:"
+msgstr "Caminho do _DTB:"
-#: ../ui/details.ui.h:104
+#: ../ui/details.ui.h:101
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Inicialização dir_eta do kernel</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:105
+#: ../ui/details.ui.h:102
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Habilitar me_nu de inicialização"
-#: ../ui/details.ui.h:106
+#: ../ui/details.ui.h:103
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Ordem dos dispositivos de inicialização</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:107
+#: ../ui/details.ui.h:104
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Somente L_eitura:"
-#: ../ui/details.ui.h:108
+#: ../ui/details.ui.h:105
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Compartilhá_vel:"
-#: ../ui/details.ui.h:109
+#: ../ui/details.ui.h:106
msgid "Storage size:"
msgstr "Tamanho do armazenamento:"
-#: ../ui/details.ui.h:110
+#: ../ui/details.ui.h:107
msgid "Source path:"
msgstr "Caminho da origem:"
-#: ../ui/details.ui.h:111
+#: ../ui/details.ui.h:108
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Conectar ou desconectar mídia"
-#: ../ui/details.ui.h:112
+#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
-#: ../ui/details.ui.h:113
+#: ../ui/details.ui.h:110
msgid "Removab_le:"
msgstr "Removí_vel:"
-#: ../ui/details.ui.h:114
+#: ../ui/details.ui.h:111
msgid "Disk b_us:"
msgstr "B_arramento do disco:"
-#: ../ui/details.ui.h:115
+#: ../ui/details.ui.h:112
msgid "Seria_l number:"
msgstr "Número seria_l:"
-#: ../ui/details.ui.h:116
+#: ../ui/details.ui.h:113
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
@@ -7263,197 +7305,197 @@ msgstr ""
"<small>Esta alteração não mudará o formato de imagem do disco, isto apenas "
"informa libvirt sobre o formato de imagem existente. </small>"
-#: ../ui/details.ui.h:117
+#: ../ui/details.ui.h:114
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Forma_to de armazenamento:"
-#: ../ui/details.ui.h:118
+#: ../ui/details.ui.h:115
msgid "_SGIO:"
msgstr "_SGIO:"
-#: ../ui/details.ui.h:120
+#: ../ui/details.ui.h:117
msgid "_IO mode:"
msgstr "Modo _ES:"
-#: ../ui/details.ui.h:121
+#: ../ui/details.ui.h:118
msgid "_Performance options"
msgstr "Opções de _desempenho"
-#: ../ui/details.ui.h:122
+#: ../ui/details.ui.h:119
msgid "Advanced _options"
msgstr "_Opções avançadas"
-#: ../ui/details.ui.h:123
+#: ../ui/details.ui.h:120
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Disco virtual</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:125
+#: ../ui/details.ui.h:122
msgid "MAC address:"
msgstr "Endereço MAC:"
-#: ../ui/details.ui.h:126
+#: ../ui/details.ui.h:123
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interface de rede virtual</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:128 ../ui/host.ui.h:41
+#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:44
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../ui/details.ui.h:129
+#: ../ui/details.ui.h:126
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de Entrada Virtual</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:130
-msgid "Device m_odel:"
-msgstr "M_odelo do dispositivo:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:131
+#: ../ui/details.ui.h:127
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de som</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:132
+#: ../ui/details.ui.h:128
msgid "Source host:"
msgstr "Host de origem:"
-#: ../ui/details.ui.h:133
+#: ../ui/details.ui.h:129
msgid "Bind host:"
msgstr "Host de associação:"
-#: ../ui/details.ui.h:134
+#: ../ui/details.ui.h:130
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de destino:"
-#: ../ui/details.ui.h:135
+#: ../ui/details.ui.h:131
msgid "Target name:"
msgstr "Nome de destino:"
-#: ../ui/details.ui.h:136
+#: ../ui/details.ui.h:132
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>inserir tipo</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
+#: ../ui/details.ui.h:133 ../ui/host.ui.h:11
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: ../ui/details.ui.h:138
+#: ../ui/details.ui.h:134
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM _BAR:"
-#: ../ui/details.ui.h:139
+#: ../ui/details.ui.h:135
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
-#: ../ui/details.ui.h:140
+#: ../ui/details.ui.h:136
msgid "Heads:"
msgstr "Cabeçalhos:"
-#: ../ui/details.ui.h:141
-msgid "3D acceleration:"
+#: ../ui/details.ui.h:137
+#, fuzzy
+msgid "_3D acceleration:"
msgstr "Aceleração 3D:"
-#: ../ui/details.ui.h:142
+#: ../ui/details.ui.h:138
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Vídeo</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:144
+#: ../ui/details.ui.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Devices:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../ui/details.ui.h:141
