From a8cfc179626c19f5a79c0a91288664d3da107a2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniele Medri Date: Tue, 13 Oct 2020 12:30:20 +0200 Subject: po: revert some recent translation changes (#17237) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit This partially reverts 7b8c70ed209: - È richiesto autenticarsi → Autenticazione richiesta - «${unit}» → '${unit}' --- po/it.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 129 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 365cd0bf89..1c1c6a40d0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3,22 +3,20 @@ # Italian translation for systemd package # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd # Daniele Medri , 2013-2020. -# Milo Casagrande , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-15 08:29+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-03 09:52+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Language-Team: \n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -28,8 +26,7 @@ msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema" msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per inviare la frase segreta (passphrase) al " -"sistema." +"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -38,7 +35,7 @@ msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per gestire i servizi o le altre unità di sistema." +"Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -47,7 +44,7 @@ msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per gestire i file dei servizi o delle unità di " +"Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " "sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 @@ -60,7 +57,7 @@ msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per configurare le variabili d'ambiente per la " +"Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " "gestione dei servizi e del sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 @@ -69,7 +66,7 @@ msgstr "Ricarica lo stato di systemd" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "È richiesto autenticarsi per riavviare lo stato di sistemd." +msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -77,7 +74,7 @@ msgstr "Crea un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "È richiesto autenticarsi per creare l'area home di un utente." +msgstr "Autenticazione richiesta per creare l'area home di un utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" @@ -85,7 +82,7 @@ msgstr "Rimuovi un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "È richiesto autenticarsi per rimuovere l'area home di un utente." +msgstr "Autenticazione richiesta per rimuovere l'area home di un utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" @@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "Controlla credenziali di un'area home" msgid "" "Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per controllare le credenziali di un'area home per " +"Autenticazione richiesta per controllare le credenziali di un'area home per " "l'utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -104,7 +101,7 @@ msgstr "Aggiorna un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "È richiesto autenticarsi per aggiornare l'area home di un l'utente." +msgstr "Autenticazione richiesta per aggiornare l'area home di un l'utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" @@ -112,17 +109,16 @@ msgstr "Ridimensiona un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "È richiesto autenticarsi per ridimensionare l'area home di un'utente." +msgstr "Autenticazione richiesta per ridimensionare l'area home di un'utente." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Modifica password di un'area home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "" -"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per modificare la password dell'area home di un " +"Autenticazione richiesta per modificare la password dell'area home di un " "utente." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 @@ -131,7 +127,7 @@ msgstr "Configura il nome host" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare il nome host locale." +msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" @@ -142,7 +138,7 @@ msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " "as well as the pretty hostname." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per configurare staticamente il nome host locale e " +"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " "il nome host descrittivo." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 @@ -152,7 +148,7 @@ msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per configurare le informazioni sulla macchina " +"Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " "locale." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 @@ -161,7 +157,7 @@ msgstr "Ottieni UUID del prodotto" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 msgid "Authentication is required to get product UUID." -msgstr "È richiesto autenticarsi per ottenere lo UUID del prodotto." +msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere lo UUID del prodotto." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" @@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Importa un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "È richiesto autenticarsi per importare un'immagine VM o un container" +msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -177,7 +173,7 @@ msgstr "Esporta un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "È richiesto autenticarsi per esportare un'immagine VM o un container" +msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -185,7 +181,7 @@ msgstr "Scarica un'immagine VM o un container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "È richiesto autenticarsi per scaricare un'immagine VM o un container" +msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -194,8 +190,7 @@ msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per configurare le impostazioni regionali di " -"sistema." +"Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di sistema." