# Romanian translation for rygel. # Copyright (C) 2010 rygel's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rygel package. # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. # Daniel Șerbănescu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rygel master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Rygel&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-08 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 15:32+0200\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:1 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Rygel Preferences" msgstr "Preferințe Rygel" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:2 msgid "Select folders" msgstr "Alegeți dosarele" #. Network Interface #: ../data/rygel-preferences.ui.h:4 #| msgid "Network Options" msgid "_Network" msgstr "Opțiu_ni de rețea" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:5 msgid "_Share media through DLNA" msgstr "_Partajați fișiere media prin DLNA" #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Preferences" msgstr "Preferințe UPnP/DLNA" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "Serviciile UPnP/DLNA" #: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:45 msgid "GStreamer Player" msgstr "Player GStreamer" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:94 #, c-format msgid "Failed to open database: %d (%s)" msgstr "Deschiderea bazei de date a eșuat: %d (%s)" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:207 #, c-format msgid "Failed to roll back transaction: %s" msgstr "Anularea tranzacției a eșuat: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:267 #, c-format msgid "Unsupported type %s" msgstr "Tip nesuportat %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:134 #: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:186 #, c-format msgid "Failed to query content type for '%s'" msgstr "Interogarea tipului conținutului pentru „%s” a eșuat." #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:86 #, c-format msgid "Failed to add item with ID %s: %s" msgstr "Nu s-a reușit adăugarea unui element cu ID %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:122 #, c-format msgid "Object %s is not an item" msgstr "Obiectul %s nu este un element" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-dbus-service.vala:38 #, c-format msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s" msgstr "Atașarea la magistrala de sesiune D-Bus a eșuat: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:58 msgid "No metadata extractor available. Will not crawl." msgstr "Niciun extractor de metadate disponibil. Nu se va indexa." #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:101 #, c-format msgid "'%s' harvested" msgstr "„%s” recoltat" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:166 #, c-format msgid "Error fetching object '%s' from database: %s" msgstr "Eroare la obținerea obiectului „%s” din baza de date: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:201 #, c-format msgid "Error removing object from database: %s" msgstr "Eroare la ștergerea obiectului din baza de date: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:77 #, c-format msgid "Failed to get file info for %s" msgstr "Nu s-au putut obține informațiile despre fișierul %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:30 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:35 msgid "Year" msgstr "An" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:31 msgid "All" msgstr "Toate" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:35 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:36 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:37 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:33 msgid "Genre" msgstr "Gen" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:98 #, c-format msgid "Failed to remove URI: %s" msgstr "Nu s-a putut șterge URIul: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:336 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:34 msgid "@REALNAME@'s media" msgstr "Fișierele media ale lui @REALNAME@" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:344 #, c-format msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s" msgstr "Nu s-a putut crea