From 4ca63c0cf0f37ab550bcca8b36f67f631cf1f8d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lorry Date: Tue, 17 Jan 2012 15:29:11 +0000 Subject: Tarball conversion --- po/cs.po | 3599 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3599 insertions(+) create mode 100644 po/cs.po (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..f787afe --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,3599 @@ +# Czech translations for GNU texinfo +# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. +# Vladimir Michl , 1997. +# +# Note: 2 messages untranslated, it's ok. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: texinfo 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-31 15:17+01:00\n" +"Last-Translator: Vladimir Michl \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnulib/lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "virtuální paměť vyčerpána" + +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +msgid "Move forward a character" +msgstr "Posun na následující znak" + +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +msgid "Move backward a character" +msgstr "Posun na předcházející znak" + +#: info/echo-area.c:307 +msgid "Move to the start of this line" +msgstr "Přesun na začátek tohoto řádku" + +#: info/echo-area.c:312 +msgid "Move to the end of this line" +msgstr "Přesun na konec tohoto řádku" + +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +msgid "Move forward a word" +msgstr "Posun na následující slovo" + +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +msgid "Move backward a word" +msgstr "Posun na předcházející slovo" + +#: info/echo-area.c:400 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Smazání znaku pod kurzorem" + +#: info/echo-area.c:430 +msgid "Delete the character behind the cursor" +msgstr "Smazání prvního znaku vlevo od kurzoru" + +#: info/echo-area.c:451 +msgid "Cancel or quit operation" +msgstr "Zrušení nebo přerušení operace" + +#: info/echo-area.c:466 +msgid "Accept (or force completion of) this line" +msgstr "Akceptování (nebo vnucené dokončení) tohoto řádku" + +#: info/echo-area.c:471 +msgid "Insert next character verbatim" +msgstr "Vložení dalšího znaku bez interpretace jeho funkce" + +#: info/echo-area.c:479 +msgid "Insert this character" +msgstr "Vložení tohoto znaku" + +#: info/echo-area.c:498 +msgid "Insert a TAB character" +msgstr "Vložení tabelátoru" + +#: info/echo-area.c:505 +msgid "Transpose characters at point" +msgstr "Přemístění znaku na pozici" + +#: info/echo-area.c:556 +msgid "Yank back the contents of the last kill" +msgstr "Vložení toho co bylo naposled smazáno" + +#: info/echo-area.c:563 +msgid "Kill ring is empty" +msgstr "Kruhový buffer smazaných oblastí je prázdný" + +#: info/echo-area.c:576 +msgid "Yank back a previous kill" +msgstr "Vložení naposledy smazaného úseku" + +#: info/echo-area.c:609 +msgid "Kill to the end of the line" +msgstr "Smazání všeho od kurzoru až do konce řádku" + +#: info/echo-area.c:622 +msgid "Kill to the beginning of the line" +msgstr "Smazání všeho od začátku řádku do kurzoru" + +#: info/echo-area.c:634 +msgid "Kill the word following the cursor" +msgstr "Smazání slova, od kurzoru do konce slova" + +#: info/echo-area.c:654 +msgid "Kill the word preceding the cursor" +msgstr "Smazání slova, od začátku slova do kurzoru" + +#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +msgid "No completions" +msgstr "Doplnění neexistují" + +#: info/echo-area.c:872 +msgid "Not complete" +msgstr "Nekompletní" + +#: info/echo-area.c:913 +msgid "List possible completions" +msgstr "Seznam možných doplnění" + +#: info/echo-area.c:930 +msgid "Sole completion" +msgstr "Jedinné doplnění" + +#: info/echo-area.c:939 +msgid "One completion:\n" +msgstr "Jedno doplnění:\n" + +#: info/echo-area.c:940 +#, c-format +msgid "%d completions:\n" +msgstr "%d doplnění:\n" + +#: info/echo-area.c:1087 +msgid "Insert completion" +msgstr "Vložení doplnění" + +#: info/echo-area.c:1222 +msgid "Building completions..." +msgstr "Hledám doplnění..." + +#: info/echo-area.c:1342 +msgid "Scroll the completions window" +msgstr "Odrolování obsahu okna s doplněními" + +#: info/footnotes.c:212 +msgid "Footnotes could not be displayed" +msgstr "Poznámky pod čarou nelze zobrazit" + +#: info/footnotes.c:238 +msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" +msgstr "" +"Zobrazení poznámek pod čarou, vztahujících se k tomuto uzlu, v jiném okně" + +#: info/footnotes.h:26 +#, fuzzy +msgid "---------- Footnotes ----------" +msgstr "---------------------\n" + +#: info/indices.c:171 +msgid "Look up a string in the index for this file" +msgstr "Vyhledání řetězce v rejstříku tohoto souboru" + +#: info/indices.c:198 +msgid "Finding index entries..." +msgstr "Jsou hledány položky rejstříku..." + +#: info/indices.c:206 +msgid "No indices found." +msgstr "Žádný rejstřík nebyl nalezen." + +#: info/indices.c:216 +msgid "Index entry: " +msgstr "Položka rejstříku: " + +#: info/indices.c:324 +msgid "" +"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" +msgstr "" +"Posun na další položku rejstříku, odpovídající řetězci z minulého příkazu `" +"\\[index-search]'" + +#: info/indices.c:334 +msgid "No previous index search string." +msgstr "Není zadán řetězec, který se má vyhledávat v rejstříku(cích)." + +#: info/indices.c:341 +msgid "No index entries." +msgstr "Nejsou položky rejstříku." + +#: info/indices.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "No %sindex entries containing `%s'." +msgstr "Již není %spoložka rejstříku, která obsahuje \"%s\"." + +#: info/indices.c:375 +msgid "more " +msgstr "další " + +#: info/indices.c:385 +msgid "CAN'T SEE THIS" +msgstr "TOTO NELZE VIDĚT" + +#: info/indices.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" +msgstr "Nalezeno \"%s\" v %s. (`\\[next-index-match]' - hledání další.)" + +#: info/indices.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning indices of `%s'..." +msgstr "Prohledávám tyto rejstříky \"%s\"..." + +#: info/indices.c:604 +#, c-format +msgid "No available info files have `%s' in their indices." +msgstr "" + +#: info/indices.c:630 +msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" +msgstr "" +"Vyhledání řetězce ve všech známých rejstřících info souborů a vytvoření menu" + +#: info/indices.c:634 +msgid "Index apropos: " +msgstr "Hledat v rejstříku odkaz na:" + +#: info/indices.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"* Menu: Uzly jejichž rejstříky obsahují \"%s\":\n" + +#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#, c-format +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "Více informací můžete získat pomocí přepínače --help.\n" + +#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 +#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: info/info.c:506 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "odpovídající položky rejstříku nebyly pro `%s' nalezeny\n" + +#: info/info.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +"\n" +"Read documentation in Info format.\n" +msgstr "" + +#: info/info.c:606 +msgid "" +"Options:\n" +" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +"manuals.\n" +" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +msgstr "" + +#: info/info.c:613 +msgid "" +" -h, --help display this help and exit.\n" +" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +msgstr "" + +#: info/info.c:619 +msgid "" +" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" +" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" +" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" -O, --show-options, --usage go to command-line options node." +msgstr "" + +#: info/info.c:626 +msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." +msgstr "" + +#: info/info.c:630 +msgid "" +" --subnodes recursively output menu items.\n" +" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +" --version display version information and exit.