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -203,7 +198,7 @@ msgstr "Configura la tastiera di sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare la tastiera di sistema." +msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -213,7 +208,7 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema" msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per un'applicazione per inibire lo spegnimento del " +"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del " "sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -223,7 +218,7 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento del " +"Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento del " "sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 @@ -233,7 +228,7 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire la pausa del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la pausa del " +"Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la pausa del " "sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 @@ -243,7 +238,7 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare la pausa del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa ritardare la pausa " +"Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa ritardare la pausa " "del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 @@ -256,7 +251,7 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la " +"Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la " "sospensione automatica del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -270,7 +265,7 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la gestione " +"Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione " "di sistema del tasto accensione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -284,7 +279,7 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la gestione " +"Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione " "di sistema del tasto di sospensione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -298,7 +293,7 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi affinché un'applicazione possa inibire la gestione " +"Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione " "di sistema del tasto di ibernazione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -312,7 +307,7 @@ msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per consentire a un'applicazione di inibire la " +"Autenticazione richiesta per consentire a un'applicazione di inibire la " "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -332,7 +327,7 @@ msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per consentire agli utenti non connessi di eseguire " +"Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire " "programmi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 @@ -342,7 +337,7 @@ msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per collegare un dispositivo ad una postazione." +"Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -351,7 +346,7 @@ msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per ripristinare come i dispositivi sono collegati " +"Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati " "alle postazioni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 @@ -360,7 +355,7 @@ msgstr "Spegni il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required to power off the system." -msgstr "È richiesto autenticarsi per spegnere il sistema." +msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" @@ -371,7 +366,7 @@ msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per spegnere il sistema mentre altri utenti sono " +"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 @@ -383,7 +378,7 @@ msgid "" "Authentication is required to power off the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per spegnere il sistema mentre un'applicazione " +"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -392,7 +387,7 @@ msgstr "Riavvia il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required to reboot the system." -msgstr "È richiesto autenticarsi per riavviare il sistema." +msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" @@ -403,7 +398,7 @@ msgid "" "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " "in." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per riavviare il sistema mentre altri utenti sono " +"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 @@ -415,7 +410,7 @@ msgid "" "Authentication is required to reboot the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per riavviare il sistema mentre un'applicazione " +"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -424,7 +419,7 @@ msgstr "Ferma il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 msgid "Authentication is required to halt the system." -msgstr "È richiesto autenticarsi per fermare il sistema." +msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system while other users are logged in" @@ -432,10 +427,9 @@ msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 msgid "" -"Authentication is required to halt the system while other users are logged " -"in." +"Authentication is required to halt the system while other users are logged in." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per fermare il sistema mentre altri utenti sono " +"Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 @@ -447,7 +441,7 @@ msgid "" "Authentication is required to halt the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per ibernare il sistema mentre un'applicazione ne " +"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione ne " "inibisce l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 @@ -456,7 +450,7 @@ msgstr "Sospendi il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required to suspend the system." -msgstr "È richiesto autenticarsi per sospendere il sistema." +msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" @@ -464,10 +458,10 @@ msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "" -"Authentication is required to suspend the system while other users are " -"logged in." +"Authentication is required to suspend the system while other users are logged " +"in." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per sospendere il sistema mentre altri utenti sono " +"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 @@ -479,7 +473,7 @@ msgid "" "Authentication is required to suspend the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per sospendere il sistema mentre un'applicazione " +"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -488,7 +482,7 @@ msgstr "Iberna il sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required to hibernate the system." -msgstr "È richiesto autenticarsi per ibernare il sistema." +msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" @@ -499,7 +493,7 @@ msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per ibernare il sistema mentre altri utenti sono " +"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 @@ -511,7 +505,7 @@ msgid "" "Authentication is required to hibernate the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per ibernare il sistema mentre un'applicazione " +"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -521,7 +515,7 @@ msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per gestire le sessioni attive, gli utenti e le " +"Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le " "postazioni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 @@ -530,7 +524,7 @@ msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "È richiesto autenticarsi per bloccare o sbloccare le sessioni attive." +msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -539,8 +533,7 @@ msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per configurare il \"motivo\" del riavvio nel " -"kernel." +"Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel kernel." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" @@ -551,7 +544,7 @@ msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia " +"Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia " "di configurazione." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 @@ -560,11 +553,11 @@ msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 msgid "" -"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " -"boot loader menu." +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot " +"loader menu." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per indicate al boot loader l'avvio di uno " -"specifico menu." +"Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno specifico " +"menu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" @@ -575,8 +568,8 @@ msgid "" "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " "specific boot loader entry." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per indicare al boot loader l'avvio di una " -"specifica voce in elenco." +"Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una specifica " +"voce in elenco." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Set a wall message" @@ -584,7 +577,7 @@ msgstr "Configura un messaggio per gli utenti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare un messaggio per gli utenti" +msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 msgid "Change Session" @@ -592,7 +585,7 @@ msgstr "Cambia sessione" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." -msgstr "È richiesto autenticarsi per cambiare il terminale virtuale." +msgstr "Autenticazione richiesta per cambiare il terminale virtuale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" @@ -600,7 +593,7 @@ msgstr "Accedi ad un container locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "È richiesto autenticarsi per accedere ad un container locale." +msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" @@ -608,7 +601,7 @@ msgstr "Accedi in un host locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "È richiesto autenticarsi per accedere ad un host locale." +msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" @@ -616,7 +609,7 @@ msgstr "Apri una shell in un container locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "È richiesto autenticarsi per aprire una shell in un container locale." +msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -624,17 +617,16 @@ msgstr "Apri una shell in un host locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "È richiesto autenticarsi per aprire una shell in un host locale." +msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "" -"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per aprire un pseudo TTY in un container locale." +"Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -642,7 +634,7 @@ msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "È richiesto autenticarsi per aprire un pseudo TTY in un host locale." +msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" @@ -652,7 +644,7 @@ msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali" msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per gestire le virtual machine e i container locali." +"Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" @@ -663,7 +655,7 @@ msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per gestire le immagini delle virtual machine e dei " +"Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " "container locali." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -672,7 +664,7 @@ msgstr "Configura server NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 msgid "Authentication is required to set NTP servers." -msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare i server NTP." +msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 @@ -682,7 +674,7 @@ msgstr "Configura i server DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 msgid "Authentication is required to set DNS servers." -msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare i server DNS." +msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 @@ -692,7 +684,7 @@ msgstr "Configura domini" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 msgid "Authentication is required to set domains." -msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare i domini." +msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i domini." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 @@ -703,7 +695,7 @@ msgstr "Configura la tabella di instradamento" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 msgid "Authentication is required to set default route." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per configurare la tabella di instradamento " +"Autenticazione richiesta per configurare la tabella di instradamento " "predefinita." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 @@ -714,7 +706,7 @@ msgstr "Abilita/disabilita LLMNR" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." -msgstr "È richiesto autenticarsi per attivare/disattivare LLMNR." +msgstr "Autenticazione richiesta per attivare/disattivare LLMNR." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 @@ -724,7 +716,7 @@ msgstr "Abilita/disabilita DNS multicast" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "È richiesto autenticarsi per abilitare/disabilitare DNS multicast." +msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare/disabilitare DNS multicast." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -734,7 +726,7 @@ msgstr "Abilita/disabilita DNS su TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "È richiesto autenticarsi per abilitare o disabilitare DNS su TLS." +msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNS su TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -744,7 +736,7 @@ msgstr "Abilita/disabilita DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." -msgstr "È richiesto autenticarsi per abilitare o disabilitare DNSSEC." +msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 @@ -754,7 +746,7 @@ msgstr "Configura DNSSEC Negative Trust Anchors" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "Autenticazione richiesta per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -762,7 +754,7 @@ msgstr "Ripristina configurazioni NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 msgid "Authentication is required to reset NTP settings." -msgstr "È richiesto autenticarsi per ripristinare le configurazioni NTP." +msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" @@ -770,7 +762,7 @@ msgstr "Ripristina configurazioni DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset DNS settings." -msgstr "È richiesto autenticarsi per ripristinare le configurazioni DNS." +msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" @@ -778,7 +770,7 @@ msgstr "Il server DHCP invia messaggi di rinnovo forzato" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "È richiesto autenticarsi per inviare messaggi di rinnovo forzato." +msgstr "Autenticazione richiesta per inviare messaggi di rinnovo forzato." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -786,7 +778,7 @@ msgstr "Rinnova indirizzi dinamici" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." -msgstr "È richiesto autenticarsi per rinnovare gli indirizzi dinamici." +msgstr "Autenticazione richiesta per rinnovare gli indirizzi dinamici." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" @@ -794,7 +786,7 @@ msgstr "Ricarica configurazioni di rete" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 msgid "Authentication is required to reload network settings." -msgstr "È richiesto autenticarsi per ricaricare le configurazioni di rete." +msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare le configurazioni di rete." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" @@ -802,7 +794,7 @@ msgstr "Riconfigura interfaccia di rete" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." -msgstr "È richiesto autenticarsi per riconfigurare l'interfaccia di rete." +msgstr "Autenticazione richiesta per riconfigurare l'interfaccia di rete." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" @@ -811,17 +803,16 @@ msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per ispezionare un'immagine di servizio portabile." +"Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "" -"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per collegare o meno un'immagine di servizio " +"Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio " "portabile." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -829,10 +820,9 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "" -"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per eliminare o modificare un'immagine di servizio " +"Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio " "portabile." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -841,7 +831,7 @@ msgstr "Registra un servizio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "È richiesto autenticarsi per registrare un servizio DNS-SD" +msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" @@ -850,7 +840,7 @@ msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD" +"Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" @@ -859,7 +849,7 @@ msgstr "Ripristina le configurazioni per la risoluzione dei nomi" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per ripristinare le configurazioni per la " +"Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni per la " "risoluzione dei nomi." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 @@ -868,7 +858,7 @@ msgstr "Imposta l'orario di sistema" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "È richiesto autenticarsi per impostare l'orario di sistema." +msgstr "Autenticazione richiesta per impostare l'orario di sistema." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" @@ -876,7 +866,7 @@ msgstr "Imposta il fuso orario di sistema" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "È richiesto autenticarsi per impostare il fuso orario di sistema." +msgstr "Autenticazione richiesta per impostare il fuso orario di sistema." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" @@ -886,10 +876,10 @@ msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" -"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " -"UTC time." +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC " +"time." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " +"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -901,53 +891,52 @@ msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per verificare se la sincronizzazione dell'orario " -"in rete deve essere attivata." +"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario in " +"rete deve essere attivata." #: src/core/dbus-unit.c:362 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "È richiesto autenticarsi per avviare «${unit}»." +msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '${unit}'." #: src/core/dbus-unit.c:363 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "È richiesto autenticarsi per fermare «${unit}»." +msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '${unit}'." #: src/core/dbus-unit.c:364 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "È richiesto autenticarsi per ricaricare «${unit}»." +msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '${unit}'." #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "È richiesto autenticarsi per riavviare «${unit}»." +msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '${unit}'." #: src/core/dbus-unit.c:538 msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per inviare un segnale UNIX ai processi di " -"«${unit}»." +"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di '${unit}'." #: src/core/dbus-unit.c:569 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per riconfigurare lo stato \"fallito\" di «${unit}»." +"Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '${unit}'." #: src/core/dbus-unit.c:602 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "È richiesto autenticarsi per configurare le proprietà di «${unit}»." +msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '${unit}'." #: src/core/dbus-unit.c:711 msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per eliminare i file e le directory associate a " -"«${unit}»." +"Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a " +"'${unit}'." #: src/core/dbus-unit.c:760 msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per bloccare/sbloccare il processo dell'unità " -"«$(unit)»." +"Autenticazione richiesta per bloccare/sbloccare il processo dell'unità " +"'$(unit)'." -- cgit v1.2.1