serviciul D-Bus MediaExport: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:381 #, c-format msgid "Failed to remove entry: %s" msgstr "Nu s-a putut șterge intrarea: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:397 msgid "Music" msgstr "Muzică" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:400 msgid "Pictures" msgstr "Fotografii" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:402 msgid "Videos" msgstr "Videoclipuri" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:56 #, c-format #| msgid "Failed to start D-Bus service: %s" msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s" msgstr "Nu s-a putut crea proxy-urile D-Bus: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:64 #, c-format msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut construi un URI pentru dosarul „%s”: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-values.vala:61 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:93 #, c-format msgid "Failed to connect to session bus: %s" msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la magistrala de sesiune: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-values.vala:112 #, c-format msgid "Error getting all values for '%s': %s" msgstr "Eroare la obținerea tuturor valorilor pentru „%s”: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:41 #, c-format msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." msgstr "Nu s-a putut porni serviciul Tracker: %s. Modulul este dezactivat." #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:203 #, c-format msgid "Error getting item count under category '%s': %s" msgstr "Eroare la obținerea numărului de elemente din categoria „%s”: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:35 msgid "Albums" msgstr "Albume" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:35 msgid "Artists" msgstr "Artiști" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58 #| msgid "T_itle" msgid "Titles" msgstr "Titluri" #: ../src/rygel/rygel-media-query-action.vala:117 #: ../src/rygel/rygel-media-query-action.vala:141 #: ../src/rygel/rygel-browse.vala:94 ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:154 #: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:189 #: ../src/rygel/rygel-item-destroyer.vala:53 #: ../src/rygel/rygel-item-destroyer.vala:99 msgid "No such object" msgstr "Nu există un astfel de obiect" #: ../src/rygel/rygel-browse.vala:63 msgid "Invalid Arguments" msgstr "Argumente nevalide" #: ../src/rygel/rygel-browse.vala:121 #, c-format msgid "Failed to browse '%s': %s\n" msgstr "Navigarea „%s” a eșuat: %s\n" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:137 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:145 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:153 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:161 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:169 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:177 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:185 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:193 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:201 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:209 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:217 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:243 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:262 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:286 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:312 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:341 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:367 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:392 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:74 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:93 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:112 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:131 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:150 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:169 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:188 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:207 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:226 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:245 