# French translation for upower # Copyright (C) 2010 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the polkit package. # Christoph J. Thompson , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: upower 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-17 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:21+0100\n" "Last-Translator: Christoph J. Thompson \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: src/up-main.c:190 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Terminer le processus après un court delai" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: src/up-main.c:193 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Terminer le processus après le chargement du moteur" #: src/up-main.c:195 msgid "Replace the old daemon" msgstr "" #: src/up-main.c:197 #, fuzzy msgid "Show extra debugging information" msgstr "Afficher les options de débogage" #: src/up-main.c:199 msgid "Enable debugging (implies --verbose)" msgstr "" #: tools/up-tool.c:206 msgid "Enumerate objects paths for devices" msgstr "Enumérer les chemins des objets des périphériques" #: tools/up-tool.c:207 msgid "Dump all parameters for all objects" msgstr "Capturer tous les paramètres de tous les objets" #: tools/up-tool.c:208 msgid "Monitor activity from the power daemon" msgstr "Contrôller l'activité du démon de l'alimentation" #: tools/up-tool.c:209 msgid "Monitor with detail" msgstr "Contrôller dans les détails" #: tools/up-tool.c:210 msgid "Show information about object path" msgstr "Afficher les informations sur le chemin de l'objet" #~ msgid "Authentication is required to hibernate the system" #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour mettre le système en hibernation" #~ msgid "Authentication is required to suspend the system" #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour mettre le système en veille" #~ msgid "Hibernate the system" #~ msgstr "Mettre le système en hibernation" #~ msgid "Suspend the system" #~ msgstr "Mettre le système en veille" #~ msgid "Authentication is required to cancel a latency request" #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour annuler une demande de latence" #~ msgid "Authentication is required to set a persistent latency setting" #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour définir de latence persistante" #~ msgid "" #~ "Authentication is required to set administrator settings for latency " #~ "control" #~ msgstr "" #~ "Vous devez vous identifier pour définir les paramètres administrateur de " #~ "contrôle de latence" #~ msgid "" #~ "Authentication is required to set the required latency of an application" #~ msgstr "" #~ "Vous devez vous identifier pour définir la latence requise d'une " #~ "application" #~ msgid "Cancel a latency request" #~ msgstr "Annuler une demande de latence" #~ msgid "Set a persistent latency setting" #~ msgstr "Définir une latence persistante" #~ msgid "Set administrator settings for latency control" #~ msgstr "" #~ "Définir les paramètres administrateur pour le contrôle de la latence" #~ msgid "Set the required latency of an application" #~ msgstr "Définir la latence requise d'une application" #~ msgid "Get the wakeup data" #~ msgstr "Obtenir les données de réveil" #~ msgid "Show debugging information for all files" #~ msgstr "Afficher les informations de débogage pour tous les fichiers" #~ msgid "Debug these specific modules" #~ msgstr "Déboguer les modules suivants" #~ msgid "Debug these specific functions" #~ msgstr "Déboguer les fonctions suivantes" #~ msgid "Log debugging data to a file" #~ msgstr "Consigner les données de débogage dans un fichier" #~ msgid "Debugging Options" #~ msgstr "Options de Débogage"