From 20aac6c1126988339611576d425965a25a777658 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bram Moolenaar Date: Sun, 2 Sep 2018 21:07:30 +0200 Subject: Update runtime files. --- src/po/eo.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ src/po/fr.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 250 insertions(+), 262 deletions(-) (limited to 'src/po') diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po index 78c639496..fd77c9736 100644 --- a/src/po/eo.po +++ b/src/po/eo.po @@ -15,15 +15,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n" +"Project-Id-Version: Vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-30 19:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-07 23:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-01 18:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-01 18:38+0200\n" "Last-Translator: Dominique PELLÉ \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -73,26 +73,23 @@ msgstr "E516: Neniu bufro estis forviŝita" msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Neniu bufro estis detruita" -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 bufro malŝargita" - #, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d bufroj malŝargitaj" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 bufro forviŝita" +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "%d bufro malŝargita" +msgstr[1] "%d bufroj malŝargitaj" #, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d bufroj forviŝitaj" - -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 bufro detruita" +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "%d bufro forviŝita" +msgstr[1] "%d bufroj forviŝitaj" #, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d bufroj detruitaj" +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "%d bufro detruita" +msgstr[1] "%d bufroj detruitaj" msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Ne eblas malŝargi la lastan bufron" @@ -168,12 +165,10 @@ msgid "[readonly]" msgstr "[nurlegebla]" #, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 linio --%d%%--" - -#, c-format -msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld linioj --%d%%--" +msgid "%ld line --%d%%--" +msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +msgstr[0] "%ld linio --%d%%--" +msgstr[1] "%ld linioj --%d%%--" #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " @@ -210,6 +205,9 @@ msgstr "" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita" +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Invito]" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Malneto]" @@ -747,6 +745,9 @@ msgstr "E916: nevalida tasko" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Nevalida numero de vindozo" + #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %ld" @@ -844,12 +845,11 @@ msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o" msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Movas liniojn en ilin mem" -msgid "1 line moved" -msgstr "1 linio movita" - #, c-format -msgid "%ld lines moved" -msgstr "%ld linioj movitaj" +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "%ld linio movita" +msgstr[1] "%ld linioj movitaj" #, c-format msgid "%ld lines filtered" @@ -1001,26 +1001,29 @@ msgstr "ĉu anstataŭigi per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrompita) " -msgid "1 match" -msgstr "1 kongruo" - -msgid "1 substitution" -msgstr "1 anstataŭigo" - #, c-format -msgid "%ld matches" -msgstr "%ld kongruoj" +msgid "%ld match on %ld line" +msgid_plural "%ld matches on %ld line" +msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linio" +msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linio" #, c-format -msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld anstataŭigoj" +msgid "%ld substitution on %ld line" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" +msgstr[0] "%ld anstataŭigo en %ld linio" +msgstr[1] "%ld anstataŭigoj en %ld linio" -msgid " on 1 line" -msgstr " en 1 linio" +#, c-format +msgid "%ld match on %ld lines" +msgid_plural "%ld matches on %ld lines" +msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linioj" +msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linioj" #, c-format -msgid " on %ld lines" -msgstr " en %ld linioj" +msgid "%ld substitution on %ld lines" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" +msgstr[0] "%ld anstataŭigo en %ld linioj" +msgstr[1] "%ld anstataŭigoj en %ld linioj" msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie kun amplekso" @@ -1333,19 +1336,17 @@ msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas ĝisdatigenda, lanĉu 'make cmdidx'" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Bedaŭrinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio" -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "1 plia redaktenda dosiero. Ĉu tamen