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:264 msgid "No value available" msgstr "Nicio valoare disponibilă" #: ../src/rygel/rygel-connection-manager.vala:107 msgid "Invalid connection reference" msgstr "Referință la conexiune nevalidă" #: ../src/rygel/rygel-content-directory.vala:207 #: ../src/rygel/rygel-content-directory.vala:220 msgid "No such file transfer" msgstr "Nu există un astfel de transfer de fișiere" #: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:205 #: ../src/rygel/rygel-rendering-control.vala:121 msgid "Invalid InstanceID" msgstr "InstanceID nevalid" #: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:378 msgid "Play speed not supported" msgstr "Viteza de redare nu este suportată" #: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:417 #: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:426 msgid "Seek mode not supported" msgstr "Modul derulare nu este suportat" #: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:433 #: ../src/rygel/rygel-av-transport.vala:437 msgid "Transition not available" msgstr "Tranziția nu este disponibilă" #: ../src/rygel/rygel-rendering-control.vala:152 msgid "Invalid Name" msgstr "Nume nevalid" #: ../src/rygel/rygel-rendering-control.vala:166 #: ../src/rygel/rygel-rendering-control.vala:237 msgid "Action Failed" msgstr "Acțiunea a eșuat" #: ../src/rygel/rygel-gst-utils.vala:38 #, c-format msgid "Required element %s missing" msgstr "Elementul necesar %s lipsește" #: ../src/rygel/rygel-http-byte-seek.vala:43 #: ../src/rygel/rygel-http-byte-seek.vala:49 #: ../src/rygel/rygel-http-byte-seek.vala:58 #: ../src/rygel/rygel-http-byte-seek.vala:68 #: ../src/rygel/rygel-http-byte-seek.vala:71 #: ../src/rygel/rygel-http-time-seek.vala:50 #: ../src/rygel/rygel-http-time-seek.vala:59 #: ../src/rygel/rygel-http-time-seek.vala:69 #: ../src/rygel/rygel-http-time-seek.vala:72 #, c-format msgid "Invalid Range '%s'" msgstr "Interval nevalid „%s”" #: ../src/rygel/rygel-http-get.vala:59 msgid "Invalid Request" msgstr "Cerere nevalidă" #: ../src/rygel/rygel-http-identity-handler.vala:97 #: ../src/rygel/rygel-http-transcode-handler.vala:56 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" #: ../src/rygel/rygel-http-identity-handler.vala:109 #, c-format msgid "Item '%s' didn't provide a URI" msgstr "Elementul „%s” nu a specificat un URI" #: ../src/rygel/rygel-http-item-uri.vala:58 #, c-format msgid "Invalid URI '%s'" msgstr "URI nevalid „%s”" #: ../src/rygel/rygel-http-item-uri.vala:89 msgid "Not Found" msgstr "Nu a fost găsit" #: ../src/rygel/rygel-http-post.vala:61 #: ../src/rygel/rygel-import-resource.vala:169 #, c-format msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed" msgstr "Trimiterea datelor către elementul ne-gol „%s” nu este permisă" #: ../src/rygel/rygel-http-post.vala:69 #, c-format msgid "No writable URI for %s available" msgstr "Nu există niciun URI pentru %s care poate fi scris" #: ../src/rygel/rygel-http-request.vala:82 #, c-format msgid "Requested item '%s' not found" msgstr "Elementul cerut „%s” nu a fost găsit" #: ../src/rygel/rygel-import-resource.vala:109 #, c-format msgid "Failed to get original URI for '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut obține URI-ul original pentru „%s”: %s" #: ../src/rygel/rygel-import-resource.vala:166 #, c-format msgid "URI '%s' invalid for importing contents to" msgstr "URI-ul „%s” nu este valid pentru a importa conținut în el" #: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:67 #, c-format msgid "No items in DIDL-Lite from client: '%s'" msgstr "Niciun element în DIDL-Lite de la client: '%s'" #: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:145 msgid "'Elements' argument missing." msgstr "Argumentul „Elemente” lipsește." #: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:148 msgid "Comments not allowed in XML" msgstr "Comentariile nu sunt permise în XML" #: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:193 #: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:282 #, c-format msgid "Object creation in %s not allowed" msgstr "Crearea obiectului %s nu este permisă" #: ../src/rygel/rygel-item-creator.vala:219 #, c-format msgid "Failed to create item under '%s': %s" msgstr "Nu s-au putut crea elemente sub „%s”: %s" #: ../src/rygel/rygel-item-destroyer.vala:60 #, c-format msgid "Successfully destroyed object '%s'" msgstr "Obiectul „%s” a fost distrus cu succes" #: ../src/rygel/rygel-item-destroyer.vala:68 #, c-format #| msgid "Failed to browse '%s': %s\n" msgid "Failed to destroy object '%s': %s" msgstr "Distrugerea obiectului „%s” a eșuat: %s" #: ../src/rygel/rygel-item-destroyer.vala:102 #, c-format #| msgid "Object creation in %s not allowed" msgid "Removal of object %s not allowed" msgstr "Eliminarea obiectului %s nu este permisă" #: ../src/rygel/rygel-item-destroyer.vala:105 #, c-format #| msgid "Object creation in %s not allowed" msgid "Object removal from %s not allowed" msgstr "Eliminarea unui obiect din %s nu este permisă" #: ../src/rygel/rygel-l16-transcoder-bin.vala:66 #: ../src/rygel/rygel-http-gst-response.vala:143 #: ../src/rygel/rygel-mp2ts-transcoder-bin.vala:102 #: ../src/rygel/rygel-mp3-transcoder-bin.vala:69 #: ../src/rygel/rygel-wma-transcoder-bin.vala:58 #: ../src/rygel/rygel-wmv-transcoder-bin.vala:100 #, c-format msgid "Failed to link pad %s to %s" msgstr "Nu s-a putut lega blocul %s la %s" #. 'fakesink' should not be translated #: ../src/rygel/rygel-http-gst-response.vala:91 msgid "Plugin 'fakesink' missing" msgstr "Modulul „fakesink” lipsește" #: ../src/rygel/rygel-http-gst-response.vala:108 #: ../src/rygel/rygel-http-gst-response.vala:130 #, c-format msgid "Failed to link %s to %s" msgstr "Nu s-a putut lega %s la %s" #: ../src/rygel/rygel-http-gst-response.vala:216 #, c-format msgid "Error from pipeline %s: %s" msgstr "Eroare în linia de asamblare %s: %s" #: ../src/rygel/rygel-http-gst-response.vala:223 #, c-format msgid "Warning from pipeline %s: %s" msgstr "Avertisment de la linia de asamblare %s: %s" #: ../src/rygel/rygel-http-gst-response.vala:256 #, c-format msgid "Failed to seek to offset %lld" msgstr "Nu s-a reușit derula până la deplasamentul %lld" #: ../src/rygel/rygel-log-handler.vala:68 #, c-format msgid "Failed to get log level from configuration: %s" msgstr "Nu s-a putut afla nivelul de jurnalizare din configurație: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:81 #, c-format msgid "No plugins found in %d second; giving up.." msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up.." msgstr[0] "Nu s-a găsit niciun modul în o secundă, se renunță..." msgstr[1] "Nu s-a găsit niciun modul în %d secunde, se renunță..." msgstr[2] "Nu s-a găsit niciun modul în %d de secunde, se renunță..." #: ../src/rygel/rygel-main.vala:145 #, c-format msgid "Failed to create root device factory: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fabrica de dispozitive rădăcină: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:203 #, c-format msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" msgstr "Nu s-a putut crea RootDevice pentru %s. Motiv: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:239 #, c-format msgid "Failed to start D-Bus service: %s" msgstr "Nu s-a putut porni serviciul D-Bus: %s" #: ../src/rygel/rygel-media-item.vala:272 #, c-format msgid "Bad URI: %s" msgstr "URI malformat: %s" #. Assume the protocol to be the scheme of the URI #: ../src/rygel/rygel-media-item.vala:284 #, c-format msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'" msgstr "Nu s-a putut explora protocolul pentru URI-ul %s. Se presupune „%s”" #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:57 #, c-format msgid "Failed to load user configuration: %s" msgstr "Nu s-a putut încărca configurația utilizatorului: %s" #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:303 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:322 #, c-format msgid "No value set for '%s/enabled'" msgstr "Nicio valoare definită pentru „%s/activat”" #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:342 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:364 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:390 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:412 #: ../src/rygel/rygel-meta-config.vala:436 #, c-format msgid "No value available for '%s/%s'" msgstr "Nicio valoare disponibilă pentru „%s/%s”" #: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:83 #, c-format msgid "New plugin '%s' available" msgstr "Noul modul „%s” este disponibil" #: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:117 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Eroare la listarea conținutului dosarului „%s”: %s" #: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:149 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de la calea „%s”: %s" #: ../src/rygel/rygel-plugin-loader.vala:159 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut găsi funcția de intrare „%s” în „%s”: %s" #: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:106 #: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:139 #: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:161 #: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:192 #, c-format msgid "XML node '%s' not found." msgstr "Nodul XML „%s” nu a fost găsit." #: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:294 #: ../src/rygel/rygel-root-device-factory.vala:304 #, c-format msgid "Failed to write modified description to %s" msgstr "Scrierea descrierii modificate în %s a eșuat" #: ../src/rygel/rygel-search.vala:89 #, c-format msgid "Failed to search in '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut căuta în „%s”: %s" #: ../src/rygel/rygel-http-seekable-response.vala:59 #, c-format msgid "Failed to read from URI: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut citi din URI: %s: %s" #. Failed to seek to media segment (defined by first and last #. byte positions). #: ../src/rygel/rygel-http-seekable-response.vala:78 #, c-format msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s" msgstr "Nu s-a putut derula la %s-%s în URI-ul %s: %s" #: ../src/rygel/rygel-http-seekable-response.vala:97 #, c-format msgid "Failed to read contents from URI: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut citi conținutul din URI: %s: %s" #: ../src/rygel/rygel-http-seekable-response.vala:143 #, c-format msgid "Failed to close stream to URI %s: %s" msgstr "Nu s-a putut închide fluxul către URI: %s: %s" #: ../src/rygel/rygel-subtitle-manager.vala:65 msgid "No subtitle available" msgstr "Nicio subtitrare disponibilă" #: ../src/rygel/rygel-thumbnailer.vala:56 msgid "Failed to find thumbnails folder." msgstr "Nu s-a găsit dosarul miniaturilor." #: ../src/rygel/rygel-thumbnailer.vala:82 #, c-format msgid "No thumbnailer available: %s" msgstr "Nu există un creator de miniaturi disponibil: %s" #: ../src/rygel/rygel-thumbnailer.vala:106 msgid "No thumbnail available" msgstr "Nu există miniatură disponibilă" #: ../src/rygel/rygel-transcode-manager.vala:118 #, c-format msgid "No transcoder available for target format '%s'" msgstr "Nu există un transcodor disponibil pentru formatul destinație „%s”" #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:169 #, c-format msgid "No value available for '%s'" msgstr "Nicio valoare disponibilă pentru „%s”" #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:219 #, c-format msgid "Value of '%s' out of range" msgstr "Valoarea lui „%s” este în afara intervalului" #: ../src/rygel/rygel-xbox-hacks.vala:42 msgid "Not Applicable" msgstr "Nu este aplicabil" #: ../src/rygel/rygel-xbox-hacks.vala:178 #, c-format msgid "Failed to write modified description to %s." msgstr "Scrierea descrierii modificate în %s a eșuat." #: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:89 #, c-format msgid "Failed to create preferences dialog: %s" msgstr "Nu s-a putut crea dialogul de preferințe: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:102 #, c-format msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s" msgstr "Salvarea datelor de configurație în fișierul „%s” a eșuat: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:193 #, c-format msgid "Failed to start Rygel service: %s" msgstr "Nu s-a putut porni serviciul D-Bus: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:195 #, c-format msgid "Failed to stop Rygel service: %s" msgstr "Nu s-a putut opri serviciul D-Bus: %s" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "MPE_G TS" #~ msgstr "MPE_G TS" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Share M_usic" #~ msgstr "Partajează m_uzică" #~ msgid "Share _Pictures" #~ msgstr "_Partajează