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Controlador</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:145
+#: ../ui/details.ui.h:142
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Sistema de arquivos</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:146 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
+#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
msgid "M_ode:"
msgstr "M_odo:"
-#: ../ui/details.ui.h:147
+#: ../ui/details.ui.h:144
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de Cartão Inteligente</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:148 ../ui/host.ui.h:42
+#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:45
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
-#: ../ui/details.ui.h:149
+#: ../ui/details.ui.h:146
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
-#: ../ui/details.ui.h:150
+#: ../ui/details.ui.h:147
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo redirecionado</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:152
+#: ../ui/details.ui.h:149
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo TPM</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:153
+#: ../ui/details.ui.h:150
msgid "Host Device:"
msgstr "Dispositivo Host:"
-#: ../ui/details.ui.h:154
+#: ../ui/details.ui.h:151
msgid "Backend type:"
msgstr "Tipo Backend:"
-#: ../ui/details.ui.h:155
+#: ../ui/details.ui.h:152
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
-#: ../ui/details.ui.h:156
+#: ../ui/details.ui.h:153
msgid "Service:"
msgstr "Serviço:"
-#: ../ui/details.ui.h:157
+#: ../ui/details.ui.h:154
msgid "Bind Host:"
msgstr "Host de Associação:"
-#: ../ui/details.ui.h:158
+#: ../ui/details.ui.h:155
msgid "Bind Service:"
msgstr "Serviço de Associação:"
-#: ../ui/details.ui.h:159
+#: ../ui/details.ui.h:156
msgid "Rate (period):"
msgstr "Taxa (período):"
-#: ../ui/details.ui.h:160
+#: ../ui/details.ui.h:157
msgid "Rate (bytes):"
msgstr "Taxa (bytes):"
-#: ../ui/details.ui.h:161
+#: ../ui/details.ui.h:158
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Gerador de Números Aleatórios</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:163
-#, fuzzy
+#: ../ui/details.ui.h:160
msgid "Model:"
-msgstr "_Modelo:"
+msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:164
-#, fuzzy
+#: ../ui/details.ui.h:161
msgid "panic-model"
-msgstr "panic-iobase"
+msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:165
+#: ../ui/details.ui.h:162
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Notificador de Pânico</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:167
+#: ../ui/details.ui.h:164
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>O console está atualmente indisponível</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:168
+#: ../ui/details.ui.h:165
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../ui/details.ui.h:169
+#: ../ui/details.ui.h:166
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Salvar esta senha no seu chaveiro de autenticação"
-#: ../ui/details.ui.h:170
+#: ../ui/details.ui.h:167
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "Marque para salvar a senha, desmarque para esquecer a senha."
-#: ../ui/details.ui.h:172
+#: ../ui/details.ui.h:169
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
@@ -7630,74 +7672,86 @@ msgid "<b>_QoS configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração _QoS</b>"
#: ../ui/host.ui.h:31
+msgid "Physical Function:"
+msgstr "Função Física:"
+
+#: ../ui/host.ui.h:32
+msgid "Virtual Functions:"
+msgstr "Funções Virtuais:"
+
+#: ../ui/host.ui.h:33
+msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/host.ui.h:34
msgid "Add Network"
msgstr "Adicionar rede"
-#: ../ui/host.ui.h:32
+#: ../ui/host.ui.h:35
msgid "Start Network"
msgstr "Iniciar rede"
-#: ../ui/host.ui.h:33
+#: ../ui/host.ui.h:36
msgid "Stop Network"
msgstr "Parar rede"
-#: ../ui/host.ui.h:34
+#: ../ui/host.ui.h:37
msgid "Delete Network"
msgstr "Excluir rede"
-#: ../ui/host.ui.h:35
+#: ../ui/host.ui.h:38
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "Redes _Virtuais"
-#: ../ui/host.ui.h:36
+#: ../ui/host.ui.h:39
msgid "_Storage"
msgstr "_Armazenamento"
-#: ../ui/host.ui.h:37
+#: ../ui/host.ui.h:40
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
-#: ../ui/host.ui.h:38
+#: ../ui/host.ui.h:41
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
-#: ../ui/host.ui.h:39
+#: ../ui/host.ui.h:42
msgid "Start mode:"
msgstr "Modo de início:"
-#: ../ui/host.ui.h:40
+#: ../ui/host.ui.h:43
msgid "In use by:"
msgstr "Usado por:"
-#: ../ui/host.ui.h:43
+#: ../ui/host.ui.h:46
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração IPv4</b>"
-#: ../ui/host.ui.h:44