eliri?" - #, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "%d pliaj redaktendaj dosieroj. Ĉu tamen eliri?" - -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: 1 plia redaktenda dosiero" +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "%d plia redaktenda dosiero. Ĉu tamen eliri?" +msgstr[1] "%d pliaj redaktendaj dosieroj. Ĉu tamen eliri?" #, c-format -msgid "E173: %ld more files to edit" -msgstr "E173: %ld pliaj redaktendaj dosieroj" +msgid "E173: %ld more file to edit" +msgid_plural "E173: %ld more files to edit" +msgstr[0] "E173: %ld plia redaktenda dosiero" +msgstr[1] "E173: %ld pliaj redaktendaj dosieroj" msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: La komando jam ekzistas: aldonu ! por anstataŭigi ĝin" @@ -1427,6 +1428,9 @@ msgstr "E784: Ne eblas fermi lastan langeton" msgid "Already only one tab page" msgstr "Jam nur unu langeto" +msgid "Edit File in new tab page" +msgstr "Redakti Dosieron en nova langeto" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Redakti Dosieron en nova fenestro" @@ -1726,9 +1730,6 @@ msgstr "Legado el stdin..." msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Konverto igis la dosieron nelegebla!" -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[rektvica memoro/kontaktoskatolo]" - msgid "[fifo]" msgstr "[rektvica memoro]" @@ -1904,19 +1905,17 @@ msgstr "[unikso]" msgid "[unix format]" msgstr "[formato unikso]" -msgid "1 line, " -msgstr "1 linio, " - #, c-format -msgid "%ld lines, " -msgstr "%ld linioj, " - -msgid "1 character" -msgstr "1 signo" +msgid "%ld line, " +msgid_plural "%ld lines, " +msgstr[0] "%ld linio, " +msgstr[1] "%ld linioj, " #, c-format -msgid "%lld characters" -msgstr "%lld signoj" +msgid "%lld character" +msgid_plural "%lld characters" +msgstr[0] "%lld signo" +msgstr[1] "%lld signoj" msgid "[noeol]" msgstr "[sen EOL]" @@ -2294,11 +2293,11 @@ msgstr "&Malfari" msgid "Open tab..." msgstr "Malfermi langeton..." -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Trovi ĉenon (uzu '\\\\' por trovi '\\')" +msgid "Find string" +msgstr "Trovi ĉenon" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Trovi kaj anstataŭigi (uzu '\\\\' por trovi '\\')" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Trovi & Anstataŭigi" msgid "Not Used" msgstr "Ne uzata" @@ -3977,19 +3976,17 @@ msgstr "" msgid "Type number and (empty cancels): " msgstr "Tajpu nombron kaj (malpleno rezignas): " -msgid "1 more line" -msgstr "1 plia linio" - -msgid "1 line less" -msgstr "1 malplia linio" - #, c-format -msgid "%ld more lines" -msgstr "%ld pliaj linioj" +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "%ld plia linio" +msgstr[1] "%ld pliaj linioj" #, c-format -msgid "%ld fewer lines" -msgstr "%ld malpliaj linioj" +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "%ld malplia linio" +msgstr[1] "%ld malpliaj linioj" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrompita)" @@ -4127,31 +4124,26 @@ msgstr "" "Vim" #, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 linio %sita 1 foje" - -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 linio %sita %d foje" - -#, c-format -msgid "%ld lines %sed 1 time" -msgstr "%ld linio %sita 1 foje" +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "%ld linio %sita %d foje" +msgstr[1] "%ld linio %sita %d foje" #, c-format -msgid "%ld lines %sed %d times" -msgstr "%ld linioj %sitaj %d foje" +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "%ld linioj %sitaj %d foje" +msgstr[1] "%ld linioj %sitaj %d foje" #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld krommarĝenendaj linioj... " -msgid "1 line indented " -msgstr "1 linio krommarĝenita " - #, c-format -msgid "%ld lines indented " -msgstr "%ld linioj krommarĝenitaj " +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "%ld linio krommarĝenita " +msgstr[1] "%ld linioj krommarĝenitaj " msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata" @@ -4159,12 +4151,11 @@ msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata" msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "ne eblas kopii; tamen forviŝi" -msgid "1 line changed" -msgstr "1 linio ŝanĝita" - #, c-format -msgid "%ld lines changed" -msgstr "%ld linioj ŝanĝitaj" +msgid "%ld line changed" +msgid_plural "%ld lines changed" +msgstr[0] "%ld linio ŝanĝita" +msgstr[1] "%ld linioj ŝanĝitaj" #, c-format msgid "freeing %ld lines" @@ -4175,20 +4166,16 @@ msgid " into \"%c" msgstr " en \"%c" #, c-format -msgid "block of 1 line yanked%s" -msgstr "bloko de 1 linio kopiita%s" - -#, c-format -msgid "1 line yanked%s" -msgstr "1 linio kopiita%s" - -#, c-format -msgid "block of %ld lines yanked%s" -msgstr "bloko de %ld linioj kopiita%s" +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "bloko de %ld linio kopiita%s" +msgstr[1] "bloko de %ld linioj kopiitaj%s" #, c-format -msgid "%ld lines yanked%s" -msgstr "%ld linioj