\n" +" -w, --where, --location print physical location of Info file." +msgstr "" + +#: info/info.c:636 +msgid "" +"\n" +"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" +"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +"items relative to the initial node visited." +msgstr "" + +#: info/info.c:643 +msgid "" +"\n" +"For a summary of key bindings, type h within Info." +msgstr "" + +#: info/info.c:646 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" info show top-level dir menu\n" +" info info show the general manual for Info readers\n" +" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" +" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" +" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" +msgstr "" + +#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 +#: util/texindex.c:259 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +" Chyby v programu oznamujte na adrese (pouze " +"anglicky),\n" +"obecné otázky směřujte na . Připomínky k překladu\n" +"zasílejte na (česky).\n" + +#: info/info.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot find node `%s'." +msgstr "Uzel `%s' nelze nalézt." + +#: info/info.c:692 +#, c-format +msgid "Cannot find node `(%s)%s'." +msgstr "Uzel `(%s)%s' nelze nalézt." + +#: info/info.c:693 +msgid "Cannot find a window!" +msgstr "Nelze nalézt okno!" + +#: info/info.c:694 +msgid "Point doesn't appear within this window's node!" +msgstr "Bod se nevyskutuje v okně tohoto uzlu!" + +#: info/info.c:695 +msgid "Cannot delete the last window." +msgstr "Poslední okno nelze smazat." + +#: info/info.c:696 +msgid "No menu in this node." +msgstr "V tomto uzlu není menu." + +#: info/info.c:697 +msgid "No footnotes in this node." +msgstr "V tomto nejsou poznámky pod čarou." + +#: info/info.c:698 +msgid "No cross references in this node." +msgstr "V tomto uzlu není křížový odkaz." + +#: info/info.c:699 +#, c-format +msgid "No `%s' pointer for this node." +msgstr "Pro tento uzel není `%s' ukazatel." + +#: info/info.c:700 +#, c-format +msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." +msgstr "Neznámý Info příkaz `%c'; zkuste `?' pro nápovědu." + +#: info/info.c:701 +#, c-format +msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." +msgstr "Typ terminálu `%s' není dostatečně inteligentní pro provoz Infa." + +#: info/info.c:702 +msgid "You are already at the last page of this node." +msgstr "Již jste na poslední stránce tohoto uzlu." + +#: info/info.c:703 +msgid "You are already at the first page of this node." +msgstr "Již jste na první stránce tohoto uzlu." + +#: info/info.c:704 +msgid "Only one window." +msgstr "Pouze jedno okno." + +#: info/info.c:705 +msgid "Resulting window would be too small." +msgstr "Výsledné okno by bylo příliš malé." + +#: info/info.c:706 +msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." +msgstr "Není volné místo pro okno nápovědy, prosím smažte některé okno." + +#: info/infodoc.c:45 +msgid "Basic Info command keys\n" +msgstr "" + +#: info/infodoc.c:47 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" +msgstr " %-10s Ukončení prohlížení nápovědy.\n" + +#: info/infodoc.c:48 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s Celkové ukončení Infa.\n" + +#: info/infodoc.c:49 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s Vyvolání průvodce Infem.\n" + +#: info/infodoc.c:51 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" +msgstr " %-10s Posun o jeden řádek dozadu.\n" + +#: info/infodoc.c:52 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" +msgstr " %-10s Posun o jeden řádek dopředu.\n" + +#: info/infodoc.c:53 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" +msgstr " %-10s Předchozí stránka.\n" + +#: info/infodoc.c:54 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" +msgstr " %-10s Následující stránka.\n" + +#: info/infodoc.c:55 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s Přesun na začátek aktuálního uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:56 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s Přesun na konec tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:58 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" +msgstr " %-10s Skok na následující hypertextový odkaz v tomto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " +"cursor.\n" +msgstr " %-10s Následování hypertextového odkazu pod kurzorem.\n" + +#: info/infodoc.c:60 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s Přesun na poslední uzel zobrazený v tomto okně.\n" + +#: info/infodoc.c:62 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" +msgstr " %-10s Přesun na \"předchozí\" uzel tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:63 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" +msgstr " %-10s Přesun na \"další\" uzel tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:64 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" +msgstr " %-10s Přesun na \"předchozí\" uzel tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:65 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" +msgstr " %-10s Přesun na \"další\" uzel tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:66 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" +msgstr " %-10s Přesun \"nahoru\" z aktuálního uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:67 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" +msgstr " %-10s Přesun na konec tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:68 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" +msgstr " %-10s Přesun na konec tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:70 +#, fuzzy +msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" +msgstr " %-10s Výběr první ... deváté položky menu uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:71 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" +msgstr " %-10s Zobrazení poslední položky menu uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:72 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" +msgstr " %-10s Vybrání položky menu zadané pomocí názvu.\n" + +#: info/infodoc.c:73 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" +msgstr " %-10s Následování křížového odkazu. Čte název odkazu.\n" + +#: info/infodoc.c:74 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" +msgstr " %-10s Přesun na uzel zadaný pomocí jména.\n" + +#: info/infodoc.c:76 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" +msgstr " %-10s Hledání zadaného řetězce v tomto Info souboru.\n" + +#: info/infodoc.c:77 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" +msgstr " %-10s Přesun na \"předchozí\" uzel tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:78 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" +msgstr "" +" %-10s Hledání zadaného řetězce v rejstříku tohoto Info souboru a výběr\n" + +#: info/infodoc.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" +" select the node referenced by the first entry found.\n" +msgstr " uzlu, na který ukazuje první nalezená položka.\n" + +#: info/infodoc.c:81 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" +msgstr "Zrušení aktuální operace" + +#: info/infodoc.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Basic Commands in Info Windows\n" +"******************************\n" +msgstr "Základní příkazy v Info oknech\n" + +#: info/infodoc.c:92 +#, c-format +msgid " %-10s Quit this help.\n" +msgstr " %-10s Ukončení prohlížení nápovědy.\n" + +#: info/infodoc.c:93 +#, c-format +msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s Celkové ukončení Infa.\n" + +#: info/infodoc.c:94 +#, c-format +msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s Vyvolání průvodce Infem.