+#: ../ui/host.ui.h:47
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração IPv6</b>"
-#: ../ui/host.ui.h:45
+#: ../ui/host.ui.h:48
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Interfaces Subordinadas</b>"
-#: ../ui/host.ui.h:46
+#: ../ui/host.ui.h:49
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar interface"
-#: ../ui/host.ui.h:47
+#: ../ui/host.ui.h:50
msgid "Start Interface"
msgstr "Iniciar Interface"
-#: ../ui/host.ui.h:48
+#: ../ui/host.ui.h:51
msgid "Stop Interface"
msgstr "Encerrar Interface"
-#: ../ui/host.ui.h:49
+#: ../ui/host.ui.h:52
msgid "Delete Interface"
msgstr "Excluir Interface"
-#: ../ui/host.ui.h:50
+#: ../ui/host.ui.h:53
msgid "N_etwork Interfaces"
msgstr "Interfaces de R_ede"
@@ -7993,26 +8047,30 @@ msgstr ""
"Redirecionamento:"
#: ../ui/preferences.ui.h:23
+msgid "prefs-add-spice-usbredir"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Novos Padrões da MV</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:24
+#: ../ui/preferences.ui.h:25
msgid "N_ew VM"
msgstr "N_ova MV"
-#: ../ui/preferences.ui.h:25
+#: ../ui/preferences.ui.h:26
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Ajuste de console gráfico:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:26
+#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Capturar teclas:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:27
+#: ../ui/preferences.ui.h:28
msgid "Not supported"
msgstr "Sem suporte"
-#: ../ui/preferences.ui.h:28
+#: ../ui/preferences.ui.h:29
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
@@ -8025,15 +8083,15 @@ msgstr ""
"convidado, não ocorra uma operação na janela do console do virt-manager por "
"acidente. "
-#: ../ui/preferences.ui.h:29
+#: ../ui/preferences.ui.h:30
msgid "_Force console shortcuts:"
msgstr "_Forçar atalhos do console:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:30
+#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid "Change..."
msgstr "Alterar..."
-#: ../ui/preferences.ui.h:31
+#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
@@ -8042,51 +8100,51 @@ msgstr ""
"alterado. Funciona somente com convidados configurados de forma adequada "
"usando spice e o agente da área de trabalho. "
-#: ../ui/preferences.ui.h:32
+#: ../ui/preferences.ui.h:33
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "_Redimensionar convidado com janela:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:33
+#: ../ui/preferences.ui.h:34
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Consoles Gráficos</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:34
+#: ../ui/preferences.ui.h:35
msgid "Conso_le"
msgstr "Conso_le"
-#: ../ui/preferences.ui.h:35
+#: ../ui/preferences.ui.h:36
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Forçar Desligamento:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:36
+#: ../ui/preferences.ui.h:37
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Desligar/_Reiniciar/Salvar:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:37
+#: ../ui/preferences.ui.h:38
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausar:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:38
+#: ../ui/preferences.ui.h:39
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Re_moção de dispositivo:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:39
+#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_Interface começar/ parar:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:40
+#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Alterações não aplicadas:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:41
+#: ../ui/preferences.ui.h:42
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "_Excluindo armazenamento:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:42
+#: ../ui/preferences.ui.h:43
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Confirmações</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:43
+#: ../ui/preferences.ui.h:44
msgid "Feed_back"
msgstr "Feed_back"
@@ -8214,17 +8272,20 @@ msgstr "Atualizar lista de volume"
msgid "Delete volume"
msgstr "Excluir volume"
-#~ msgid "Address _Type:"
-#~ msgstr "_Tipo de Endereço: "
+#~ msgid "Invalid MAC address"
+#~ msgstr "Endereço MAC inválido"
+
+#~ msgid "A MAC address must be entered."
+#~ msgstr "Um endereço MAC deve ser informado."
-#~ msgid "_IO Base:"
-#~ msgstr "Base _ES:"
+#~ msgid "CD-_ROM or DVD"
+#~ msgstr "CD-_ROM ou DVD"
-#~ msgid "Address Type:"
-#~ msgstr "Tipo de Endereço:"
+#~ msgid "docker://fedora"
+#~ msgstr "docker://fedora"
-#~ msgid "IO Base:"
-#~ msgstr "Base de ES:"
+#~ msgid "D_TB Path:"
+#~ msgstr "Caminho do D_TB:"
-#~ msgid "panic-address-type"
-#~ msgstr "panic-address-type"
+#~ msgid "Device m_odel:"
+#~ msgstr "M_odelo do dispositivo:"