kopiitaj%s" +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld linio kopiita%s" +msgstr[1] "%ld linioj kopiitaj%s" #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" @@ -4781,6 +4768,9 @@ msgstr "E69: Mankas ] malantaŭ %s%%[" msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Malplena %s%%[]" +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Ne eblas uzi ŝablonon rekursie" + msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Nevalida retro-referenco" @@ -4898,6 +4888,11 @@ msgstr "E879: (NFA-regulesprimo) tro da \\z(" msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA-regulesprimo) propra end-eraro" +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "" +"Ne povis malfermi provizoran protokolan dosieron por skribi, nun montras sur " +"stderr..." + msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "E874: (NFA) Ne povis elpreni de la staplo!" @@ -4914,19 +4909,6 @@ msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) ne sufiĉa spaco por enmemorigi la tutan NFA " msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branĉojn!" -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " -msgstr "" -"Ne povis malfermi provizoran protokolan dosieron por skribi, nun montras sur " -"stderr..." - -#, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(NFA) NE POVIS MALFERMI %s!" - -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "Ne povis malfermi la provizoran protokolan dosieron por skribi " - msgid " VREPLACE" msgstr " V-ANSTATAŬIGO" @@ -5414,6 +5396,9 @@ msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP" msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro" +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "'redrawtime' transpasita, sintaksa emfazo malŝaltita" + msgid "syntax conceal on" msgstr "sintakso de conceal ŝaltata" @@ -5443,6 +5428,9 @@ msgstr "" msgid "syntax iskeyword " msgstr "sintakso iskeyword " +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "sintakso iskeyword ne ŝaltita" + #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Nenia sintaksa fasko: %s" @@ -5922,8 +5910,10 @@ msgid "number changes when saved" msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita" #, c-format -msgid "%ld seconds ago" -msgstr "antaŭ %ld sekundoj" +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "antaŭ %ld sekundo" +msgstr[1] "antaŭ %ld sekundoj" msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro" @@ -6062,6 +6052,10 @@ msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio" msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" +#, c-format +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, kompilita %s)" + msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po index ce25709f5..9fde7342b 100644 --- a/src/po/fr.po +++ b/src/po/fr.po @@ -10,15 +10,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim(Franais)\n" +"Project-Id-Version: Vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-08 09:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-01 14:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-01 17:15+0200\n" "Last-Translator: Dominique Pell \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -73,26 +73,23 @@ msgstr "E516: Aucun tampon n'a msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Aucun tampon n'a t dtruit" -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 tampon a t dcharg" - #, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d tampons ont t dchargs" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 tampon a t effac" +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "%d tampon a t dcharg" +msgstr[1] "%d tampons ont t dchargs" #, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d tampons ont t effacs" - -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 tampon a t dtruit" +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "%d tampon a t effac" +msgstr[1] "%d tampons ont t effacs" #, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d tampons ont t dtruits" +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "%d tampon a t dtruit" +msgstr[1] "%d tampons ont t dtruits" msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Impossible de dcharger le dernier tampon" @@ -176,12 +173,10 @@ msgid "[readonly]" msgstr "[lecture-seule]" #, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 ligne --%d%%--" - -#, c-format -msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld lignes --%d%%--" +msgid "%ld line --%d%%--" +msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +msgstr[0] "%ld ligne --%d%%--" +msgstr[1] "%ld lignes --%d%%--" # AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ? # DB - Mon avis : oui. @@ -228,6 +223,9 @@ msgstr "" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: criture impossible, l'option 'buftype' est active" +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Invite]" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Brouillon]" @@ -820,6 +818,9 @@ msgstr "E916: t msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Type invalide avec len()" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: numro de fentre invalide" + #, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" msgstr "E798: ID est rserv pour \":match\": %ld" @@ -921,12 +922,11 @@ msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o" msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine" -msgid "1 line moved" -msgstr "1 ligne dplace" - #, c-format -msgid "%ld lines moved" -msgstr "%ld lignes dplaces" +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "%ld ligne dplace" +msgstr[1] "%ld lignes dplaces" #, c-format msgid "%ld lines filtered" @@ -1134,26 +1134,29 @@ msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrompu) " -msgid "1 match" -msgstr "1 correspondance" - -msgid "1 substitution" -msgstr "1 substitution" - #, c-format -msgid "%ld matches" -msgstr "%ld correspondances" +msgid "%ld match on %ld line" +msgid_plural "%ld matches on %ld line" +msgstr[0] "%ld correspondance sur %ld ligne" +msgstr[1] "%ld correspondances sur %ld ligne" #, c-format -msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld substitutions" +msgid "%ld substitution on %ld line" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" +msgstr[0] "%ld substitution sur %ld ligne" +msgstr[1] "%ld substitutions sur %ld ligne" -msgid " on 1 line" -msgstr " sur 1 ligne" +#, c-format +msgid "%ld match on %ld lines" +msgid_plural "%ld matches on %ld lines" +msgstr[0] "%ld correspondance sur %ld lignes" +msgstr[1] "%ld correspondances sur %ld lignes" #, c-format -msgid " on %ld lines" -msgstr " sur %ld lignes" +msgid "%ld substitution on %ld lines" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" +msgstr[0] "%ld substitution sur %ld lignes" +msgstr[1] "%ld substitutions sur %ld lignes" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. # AB - Ce message devrait contenir une rfrence :vglobal. @@ -1503,19 +1506,17 @@ msgstr "" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Dsol, cette commande n'est pas disponible dans cette version" -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "Encore 1 fichier diter. Quitter tout de mme ?" - #, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "Encore %d fichiers diter. Quitter tout de mme ?" - -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: encore 1 fichier diter" +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "Encore %d fichier diter. Quitter tout de mme ?" +msgstr[1] "Encore %d fichiers diter. Quitter tout de mme ?" #, c-format -msgid "E173: %ld more files to edit" -msgstr "E173: encore %ld fichiers diter" +msgid "E173: %ld more file to edit" +msgid_plural "E173: %ld more files to edit" +msgstr[0] "E173: encore %ld fichier diter" +msgstr[1] "E173: encore %ld fichiers diter" msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: La commande existe dj : ajoutez ! pour la redfinir" @@ -1596,6 +1597,9 @@ msgstr "E784: Impossible de fermer le dernier onglet" msgid "Already only one tab page" msgstr "Il ne reste dj plus qu'un seul onglet" +msgid "Edit File in new tab page" +msgstr "Ouvrir un fichier dans un nouvel onglet" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fentre - Vim" @@ -1903,9 +1907,6 @@ msgstr "Lecture de stdin..." msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisible !" -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" - msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" @@ -2090,19 +2091,17 @@ msgstr "[unix]" msgid "[unix format]" msgstr "[format unix]" -msgid "1 line, " -msgstr "1 ligne, " - #, c-format -msgid "%ld lines, " -msgstr "%ld lignes, " - -msgid "1 character" -msgstr "1 caractre" +msgid "%ld line, " +msgid_plural "%ld lines, " +msgstr[0] "%ld ligne, " +msgstr[1] "%ld lignes, " #, c-format -msgid "%lld characters" -msgstr "%lld caractres" +msgid "%lld character" +msgid_plural "%lld characters" +msgstr[0] "%lld caractre" +msgstr[1] "%lld caractres" msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" @@ -2488,11 +2487,11 @@ msgstr "Ann&uler" msgid "Open tab..." msgstr "Ouvrir dans un onglet..." -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Chercher une chane (utilisez '\\\\' pour chercher un '\\')" +msgid "Find string" +msgstr "Trouver une chane" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Trouver & remplacer" # DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un # paramtrage bidon afin de slectionner un rpertoire plutt qu'un @@ -4201,19 +4200,17 @@ msgstr "Tapez un nombre et (empty cancels): " msgstr "Tapez un nombre et (rien annule) :" -msgid "1 more line" -msgstr "1 ligne en plus" - -msgid "1 line less" -msgstr "1 ligne en moins" - #, c-format -msgid "%ld more lines" -msgstr "%ld lignes en