\n" + +#: info/infodoc.c:98 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Přesun na \"další\" uzel tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:99 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Přesun na \"předchozí\" uzel tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:100 +#, c-format +msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" +msgstr " %-10s Přesun \"nahoru\" z aktuálního uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Pick menu item specified by name.\n" +" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +msgstr " Vybírání položky menu způsobí zobrazení tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:103 +#, c-format +msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr " %-10s Následování křížového odkazu. Čte název odkazu.\n" + +#: info/infodoc.c:104 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s Přesun na poslední uzel zobrazený v tomto okně.\n" + +#: info/infodoc.c:105 +#, c-format +msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" +msgstr " %-10s Skok na následující hypertextový odkaz v tomto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:106 +#, c-format +msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr " %-10s Následování hypertextového odkazu pod kurzorem.\n" + +#: info/infodoc.c:107 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" +msgstr " %-10s Přesun do `adresářového' uzlu. Rovnocenné s `g (DIR)'.\n" + +#: info/infodoc.c:108 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" +msgstr " %-10s Přesun do nejvyššího (Top) uzlu. Rovnocenné s `g Top'.\n" + +#: info/infodoc.c:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Moving within a node:\n" +"---------------------\n" +msgstr "Přesun uvnitř uzlu:\n" + +#: info/infodoc.c:112 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" +msgstr " %-10s Následující stránka.\n" + +#: info/infodoc.c:113 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" +msgstr " %-10s Předchozí stránka.\n" + +#: info/infodoc.c:114 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s Přesun na začátek aktuálního uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:115 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s Přesun na konec tohoto uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:116 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Posun o jeden řádek dopředu.\n" + +#: info/infodoc.c:117 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Posun o jeden řádek dozadu.\n" + +#: info/infodoc.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Other commands:\n" +"---------------\n" +msgstr "Další příkazy:\n" + +#: info/infodoc.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Výběr první ... deváté položky menu uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:122 +#, c-format +msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Zobrazení poslední položky menu uzlu.\n" + +#: info/infodoc.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" +msgstr " uzlu, na který ukazuje první nalezená položka.\n" + +#: info/infodoc.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Move to node specified by name.\n" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr " Také můžete zadat jméno souboru ve tvaru (SOUBOR)UZEL.\n" + +#: info/infodoc.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Search forward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +" a zobrazení uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto řetězce.\n" + +#: info/infodoc.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Search backward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +" a zobrazení uzlu, ve kterém je nalezen další výskyt tohoto řetězce.\n" + +#: info/infodoc.c:312 +msgid "The current search path is:\n" +msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n" + +#: info/infodoc.c:316 +msgid "" +"Commands available in Info windows:\n" +"\n" +msgstr "Příkazy dostupné v Info oknech:\n" + +#: info/infodoc.c:320 +msgid "" +"Commands available in the echo area:\n" +"\n" +msgstr "Příkazy dostupné v zobrazovacím poli:\n" + +#: info/infodoc.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following commands can only be invoked via %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Následující příkazy mohou být vykonány pouze pomocí M-x:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:347 +#, fuzzy +msgid "" +"The following commands cannot be invoked at all:\n" +"\n" +msgstr "" +"Následující příkazy mohou být vykonány pouze pomocí M-x:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:477 +msgid "Display help message" +msgstr "Zobrazení nápovědy" + +#: info/infodoc.c:495 +msgid "Visit Info node `(info)Help'" +msgstr "Zobrazení Info uzlu `(info)Help'" + +#: info/infodoc.c:633 +msgid "Print documentation for KEY" +msgstr "Zobrazení dokumentace ke KLÁVESE" + +#: info/infodoc.c:645 +#, c-format +msgid "Describe key: %s" +msgstr "Popis klávesy: %s" + +#: info/infodoc.c:656 +#, c-format +msgid "ESC %s is undefined." +msgstr "ESC %s je nedefinováno." + +#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#, c-format +msgid "%s is undefined." +msgstr "%s je nedefinováno." + +#: info/infodoc.c:722 +#, c-format +msgid "%s is defined to %s." +msgstr "Klávesa %s je definována pro příkaz %s." + +#: info/infodoc.c:1146 +msgid "Show what to type to execute a given command" +msgstr "Ukázání co napsat pro spuštění daného příkazu" + +#: info/infodoc.c:1150 +msgid "Where is command: " +msgstr "Kde je příkaz: " + +#: info/infodoc.c:1172 +#, c-format +msgid "`%s' is not on any keys" +msgstr "Příkaz `%s' není na žádné klávese" + +#: info/infodoc.c:1179 +#, c-format +msgid "%s can only be invoked via %s." +msgstr "Příkaz %s může být vyvolán pouze pomocí %s." + +#: info/infodoc.c:1183 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via %s." +msgstr "Příkaz %s může být vyvolán pomocí %s." + +#: info/infodoc.c:1188 +#, c-format +msgid "There is no function named `%s'" +msgstr "Funkce `%s' není známa" + +# Udělat patch na podtržení +#: info/infodoc.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting other nodes:\n" +"----------------------\n" +msgstr "Výběr dalších uzlů:\n" + +#: info/infokey.c:170 +msgid "incorrect number of arguments" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "Rouru do `%s' nelze otevřít." + +#: info/infokey.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create output file `%s'" +msgstr "Výstupní soubor `%s' nelze vytvořit." + +#: info/infokey.c:226 +#, c-format +msgid "error writing to `%s'" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "error closing output file `%s'" +msgstr "Výstupní soubor `%s' nelze vytvořit." + +#: info/infokey.c:450 +msgid "key sequence too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:529 +msgid "missing key sequence" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:610 +msgid "NUL character (\\000) not permitted" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:641 +#, c-format +msgid "NUL character (^%c) not permitted" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:665 +#, fuzzy +msgid "missing action name" +msgstr "%c%s chybějící uzavírací závorka" + +#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +msgid "section too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown action `%s'" +msgstr "Neznámý příkaz `%s'" + +#: info/infokey.c:698 +msgid "action name too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:712 +#, c-format +msgid "extra characters following action `%s'" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:723 +#, fuzzy +msgid "missing variable name" +msgstr "%s: chybí argument jména souboru.\n" + +#: info/infokey.c:733 +msgid "missing `=' immediately after variable name" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:741 +msgid "variable name too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:765 +msgid "value too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:890 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %u: " +msgstr "" + +#: info/infokey.