fotografii" #~ msgid "Share _Videos" #~ msgstr "Partajează _videoclipuri" #~ msgid "Ti_tle" #~ msgstr "Ti_tlu" #~ msgid "" #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name" #~ msgstr "" #~ "Scrieți %u pentru numele utilizatorului, %n pentru numele real al " #~ "utilizatorului și %h pentru numele calculatorului gazdă" #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA" #~ msgstr "Activ_ează UPnP/DLNA" #~ msgid "_Interface" #~ msgstr "_Interfață" #~ msgid "_LPCM" #~ msgstr "_LPCM" #~ msgid "_MP3" #~ msgstr "_MP3" #~ msgid "_Media Export" #~ msgstr "Export _media" #~ msgid "_Port" #~ msgstr "_Port" #~ msgid "_Transcoding support" #~ msgstr "Suport _transcodare" #~ msgid "_URIs" #~ msgstr "_URIuri" #~ msgid "Failed to create instance of database" #~ msgstr "Nu s-a reușit crearea instanței bazei de date" #~ msgid "Changing playback state to %s.." #~ msgstr "Se schimbă starea redării la %s..." #~ msgid "URI set to %s." #~ msgstr "URI definit la %s." #~ msgid "volume set to %f." #~ msgstr "volumul stabilit la %f." #~ msgid "Seeking to %s." #~ msgstr "Se derulează la %s." #~ msgid "Using database file %s" #~ msgstr "Se folosește fișierul bază de date %s" #~ msgid "Failed to extract metadata from %s: %s" #~ msgstr "Nu s-au putut extrage metadate de la %s: %s" #~ msgid "Original search: %s" #~ msgstr "Căutarea originală: %s" #~ msgid "Parsed search expression: %s" #~ msgstr "Expresia de căutare parsată: %s" #~ msgid "Failed to query database: %s" #~ msgstr "Interogarea bazei de date a eșuat: %s" #~ msgid "Failed to update database: %s" #~ msgstr "Actualizarea bazei de date a eșuat: %s" #~ msgid "failed to enumerate folder: %s" #~ msgstr "enumerarea dosarului a eșuat: %s" #~ msgid "Failed to get children of container %s: %s" #~ msgstr "Nu s-au putut obține copiii containerului %s: %s" #~ msgid "File %s does not need harvesting" #~ msgstr "Fișierul %s nu are nevoie să fie recoltat" #~ msgid "Failed to harvest file %s: %s" #~ msgstr "Nu s-a reușit recoltarea fișierului %s: %s" #~ msgid "ID does not contain pairs" #~ msgstr "ID-ul nu conține perechi" #~ msgid "Empty part not allowed in virtual ID" #~ msgstr "ID-ul virtual nu permite o componentă vidă" #~ msgid "Placeholder can only be on second place" #~ msgstr "Înlocuitorul nu poate fi decât pe a doua poziție" #~ msgid "Directory %s gone, removing watch" #~ msgstr "Dosarul %s lipsește, se elimină monitorizarea" #~ msgid "%s is not a valid virtual ID" #~ msgstr "%s nu este un ID virtual valid" #~ msgid "Got error while trying to find virtual folders: %s" #~ msgstr "S-a primit o eroare în timp ce se căutau dosarele virtuale: %s" #~ msgid "ID %s no longer in config, deleting..." #~ msgstr "ID-ul %s nu mai este în fișierul de configurare, se șterge..." #~ msgid "Trying to harvest %s because of %d" #~ msgstr "Se încearcă recoltarea %s din cauza lui %d" #~ msgid "Executing SPARQL query: %s" #~ msgstr "Se execută cererea SPARQL: %s" #~ msgid "Failed to create HTTP server for %s: %s" #~ msgstr "Nu s-a putut crea un server HTTP pentru %s: %s" #~ msgid "Unable to serialize unsupported object" #~ msgstr "Nu s-a putut serializa obiectul nesuportat" #~ msgid "Following HTTP headers appended to response:" #~ msgstr "Următoarele antete HTTP adăugate răspunsului:" #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled." #~ msgstr "Cererea HTTP %s pentru URI-ul „%s” a fost tratată." #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:" #~ msgstr "Cerere HTTP %s pentru URI-ul „%s”. Antete:" #~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'." #~ msgstr "Clientul HTTP a abandonat cererea %s pentru URI-ul „%s”." #~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'" #~ msgstr "Cerere HTTP POST pentru URI-ul „%s”." #~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed" #~ msgstr "Importarea „%s” în „%s” completă" #~ msgid "new network context %s (%s) available." #~ msgstr "context nou de rețea %s (%s) disponibil." #~ msgid "Ignoring network context %s (%s)." #~ msgstr "Se ignoră contextul de rețea %s (%s)." #~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable." #~ msgstr "Contextul de rețea %s (%s) este acum indisponibil." #~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration, ignoring.." #~ msgstr "" #~ "Modulul de extensie „%s” este dezactivat în configurația utilizatorului, " #~ "se ignoră..." #~ msgid "Searching for modules in folder '%s' .." #~ msgstr "Se caută module de extensie în dosarul „%s”..." #~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'" #~ msgstr "S-a terminat căutarea modulelor de extensie în dosarul „%s”" #~ msgid "Loaded module source: '%s'" #~ msgstr "Încărcat sursă modul: „%s”" #~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo.." #~ msgstr "" #~ "Modulul de extensie „%s” nu a furnizat nicio iconiță. Se utilizează " #~ "logoul Rygel..." #~ msgid "Executing search request: %s" #~ msgstr "Se execută cererea de căutare: %s" #~ msgid "No object satisfies given search criteria." #~ msgstr "Niciun obiect nu satisface criteriile de căutare." #~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'" #~ msgstr "S-a încărcat configurația utilizatorului din fișierul „%s”" #~ msgid "Setting up timeout for LastChange" #~ msgstr "Se configurează un timp de expirare pentru LastChange" #~ msgid "Already harvesting; cancelling" #~ msgstr "Deja se recoltează; se anulează" #~ msgid "Error creating URI from %s: %s" #~ msgstr "Eroare la crearea unui URI din %s: %s" #~ msgid "Query: %s, Time: %f" #~ msgstr "Interogare: %s, Timp: %f" #~ msgid "Checking for gstreamer playbin..." #~ msgstr "Se verifică playbin-ul gstreamer..." #~ msgid "Using playbin2" #~ msgstr "Se utilizează playbin2" #~ msgid "Could not create Playbin2, trying Playbin" #~ msgstr "Nu s-a putut crea Playbin2, se încearcă Playbin" #~ msgid "Using playbin" #~ msgstr "Se utilizează playbin" #~ msgid "Could not find any playbin." #~ msgstr "Nu s-a putut găsi niciun playbin." #~ msgid "Please check your gstreamer setup" #~ msgstr "Verificați instalarea gstreamer" #~ msgid "Metadata extractor timed out on %s, restarting" #~ msgstr "" #~ "A expirat limita de timp a extractorului de metadate la %s, se repornește" #~ msgid "Pipeline stuck while reading file info" #~ msgstr "Linia de asamblare s-a blocat la citirea informațiilor fișierului" #~ msgid "Scheduling file %s for metadata extraction" #~ msgstr "Se planifică fișierul %s pentru extragere de metadate" #~ msgid "Invalid object type" #~ msgstr "Tip de obiect nevalid" #~ msgid "Failed to detect UPnP class for '%s', assuming '%s'" #~ msgstr "Nu s-a reușit detectarea clasei UPnP pentru „%s”, se presupune „%s”" #~ msgid "File '%s' is of unknown format/type." #~ msgstr "Fișierul „%s” nu are un format/tip cunoscut." #, fuzzy #~ msgid "Got empty taglist for file %s" #~ msgstr "S-a obținut o listă de etichete goală pentru %s" #, fuzzy #~ msgid "We have %u child." #~ msgid_plural "We have %u children." #~ msgstr[0] "Avem %u copil." #~ msgstr[1] "Avem %u copii." #~ msgstr[2] "Avem %u de copii." #~ msgid "Registering %s for %s" #~ msgstr "Se înregistrează %s pentru %s" #~ msgid "Nothing configured, using XDG special folders" #~ msgstr "Nimic configurat, se utilizează dosarele speciale XDG" #~ msgid "Could not fetch XML" #~ msgstr "Nu s-a putut obține XML-ul" #~ msgid "Playlist download failed: %u (%s)" #~ msgstr "Descărcarea listei de redate a eșuat: %u (%s)" #~ msgid "ZDF Mediathek" #~ msgstr "ZDF Mediathek" #~ msgid "Scheduling update for all feeds...." #~ msgstr "Se planifică actualizarea tuturor fluxurilor..." #~ msgid "Could not get RSS from configuration, using defaults" #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut obține RSS din configurație, se folosesc valorile implicite" #~ msgid "Feed has not changed, nothing to do" #~ msgstr "Fluxul nu s-a modificat, nimic de făcut" #~ msgid "Got unexpected response %u (%s)" #~ msgstr "Primit răspuns neașteptat %u (%s)" #~ msgid "Error creating video item: %s" #~ msgstr "Eroare la crearea elementului video: %s" #~ msgid "XPath query failed" #~ msgstr "Interogarea XPath a eșuat" #~ msgid "Failed to parse doc" #~ msgstr "Parsarea documentului a eșuat" #~ msgid "Requesting change since %s" #~ msgstr "Se cer modificările de la %s" #~ msgid "ZDF Mediathek RSS feed %u" #~ msgstr "Flux RSS %u pentru ZDF Mediathek" #~ msgid "ZDF - Second German TV Channel Streams" #~ msgstr "ZDF - Fluxuri pentru al doilea canal TV German"