plus" +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "%ld ligne en plus" +msgstr[1] "%ld lignes en plus" #, c-format -msgid "%ld fewer lines" -msgstr "%ld lignes en moins" +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "%ld ligne en moins" +msgstr[1] "%ld lignes en moins" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrompu)" @@ -4351,31 +4348,26 @@ msgstr "" "Vim" #, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 ligne %se 1 fois" - -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 ligne %se %d fois" - -#, c-format -msgid "%ld lines %sed 1 time" -msgstr "%ld lignes %ses 1 fois" +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "%ld lignes %ses %d fois" +msgstr[1] "%ld lignes %ses %d fois" #, c-format -msgid "%ld lines %sed %d times" -msgstr "%ld lignes %ses %d fois" +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "%ld lignes %ses %d fois" +msgstr[1] "%ld lignes %ses %d fois" #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld lignes indenter... " -msgid "1 line indented " -msgstr "1 ligne indente " - #, c-format -msgid "%ld lines indented " -msgstr "%ld lignes indentes " +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "%ld ligne indente " +msgstr[1] "%ld lignes indentes " msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Aucun registre n'a t prcdemment utilis" @@ -4384,12 +4376,11 @@ msgstr "E748: Aucun registre n'a msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "impossible de raliser une copie ; effacer tout de mme" -msgid "1 line changed" -msgstr "1 ligne modifie" - #, c-format -msgid "%ld lines changed" -msgstr "%ld lignes modifies" +msgid "%ld line changed" +msgid_plural "%ld lines changed" +msgstr[0] "%ld ligne modifie" +msgstr[1] "%ld lignes modifies" #, c-format msgid "freeing %ld lines" @@ -4400,20 +4391,16 @@ msgid " into \"%c" msgstr " dans \"%c" #, c-format -msgid "block of 1 line yanked%s" -msgstr "bloc de 1 ligne copi%s" - -#, c-format -msgid "1 line yanked%s" -msgstr "1 ligne copie%s" - -#, c-format -msgid "block of %ld lines yanked%s" -msgstr "bloc de %ld lignes copi%s" +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "bloc de %ld ligne copi%s" +msgstr[1] "bloc de %ld lignes copi%s" #, c-format -msgid "%ld lines yanked%s" -msgstr "%ld lignes copies%s" +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld ligne copie%s" +msgstr[1] "%ld lignes copies%s" #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" @@ -5013,6 +5000,9 @@ msgstr "E69: ']' manquant apr msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vide" +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Impossible d'utiliser le motif rcursivement" + msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: post-rfrence invalide" @@ -5128,6 +5118,11 @@ msgstr "E879: (regexp NFA) Trop de \\z(" msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "E873: (NFA regexp) erreur de terminaison" +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de log temporaire en criture, affichage sur " +"stderr... " + msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" msgstr "E874: (NFA) Impossible de dpiler !" @@ -5145,19 +5140,6 @@ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" "E878: (NFA) Impossible d'allouer la mmoire pour parcourir les branches !" -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de log temporaire en criture, affichage sur " -"stderr... " - -#, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(NFA) IMPOSSIBLE D'OUVRIR %s !" - -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log en criture" - msgid " VREPLACE" msgstr " VREMPLACEMENT" @@ -5653,6 +5635,9 @@ msgstr "E783: caract msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Aucun lment de syntaxe dfini pour ce tampon" +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "'redrawtime' coul, surbrillance de syntaxe dsactive" + msgid "syntax conceal on" msgstr "\"syntax conceal\" active" @@ -5683,6 +5668,9 @@ msgstr "" msgid "syntax iskeyword " msgstr "syntaxe iskeyword " +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "iskeyword n'est pas activ" + #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Aucune grappe de syntaxe %s" @@ -6174,8 +6162,10 @@ msgid "number changes when saved" msgstr "numro modif. instant enregistr" #, c-format -msgid "%ld seconds ago" -msgstr "il y a %ld secondes" +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "il y a %ld seconde" +msgstr[1] "il y a %ld secondes" msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin n'est pas autoris aprs une annulation" @@ -6333,6 +6323,10 @@ msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction" msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Parenthses manquantes : %s" +#, c-format +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, compil %s)" + msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" -- cgit v1.2.1