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" +"\n" +"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" +"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:955 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:958 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:971 +#, c-format +msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:999 +#, c-format +msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1171 +msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1221 +msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" +msgstr "" + +#: info/m-x.c:68 +msgid "Read the name of an Info command and describe it" +msgstr "Zadání jména příkazu a následné zobrazení jeho popisu" + +#: info/m-x.c:72 +msgid "Describe command: " +msgstr "Popis příkazu: " + +#: info/m-x.c:95 +msgid "Read a command name in the echo area and execute it" +msgstr "Zadání jména příkazu v zobrazovacím poli a jeho vykonání" + +#: info/m-x.c:139 +msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." +msgstr "Příkaz zobrazovacího pole nelze vykonat zde." + +#: info/m-x.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Undefined command: %s" +msgstr "Neznámý příkaz `%s'" + +#: info/m-x.c:159 +msgid "Set the height of the displayed window" +msgstr "Nastavení výšky obrazovky" + +#: info/m-x.c:172 +#, c-format +msgid "Set screen height to (%d): " +msgstr "Výška obrazovky (%d): " + +#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#, c-format +msgid "" +" Source files groveled to make this file include:\n" +"\n" +msgstr "" +"Při zpracování zdrojového souboru jsou vkládány tyto soubory:\n" +"\n" + +#: info/makedoc.c:556 +#, c-format +msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" +msgstr "Se souborem %s nelze pracovat.\n" + +#: info/nodemenu.c:30 +msgid "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (File)Node Lines Size Containing File\n" +" ---------- ----- ---- ---------------" +msgstr "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (Soubor)Uzel Řádků Velikost Soubor\n" +" ------------ ----- -------- ------" + +#: info/nodemenu.c:201 +msgid "" +"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" +"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" +msgstr "" +" Zde je seznam uzlů, které jste poslední dobou navštívil. Vyberte jeden\n" +"z tohoto menu, nebo užijte `\\[history-node]' v tomto okně.\n" + +#: info/nodemenu.c:223 +msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" +msgstr "Vytvoření okna obsahujícího menu všech aktuálně navštívených uzlů" + +#: info/nodemenu.c:303 +msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" +msgstr "Zobrazení uzlu, který byl zobrazen před tímto" + +#: info/nodemenu.c:316 +msgid "Select visited node: " +msgstr "Vyberte navštívený uzel: " + +#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#, c-format +msgid "The reference disappeared! (%s)." +msgstr "Odkaz se ztratil! (%s)." + +#: info/search.c:166 +#, c-format +msgid "regexp error: %s" +msgstr "" + +#: info/session.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " +"for menu item." +msgstr "" +"Vítejte v programu Info verze %s. Stiskněte \\[get-help-window] pro " +"nápovědu, \\[menu-item] pro položku menu." + +#: info/session.c:625 +msgid "Move down to the next line" +msgstr "Posun dolů na další řádek" + +#: info/session.c:661 +msgid "Move up to the previous line" +msgstr "Posun nahoru na předchozí řádek" + +#: info/session.c:931 +msgid "Move to the end of the line" +msgstr "Přesun na konec řádku" + +#: info/session.c:942 +msgid "Move to the start of the line" +msgstr "Přesun na začátek řádku" + +#: info/session.c:1142 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +msgid "No more nodes within this document." +msgstr "V tomto dokumentu již nejsou další uzly." + +#: info/session.c:1309 +msgid "No `Prev' for this node." +msgstr "Pro tento uzel není předchozí uzel." + +#: info/session.c:1329 +msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." +msgstr "V tomto dokumentu není pro tento uzel předchozí nebo vyšší uzel." + +#: info/session.c:1391 +msgid "Move forwards or down through node structure" +msgstr "Přesun na následující uzel nebo na první nižší v uzlové struktuře" + +#: info/session.c:1407 +msgid "Move backwards or up through node structure" +msgstr "Přesun na předchozí uzel nebo na první vyšší v uzlové struktuře" + +#: info/session.c:1508 +msgid "Scroll forward in this window" +msgstr "Posun o stránku dolů v tomto okně" + +#: info/session.c:1516 +msgid "Scroll forward in this window and set default window size" +msgstr "Posun dopředu v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna" + +#: info/session.c:1524 +#, fuzzy +msgid "Scroll forward in this window staying within node" +msgstr "Posun o stránku dolů v tomto okně" + +#: info/session.c:1532 +#, fuzzy +msgid "" +"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" +msgstr "Posun dopředu v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna" + +#: info/session.c:1540 +msgid "Scroll backward in this window" +msgstr "Posun o stránku nahoru v tomto okně" + +#: info/session.c:1548 +msgid "Scroll backward in this window and set default window size" +msgstr "Posun dozadu v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna" + +#: info/session.c:1557 +#, fuzzy +msgid "Scroll backward in this window staying within node" +msgstr "Posun o stránku nahoru v tomto okně" + +#: info/session.c:1565 +#, fuzzy +msgid "" +"Scroll backward in this window staying within node and set default window " +"size" +msgstr "Posun dozadu v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna" + +#: info/session.c:1573 +msgid "Move to the start of this node" +msgstr "Posun na začátek tohoto uzlu" + +#: info/session.c:1580 +msgid "Move to the end of this node" +msgstr "Posun na konec tohoto uzlu" + +#: info/session.c:1587 +msgid "Scroll down by lines" +msgstr "Posun dolů po řádcích" + +#: info/session.c:1604 +msgid "Scroll up by lines" +msgstr "Posun nahoru po řádcích" + +#: info/session.c:1622 +msgid "Scroll down by half screen size" +msgstr "Posun dolů o polovinu velikosti obrazovky" + +#: info/session.c:1648 +msgid "Scroll up by half screen size" +msgstr "Posun nahoru o polovinu velikosti obrazovky" + +#: info/session.c:1677 +msgid "Select the next window" +msgstr "Výběr následujícího okna" + +#: info/session.c:1716 +msgid "Select the previous window" +msgstr "Výběr předchozího okna" + +#: info/session.c:1767 +msgid "Split the current window" +msgstr "Rozdělení aktuálního okna" + +#: info/session.c:1848 +msgid "Delete the current window" +msgstr "Smazání aktuálního okna" + +#: info/session.c:1856 +msgid "Cannot delete a permanent window" +msgstr "Permanentní okno nelze smazat" + +#: info/session.c:1888 +msgid "Delete all other windows" +msgstr "Smazání všech ostatních oknen" + +#: info/session.c:1934 +msgid "Scroll the other window" +msgstr "Posun druhého okna o stránku dolů" + +#: info/session.c:1955 +msgid "Scroll the other window backward" +msgstr "Posun druhého okna o stránku zpět" + +#: info/session.c:1961 +msgid "Grow (or shrink) this window" +msgstr "Změna velikosti okna" + +#: info/session.c:1972 +msgid "Divide the available screen space among the visible windows" +msgstr "Zvětšení nebo zmenšení oken na obrazovce tak, aby byla stejně velká" + +#: info/session.c:1979 +msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" +msgstr "" +"Změna stavu zalamování v aktuálním okně (zapnuto->vypni, vypnuto->zapni)" + +#: info/session.c:1986 +msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" +msgstr "" + +#: info/session.c:1990 +msgid "Using regular expressions for searches." +msgstr "" + +#: info/session.c:1991 +msgid "Using literal strings for searches." +msgstr "" + +#: info/session.c:2162 +msgid "Select the Next node" +msgstr "Zobrazení následujícího uzlu" + +#: info/session.c:2170 +msgid "Select the Prev node" +msgstr "Zobrazení předchozího uzlu" + +#: info/session.c:2178 +msgid "Select the Up node" +msgstr "Zobrazení vyššího uzlu" + +#: info/session.c:2185 +msgid "Select the last node in this file" +msgstr "Zobrazení posledního uzlu v tomto souboru" + +#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +msgid "This window has no additional nodes" +msgstr "Toto okno nemá více dalších uzlů" + +#: info/session.c:2218 +msgid "Select the first node in this file" +msgstr "Zobrazení prvního uzlu v tomto souboru" + +#: info/session.c:2252 +msgid "Select the last item in this node's menu" +msgstr "Zobrazení poslední položky menu tohoto uzlu" + +#: info/session.c:2258 +msgid "Select this menu item" +msgstr "Zobrazení této položky menu" + +#: info/session.c:2291 +#, c-format +msgid "There aren't %d items in this menu." +msgstr "V tomto menu není %d. položka" + +#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#, c-format +msgid "Menu item (%s): " +msgstr "Položka menu (%s): " + +#: info/session.c:2489 +msgid "Menu item: " +msgstr "Položka menu: " + +#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#, c-format +msgid "Follow xref (%s): " +msgstr "Následování křížového odkazu (%s): " + +#: info/session.c:2500 +msgid "Follow xref: " +msgstr "Následování křížového odkazu: " + +#: info/session.c:2629 +msgid "Read a menu item and select its node" +msgstr "Zadání jména položky menu a následné zobrazení" + +#: info/session.c:2637 +msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" +msgstr "" +"Zadání jména poznámky pod čarou nebo křížového odkazu a následné zobrazení" + +#: info/session.c:2643 +msgid "Move to the start of this node's menu" +msgstr "Přesun na začátek menu tohoto uzlu" + +#: info/session.c:2667 +msgid "Visit as many menu items at once as possible" +msgstr "" +"Navštívení tolika položek menu, kolik je možno. Každá položka v jiném okně." + +#: info/session.c:2695 +msgid "Read a node name and select it" +msgstr "Zadání jména uzlu a jeho následné zobrazení" + +#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +msgid "Goto node: " +msgstr "Přesun na uzel: " + +#: info/session.c:2819 +#, c-format +msgid "No menu in node `%s'." +msgstr "V uzlu `%s' není menu." + +#: info/session.c:2865 +#, c-format +msgid "No menu item `%s' in node `%s'." +msgstr "Položka menu `%s' v uzlu `%s' není." + +#: info/session.c:2895 +#, c-format +msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." +msgstr "Uzel, na který se odkazuje `%s' v `%s', nelze najít." + +#: info/session.c:2945 +msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" +msgstr "Čtení seznamu menu začínajíce v adresáři a pokračujíce dále" + +#: info/session.c:2947 +msgid "Follow menus: " +msgstr "Následování menu: " + +#: info/session.c:3140 +msgid "Find the node describing program invocation" +msgstr "Nalezení uzlu popisujícího přepínače programu" + +#: info/session.c:3142 +#, c-format +msgid "Find Invocation node of [%s]: " +msgstr "Nalezení uzlu s přepínači programu [%s]: " + +#: info/session.c:3180 +msgid "Read a manpage reference and select it" +msgstr "Zadání jména manuálové stránky a následné zobrazení" + +#: info/session.c:3184 +msgid "Get Manpage: " +msgstr "Manuálová stránka: " + +#: info/session.c:3214 +msgid "Select the node `Top' in this file" +msgstr "Zobrazení nejvyššího uzlu v tomto souboru" + +#: info/session.c:3220 +msgid "Select the node `(dir)'" +msgstr "Zobrazení uzlu `(dir)'" + +#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#, c-format +msgid "Kill node (%s): " +msgstr "Zrušení uzlu (%s): " + +#: info/session.c:3291 +#, c-format +msgid "Cannot kill node `%s'" +msgstr "Uzel `%s' nelze zrušit" + +#: info/session.c:3301 +msgid "Cannot kill the last node" +msgstr "Poslední uzel nelze zrušit" + +#: info/session.c:3387 +msgid "Select the most recently selected node" +msgstr "Zobrazení poslední dobou nejvíce navštěvovaných uzlů" + +#: info/session.c:3393 +msgid "Kill this node" +msgstr "Zrušení tohoto uzlu" + +#: info/session.c:3401 +msgid "Read the name of a file and select it" +msgstr "Zadání jména souboru a jeho následné zobrazení" + +#: info/session.c:3405 +msgid "Find file: " +msgstr "Nalezení souboru: " + +#: info/session.c:3422 +#, c-format +msgid "Cannot find `%s'." +msgstr "Nelze najít `%s'." + +#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#, c-format +msgid "Could not create output file `%s'." +msgstr "Výstupní soubor `%s' nelze vytvořit." + +#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 +msgid "Done." +msgstr "Dokončeno." + +#: info/session.c:3534 +#, c-format +msgid "Writing node %s..." +msgstr "Zapisování uzlu %s..." + +#: info/session.c:3610 +msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "Poslání obsahu tohoto uzlu příkazu INFO_PRINT_COMMAND" + +#: info/session.c:3645 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe to `%s'." +msgstr "Rouru do `%s' nelze otevřít." + +#: info/session.c:3651 +#, c-format +msgid "Printing node %s..." +msgstr "Probíhá tisk uzlu %s..." + +#: info/session.c:3900 +msgid "Search continued from the end of the document." +msgstr "" + +#: info/session.c:3905 +#, fuzzy +msgid "Search continued from the beginning of the document." +msgstr "Smazání všeho od začátku řádku do kurzoru" + +#: info/session.c:3922 +#, c-format +msgid "Searching subfile %s ..." +msgstr "Probíhá hledání podsouboru %s..." + +#: info/session.c:3979 +msgid "Read a string and search for it case-sensitively" +msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání (záleží na velikosti písmen)" + +#: info/session.c:3986 +msgid "Read a string and search for it" +msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání" + +#: info/session.c:3994 +msgid "Read a string and search backward for it" +msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání (zpětné)" + +#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s%s [%s]: " +msgstr "%s%sřetězce [%s]: " + +#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +msgid "Regexp search" +msgstr "" + +#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +#, fuzzy +msgid " case-sensitively" +msgstr " (velikost rozhoduje)" + +#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +#, fuzzy +msgid " backward" +msgstr "Zpětné hledání" + +#: info/session.c:4037 +msgid "Search" +msgstr "Hledání" + +#: info/session.c:4079 +msgid "Search failed." +msgstr "Nebylo nalezeno." + +#: info/session.c:4097 +msgid "Repeat last search in the same direction" +msgstr "Opakování posledního hledání tím samým směrem" + +#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +msgid "No previous search string" +msgstr "Není předchozí hledaný řetězec" + +#: info/session.c:4107 +msgid "Repeat last search in the reverse direction" +msgstr "Opakování posledního hledání opačným směrem" + +#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +msgid "Search interactively for a string as you type it" +msgstr "Vyhledávání zadávaného řetězce hned při zadávání" + +#: info/session.c:4212 +#, fuzzy +msgid "Regexp I-search backward: " +msgstr "zpětné interaktivní hledání: " + +#: info/session.c:4213 +msgid "I-search backward: " +msgstr "zpětné interaktivní hledání: " + +#: info/session.c:4215 +#, fuzzy +msgid "Regexp I-search: " +msgstr "interaktivní hledání: " + +#: info/session.c:4216 +msgid "I-search: " +msgstr "interaktivní hledání: " + +#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +msgid "Failing " +msgstr "Bezvýsledné " + +#: info/session.c:4734 +msgid "Move to the previous cross reference" +msgstr "Přesun na předcházející křížový odkaz" + +#: info/session.c:4752 +msgid "Move to the next cross reference" +msgstr "Přesun na následující křížový odkaz" + +#: info/session.c:4774 +msgid "Select reference or menu item appearing on this line" +msgstr "Zobrazení odkazu nebo položky menu, která je na tomto řádku" + +#: info/session.c:4797 +msgid "Cancel current operation" +msgstr "Zrušení aktuální operace" + +#: info/session.c:4804 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončení operace" + +#: info/session.c:4813 +msgid "Move the cursor to a specific line of the window" +msgstr "Přesun kurzoru na zadaný řádek okna" + +#: info/session.c:4845 +msgid "Redraw the display" +msgstr "Překreslení obrazovky" + +#: info/session.c:4882 +msgid "Quit using Info" +msgstr "Ukončení Infa" + +#: info/session.c:4895 +msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" +msgstr "" + +#: info/session.c:4906 +#, c-format +msgid "Unknown command (%s)." +msgstr "Neznámý příkaz (%s)." + +#: info/session.c:4909 +#, c-format +msgid "\"%s\" is invalid" +msgstr "Sekvence kláves \"%s\" je neplatná" + +#: info/session.c:4910 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is invalid" +msgstr "Sekvence kláves \"%s\" je neplatná" + +#: info/session.c:5125 +msgid "Add this digit to the current numeric argument" +msgstr "Přidání této číslice do aktuálního číselného argumentu" + +#: info/session.c:5134 +msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" +msgstr "Začátek (nebo dělení čtyřmi) aktuálního číselného argumentu" + +#: info/session.c:5149 +msgid "Internally used by \\[universal-argument]" +msgstr "Vnitřně užíváno funkcí \\[universal-argument]" + +#: info/tilde.c:336 +#, c-format +msgid "readline: Out of virtual memory!\n" +msgstr "readline: Nedostatek virtuální paměti!\n" + +#: info/variables.c:37 +msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" +msgstr "Je-li zapnuto, pak se poznámky pod čarou objevují a mizí automaticky" + +#: info/variables.c:41 +msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" +msgstr "Je-li zapnuto, vytvoření a smazání okna, mění velikost ostatních oken" + +#: info/variables.c:45 +msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" +msgstr "Je-li zapnuto, pak místo varovného pípnutí blikne obrazovka" + +#: info/variables.c:49 +msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" +msgstr "Je-li zapnuto, pak chyby způsobí varovné pípnutí" + +#: info/variables.c:53 +msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" +msgstr "" +"Je-li zapnuto, pak Info zapomíná odkomprimovanou část komprimovaných souborů" + +#: info/variables.c:56 +msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" +msgstr "Je-li zapnuto, pak je hledaný řetězec v nalezeném výrazu zvýrazněn" + +#: info/variables.c:60 +msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" +msgstr "Řídí co se stane, když je požadován posun o stranu na konci uzlu" + +#: info/variables.c:65 +msgid "Same as scroll-behaviour" +msgstr "" + +#: info/variables.c:69 +msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" +msgstr "" +"Počet řádků, o které posunout okno, když se kurzor dostane mimo viditelnou " +"část" + +#: info/variables.c:73 +msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" +msgstr "" + +#: info/variables.c:77 +msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" +msgstr "Je-li zapnuto, pak Info akceptuje a zobrazuje znaky z normy ISO Latin" + +#: info/variables.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" +msgstr "Řídí co se stane, když je požadován posun o stranu na konci uzlu" + +#: info/variables.c:88 +msgid "Explain the use of a variable" +msgstr "Zobrazení popisu proměnné" + +#: info/variables.c:94 +msgid "Describe variable: " +msgstr "Popis proměnné: " + +#: info/variables.c:113 +msgid "Set the value of an Info variable" +msgstr "Nastavení hodnoty Info proměnné" + +#: info/variables.c:119 +msgid "Set variable: " +msgstr "Nastavení proměnné: " + +#: info/variables.c:137 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%d): " +msgstr "Nastavení proměnné %s na hodnotu (%d): " + +#: info/variables.c:178 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%s): " +msgstr "Nastavení proměnné %s na hodnotu (%s): " + +#: info/window.c:1026 +msgid "--*** Tags out of Date ***" +msgstr "--*** Značky jsou zastatalé ***" + +#: info/window.c:1037 +msgid "-----Info: (), lines ----, " +msgstr "-----Info: (), řádků ----, " + +#: info/window.c:1044 +#, c-format +msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s---Info: %s, řádků: %d --%s--" + +#: info/window.c:1048 +#, c-format +msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, řádků: %d --%s--" + +#: info/window.c:1055 +#, c-format +msgid " Subfile: %s" +msgstr " Podsoubor: %s" + +#: install-info/install-info.c:221 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: varování: " + +#: install-info/install-info.c:270 +#, c-format +msgid " for %s" +msgstr " pro %s" + +#: install-info/install-info.c:500 +#, c-format +msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" +msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n" + +#: install-info/install-info.c:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR...\n" + +#: install-info/install-info.c:510 +msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:513 +msgid "" +"Options:\n" +" --debug report what is being done.\n" +" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +" don't insert any new entries.\n" +" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" +" the --name option to become synonymous with the\n" +" --entry option.\n" +" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" +" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +" --dry-run same as --test." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:525 +msgid "" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" TEXT is written as an Info menu item line followed\n" +" by zero or more extra lines starting with " +"whitespace.\n" +" If you specify more than one entry, all are added.\n" +" If you don't specify any entries, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" +" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" +" entry as determined from the Info file is not " +"present,\n" +" and the basename of the Info file isn't found either." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:537 +msgid "" +" --help display this help and exit.\n" +" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" +" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" +" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" +" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" +" to become synonymous with the --entry option.\n" +" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" +" --quiet suppress warnings." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:550 +msgid "" +" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" +" regular expression R (ignoring case).\n" +" --remove same as --delete.\n" +" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" +" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" +" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" +" If you specify more than one section, all the entries\n" +" are added in each of the sections.\n" +" If you don't specify any sections, they are " +"determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:563 +msgid "" +" --silent suppress warnings.\n" +" --test suppress updating of DIR-FILE.\n" +" --version display version information and exit." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:570 +#, fuzzy +msgid "" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +" Chyby v programu oznamujte na adrese (pouze " +"anglicky),\n" +"obecné otázky směřujte na . Připomínky k překladu\n" +"zasílejte na (česky).\n" + +#: install-info/install-info.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the file .../info/dir, which contains the\n" +"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" +"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" +"\n" +"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" +"\n" +" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" +" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" +" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" +" \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" +"\n" +" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" +" to select it.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +" Toto je soubor .../info/dir, který obsahuje nejvyšší uzly hierarchie\n" +"Info dokumentů a je nazýván (dir)Top. Když poprvé spustíte Info dostanete\n" +"se do tohoto uzlu.\n" +"\n" +"%s Toto je vrchol INFO stromu\n" +"\n" +" Tento (Adresářový uzel) obsahuje menu hlavních témat.\n" +" Stiskem \"q\" Info ukončíte, stiskem \"?\" získáte seznam všech Info " +"příkazů,\n" +" stiskem \"d\" se vrátíte sem, stiskem \"h\" získáte nápovědu pro " +"začátečníky,\n" +" napsáním \"mEmacs\" si zobrazíte manuál k Emacsu, atd.\n" +"\n" +" Pokud chcete v Emacsu zobrazit obsah položky menu nebo následovat " +"křížový\n" +" odkaz, můžete to provést kliknutím prostředním tlačítkem myši.\n" +"\n" +"* Menu:\n" + +#: install-info/install-info.c:622 +#, c-format +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" +msgstr "%s: %s nelze číst a %s nelze vytvořit\n" + +#: install-info/install-info.c:715 +#, c-format +msgid "%s: empty file" +msgstr "%s: prázdný soubor" + +#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpovídajícího END-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1081 +msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez předchozího START-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#, c-format +msgid "%s: already have dir file: %s\n" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:2036 +#, c-format +msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" +msgstr "%s: Info soubor zadejte pouze jednou.\n" + +#: install-info/install-info.c:2069 +#, c-format +msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:2081 +#, c-format +msgid "Error in regular expression `%s': %s" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:2139 +#, c-format +msgid "excess command line argument `%s'" +msgstr "nadbytečný argument `%s' v příkazovém řádku" + +#: install-info/install-info.c:2143 +msgid "No input file specified; try --help for more information." +msgstr "" +"Vstupní soubor nezadán; použitím přepínače --help získáte bližší informace." + +#: install-info/install-info.c:2146 +msgid "No dir file specified; try --help for more information." +msgstr "" +"Adresář nebyl zadán; použitím přepínače `--help' získáte bližší informace" + +#: install-info/install-info.c:2288 +#, c-format +msgid "no info dir entry in `%s'" +msgstr "v Info adresáři `%s' není žádná položka" + +#: install-info/install-info.c:2536 +#, c-format +msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" +msgstr "pro `%s' nebyly nalezeny žádné položky" + +#: lib/xexit.c:54 +msgid "ferror on stdout\n" +msgstr "" + +#: lib/xexit.c:59 +msgid "fflush error on stdout\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "arguments to @%s ignored" +msgstr "Špatný argument pro %c%s" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "January" +msgstr "Leden" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "February" +msgstr "Únor" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "March" +msgstr "Březen" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "April" +msgstr "Duben" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "May" +msgstr "Květen" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "June" +msgstr "Červen" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "July" +msgstr "Červenec" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "August" +msgstr "Srpen" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "September" +msgstr "Září" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "October" +msgstr "Říjen" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "December" +msgstr "Prosinec" + +#: makeinfo/cmds.c:1131 +#, c-format +msgid "unlikely character %c in @var" +msgstr "nepravděpodobný znak %c ve @var" + +#: makeinfo/cmds.c:1174 +msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +msgstr "@sc argument je celý velkými písmeny, zbytečně" + +#: makeinfo/cmds.c:1229 +#, fuzzy, c-format +msgid "`{' expected, but saw `%c'" +msgstr "`@end' vyžaduje `%s', ale vidí `%s'" + +#: makeinfo/cmds.c:1269 +msgid "end of file inside verb block" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:1277 +#, fuzzy, c-format +msgid "`}' expected, but saw `%c'" +msgstr "`@end' vyžaduje `%s', ale vidí `%s'" + +#: makeinfo/cmds.c:1308 +msgid "" +"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " +"avoid that" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:1504 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete" +msgstr "Příkaz %c%s je zastaralý" + +#: makeinfo/cmds.c:1612 +#, c-format +msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +msgstr "@sp vyžaduje kladný číselný argument a ne `%s'" + +#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 +#, c-format +msgid "Bad argument to %c%s" +msgstr "Špatný argument pro %c%s" + +#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 +msgid "asis" +msgstr "asis" + +#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 +msgid "none" +msgstr "none" + +#: makeinfo/cmds.c:2049 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to @%s" +msgstr "Špatný argument pro %c%s" + +#: makeinfo/cmds.c:2063 +msgid "insert" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:2079 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to @%s: %s" +msgstr "Špatný argument pro %c%s" + +#: makeinfo/cmds.c:2162 +#, c-format +msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:2182 +#, c-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/defun.c:83 +msgid "Missing `}' in @def arg" +msgstr "Chybějící `}' v argumentu @def" + +#: makeinfo/defun.c:711 +#, c-format +msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/files.c:434 +#, c-format +msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" + +#: makeinfo/files.c:637 +#, c-format +msgid "`%s' omitted before output filename" +msgstr "" + +#: makeinfo/files.c:645 +#, c-format +msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +msgstr "" + +#: makeinfo/files.c:693 +msgid "Output buffer not empty." +msgstr "" + +#: makeinfo/float.c:181 +#, c-format +msgid "Requested float type `%s' not previously used" +msgstr "" + +#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 +#: makeinfo/index.c:965 +msgid "See " +msgstr "Viz" + +#: makeinfo/footnote.c:149 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +msgstr "`%c%s' potřebuje argument `{...}' a ne pouze `%s'" + +#: makeinfo/footnote.c:164 +#, c-format +msgid "No closing brace for footnote `%s'" +msgstr "Chybí uzavírací závorka pro poznámku pod čarou `%s'" + +#: makeinfo/footnote.c:197 +msgid "Footnote defined without parent node" +msgstr "Poznámka pod čarou definována bez rodičovského uzlu" + +#: makeinfo/footnote.c:209 +#, fuzzy +msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" +msgstr "Poznámka pod čarou definována bez rodičovského uzlu" + +#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 +msgid "Footnotes" +msgstr "Poznámky pod čarou" + +#: makeinfo/html.c:91 +#, c-format +msgid "%s: could not open --css-file: %s" +msgstr "" + +#: makeinfo/html.c:180 +#, c-format +msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" +msgstr "" + +#: makeinfo/html.c:426 +msgid "[unexpected] no html tag to pop" +msgstr "" + +#: makeinfo/html.c:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" + +#: makeinfo/index.c:167 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s'" +msgstr "Neznámý rejstřík `%s'" + +#: makeinfo/index.c:232 +#, c-format +msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/index.c:410 +#, c-format +msgid "Index `%s' already exists" +msgstr "Rejstřík `%s' již existuje" + +#: makeinfo/index.c:453 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +msgstr "Neznámý rejstřík `%s' a/nebo `%s' v @synindex" + +#: makeinfo/index.c:676 +msgid "(line )" +msgstr "" + +#: makeinfo/index.c:684 +#, c-format +msgid "(line %*d)" +msgstr "" + +#: makeinfo/index.c:765 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "Neznámý rejstřík `%s' v @printindex" + +#: makeinfo/index.c:834 +#, c-format +msgid "Entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "Položka pro rejstřík `%s' je mimo všechny uzly" + +#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 +msgid "(outside of any node)" +msgstr "(mimo všechny uzly)" + +#: makeinfo/insertion.c:161 +msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:242 +msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +msgstr "Chybný typ v insertion_type_pname" + +#: makeinfo/insertion.c:338 +msgid "Enumeration stack overflow" +msgstr "Výpočetní zásobník přetekl" + +#: makeinfo/insertion.c:370 +#, c-format +msgid "lettering overflow, restarting at %c" +msgstr "písmenkování přeteklo, znovu začínám na %c" + +#: makeinfo/insertion.c:639 +#, c-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "%s vyžaduje argument : formátovač pro %citem" + +#: makeinfo/insertion.c:727 +#, c-format +msgid "%cfloat environments cannot be nested" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:981 +#, c-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "`@end' vyžaduje `%s', ale vidí `%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:1349 +#, c-format +msgid "No matching `%cend %s'" +msgstr "Chybí odpovídající `%cend %s'" + +#: makeinfo/insertion.c:1618 +#, c-format +msgid "%s requires letter or digit" +msgstr "%s vyžaduje písmeno nebo číslici" + +#: makeinfo/insertion.c:1718 +msgid "end of file inside verbatim block" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:1942 +#, fuzzy, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "@%s není myslitelné uvnitř `@%s' bloku" + +#: makeinfo/insertion.c:1978 +msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +msgstr "@menu spatřeno před prvním @node, vytvořen uzel `Top'" + +#: makeinfo/insertion.c:1979 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" +msgstr "" +"protože váš uzel @top by měl být uzavřen v @ifnottex spíše než v @ifinfo?" + +#: makeinfo/insertion.c:1991 +msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +msgstr "@detailmenu spatřeno před prvním uzlem, vytvořen uzel `Top'" + +#: makeinfo/insertion.c:2047 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:2061 +#, fuzzy, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" +msgstr "@%s není myslitelné uvnitř `@%s' bloku" + +#: makeinfo/insertion.c:2092 +#, c-format +msgid "Unmatched `%c%s'" +msgstr "Nepárový `%c%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:2097 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs something after it" +msgstr "`%c%s' potřebuje nějaký argument" + +#: makeinfo/insertion.c:2103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +msgstr "Chybný argument pro `%s', `%s', používám `%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:2200 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "@%s není myslitelné uvnitř `@%s' bloku" + +#: makeinfo/insertion.c:2209 +#, c-format +msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +msgstr "@itemx není myslitelný uvnitř `%s' bloku" + +#: makeinfo/insertion.c:2383 +#, c-format +msgid "%c%s found outside of an insertion block" +msgstr "%c%s nalezen mimo vkládaný blok" + +#: makeinfo/lang.c:1218 +#, c-format +msgid "no default territory known for language `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/lang.c:1281 +#, c-format +msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" +msgstr "%s není platný kód jazyka (podle ISO 639)" + +#: makeinfo/lang.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" + +#: makeinfo/lang.c:1407 +#, c-format +msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +msgstr "" + +#: makeinfo/lang.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid encoded character `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/lang.c:1800 +#, c-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" +msgstr "%c%s vyžaduje `i' nebo `j' jako argument, ne `%c'" + +#: makeinfo/lang.c:1804 +#, c-format +msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +msgstr "%c%s vyžaduje jeden znak `i' nebo `j' jako argument" + +#: makeinfo/macro.c:128 +#, c-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "makro `%s' již bylo definováno" + +#: makeinfo/macro.c:132 +#, c-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "zde je předchozí definice `%s'" + +#: makeinfo/macro.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" +msgstr "\\ při expanzi makra následováno `%s' místo \\ nebo jména parametru" + +#: makeinfo/macro.c:401 +#, c-format +msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" +msgstr "Makro `%s' volané na řádku %d s příliš mnoha argumenty" + +#: makeinfo/macro.c:580 +#, c-format +msgid "%cend macro not found" +msgstr "%cend makro nebylo nalezeno" + +#: makeinfo/macro.c:591 +msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +msgstr "" + +#: makeinfo/macro.c:606 +msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" +msgstr "" + +#: makeinfo/macro.c:649 +#, c-format +msgid "mismatched @end %s with @%s" +msgstr "pomíchané @end %s s @%s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:188 +#, c-format +msgid "Too many errors! Gave up.\n" +msgstr "Příliš mnoho chyb! Konec.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:306 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: " +msgstr "%s:%d: varování: " + +#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 +#, c-format +msgid "Misplaced %c" +msgstr "Špatně umístěný znak %c" + +#: makeinfo/makeinfo.c:344 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR...\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:350 +msgid "" +"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" +"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:354 +#, c-format +msgid "" +"General options:\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" +" for the output document (default C).\n" +" --force preserve output even if errors.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" -v, --verbose explain what is being done.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:369 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format selection (default is to produce Info):\n" +" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" +" --html output HTML rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --plaintext output plain text rather than Info.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:377 +msgid "" +"General output options:\n" +" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" +" ignoring any @setfilename.\n" +" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " +"menus\n" +" from Info output (thus producing plain " +"text)\n" +" or from HTML (thus producing shorter " +"output);\n" +" also, write to standard output by default.\n" +" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " +"output,\n" +" generate only one output file.\n" +" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" +" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Options for Info and plain text:\n" +" --disable-encoding do not output accented and special characters\n" +" in Info output based on @documentencoding.\n" +" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +"d).\n" +" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" +" `separate' to put them in their own node;\n" +" `end' to put them at the end of the node, " +"in\n" +" which they are defined (this is the " +"default).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" +" `asis', preserve existing indentation.\n" +" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:409 +msgid "" +"Options for HTML:\n" +" --css-include=FILE include FILE in HTML