# rygel's Portuguese translation. # Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 rygel # This file is distributed under the same license as the rygel package. # Duarte Loreto , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=Rygel&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 00:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:1 #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Rygel Preferences" msgstr "Preferências do Rygel" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:2 msgid "column" msgstr "coluna" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:3 msgid "Add a directory to the list of shared directories" msgstr "Adicionar um diretório à lista de diretórios partilhados" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:4 msgid "Add shared directory" msgstr "Adicionar um diretório partilhado" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:5 msgid "Remove a directory from the list of shared directories" msgstr "Remover um diretório da lista de diretórios partilhados" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:6 msgid "Remove shared directory" msgstr "Remover diretório partilhado" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:7 msgid "_Share media through DLNA" msgstr "_Partilhar media através de DNLA" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:8 msgid "Add a network interface Rygel should serve files on" msgstr "Adicionar um interface de rede em que o Rygel deve servir ficheiros" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:9 msgid "Add network interface" msgstr "Adicionar interface de rede" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:10 msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on" msgstr "Remover um interface de rede onde o Rygel não deve servir mais ficheiros" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:11 msgid "Remove network interface" msgstr "Remover interface de rede" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:12 msgid "Networks:" msgstr "Redes:" #: ../data/rygel-preferences.ui.h:13 msgid "Select folders" msgstr "Selecione as pastas" #: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Preferences" msgstr "Preferências UPnP/DLNA" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "Serviços UPnP/DLNA" #: ../data/rygel.desktop.in.in.h:3 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;" msgstr "servidor de media;renderizador media;partilhar;áudio;vídeo;imagens;" #: ../src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35 #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35 #, c-format msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…" msgstr "Módulo '%s' incapaz de se ligar ao canal de sessão D-Bus. A ignorar…" #: ../src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23 #, c-format msgid "External provider %s did not provide mandatory property \"%s\"" msgstr "Fornecedor externo %s não especificou a propriedade obrigatória \"%s\"" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database-cursor.vala:81 #, c-format msgid "Unsupported type %s" msgstr "Tipo %s não suportado" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:215 #, c-format msgid "Failed to roll back transaction: %s" msgstr "Falha ao desfazer a transação: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:135 #, c-format msgid "'%s' harvested" msgstr "'%s' recolhido" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:178 #, c-format msgid "Error fetching object '%s' from database: %s" msgstr "Erro ao obter o objeto '%s' da base de dados: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:186 #, c-format msgid "Failed to query info of a file %s: %s" msgstr "Falha ao consultar a informação de um ficheiro %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:216 #, c-format msgid "Error removing object from database: %s" msgstr "Erro ao remover objeto da base de dados: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:114 #, c-format msgid "Failed to harvest file %s: %s" msgstr "Falha ao recolher o ficheiro %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:164 #, c-format msgid "Failed to query database: %s" msgstr "Falha ao consultar a base de dados: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:239 #, c-format msgid "Failed to enumerate folder \"%s\": %s" msgstr "Falha ao enumerar a pasta \"%s\": %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:257 #, c-format msgid "Failed to get children of container %s: %s" msgstr "Falha ao obter os filhos do contentor %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62 #, c-format msgid "Failed to get child count of query container: %s" msgstr "Falha ao obter a contagem de filhos do contentor de consulta: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:130 #, c-format msgid "Failed to add item with ID %s: %s" msgstr "Falha ao adicionar o item com o ID %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:564 msgid "Cannot create references to containers" msgstr "Incapaz de criar referências a contentores" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:145 #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:216 #, c-format msgid "Failed to query content type for '%s'" msgstr "Falha ao consultar o tipo de conteúdo de '%s'" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33 msgid "All" msgstr "Tudo" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93 #, c-format msgid "Failed to get child count: %s" msgstr "Falha ao obter a contagem de filhos: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75 #, c-format msgid "Can't create items in %s" msgstr "Incapaz de criar itens em %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91 #, c-format msgid "Can't add containers in %s" msgstr "Incapaz de adicionar contentores em %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99 #, c-format msgid "Can't remove containers in %s" msgstr "Incapaz de remover contentores em %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:590 msgid "Playlists" msgstr "Listas de Reprodução" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83 #, c-format msgid "Can't remove items in %s" msgstr "Incapaz de remover itens em %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93 #, c-format msgid "upnp:class not supported in %s" msgstr "upnp:classe não suportada em %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36 msgid "Will not monitor file changes" msgstr "Não irá monitorizar alterações de ficheiros" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:95 #, c-format msgid "Failed to get file info for %s" msgstr "Falha ao obter a informação do ficheiro %s" #. Titles and definitions of some virtual folders, #. for use with QueryContainer. #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 msgid "Year" msgstr "Ano" #. Titles and definitions of virtual folders for Music, #. for use with QueryContainer. #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 msgid "Genre" msgstr "Género" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56 msgid "Files & Folders" msgstr "Ficheiros & Pastas" #. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation. #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:346 #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33 msgid "@REALNAME@'s media" msgstr "Media de @REALNAME@" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:437 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:504 #, c-format msgid "Failed to remove entry: %s" msgstr "Falha ao remover a entrada: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:583 msgid "Music" msgstr "Música" # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:586 msgid "Pictures" msgstr "Imagens" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:588 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108 #, c-format msgid "Failed to remove file %s: %s" msgstr "Falha ao remover o ficheiro %s: %s" #: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120 #, c-format msgid "Could not find object %d in cache" msgstr "Incapaz de encontrar o objeto %d na cache" #: ../src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131 #, c-format msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring." msgstr "Interface MPRIS em %s é apenas de leitura. A ignorar." #: ../src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35 msgid "GStreamer Player" msgstr "Reprodutor GStreamer" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31 msgid "Albums" msgstr "Álbuns" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54 #, c-format msgid "Failed to create a Tracker connection: %s" msgstr "Falha ao criar uma ligação Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:62 #, c-format msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s" msgstr "Falha ao construir o URI para a pasta '%s': %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:77 #, c-format msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s" msgstr "Incapaz de subscrever sinais do Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:95 msgid "Not supported" msgstr "Não é suportado" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58 #, c-format msgid "Failed to create Tracker connection: %s" msgstr "Falha ao criar uma ligação ao Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110 #, c-format msgid "Error getting all values for '%s': %s" msgstr "Erro ao obter todos os valores de '%s': %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:42 #, c-format msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." msgstr "Falha ao iniciar o serviço Tracker: %s. Plugin desativado." #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104 #, c-format msgid "Failed to get Tracker connection: %s" msgstr "Falha ao obter a ligação Tracker: %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228 #, c-format msgid "Error getting item count under category '%s': %s" msgstr "Erro ao obter a contagem de itens sob a categoria '%s': %s" #: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:34 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:91 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:97 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:103 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:111 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:117 #: ../src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:123 msgid "Not implemented" msgstr "Por implementar" #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197 #, c-format msgid "Failed to read standard output from %s: %s" msgstr "Falha ao ler o standard output de %s: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225 #, c-format msgid "Failed to read error output from %s: %s" msgstr "Falha ao ler o error output de %s: %s" #. / No test with the specified TestID was found #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:159 msgid "No Such Test" msgstr "Teste Inexistente" #. / TestID is valid but refers to the wrong test type #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:167 msgid "Wrong Test Type" msgstr "Tipo de Teste Incorreto" #. / TestID is valid but the test Results are not available #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:175 #, c-format msgid "Invalid Test State '%s'" msgstr "Estado de Teste '%s' Inválido" #. / TestID is valid but the test can't be canceled #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:181 #, c-format msgid "State '%s' Precludes Cancel" msgstr "Estado '%s' Impede Cancelar" #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:214 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:229 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:265 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:317 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:351 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:390 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:427 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:466 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:481 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:496 #: ../src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:520 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109 #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:207 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:262 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:290 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:309 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:344 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:373 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:398 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:617 #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:768 #: ../src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132 msgid "Invalid connection reference" msgstr "Referência de ligação inválida" #: ../src/librygel-core/rygel-description-file.vala:343 #, c-format msgid "Failed to write modified description to %s" msgstr "Falha ao escrever a descrição alterada para %s" #: ../src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68 #, c-format msgid "Failed to get log level from configuration: %s" msgstr "Falha ao obter o nível de depuração da configuração: %s" #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:89 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:108 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:128 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:147 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:166 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:185 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:204 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:223 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:242 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:261 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:280 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:159 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:167 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:176 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:184 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:192 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:200 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:208 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:216 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:255 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:274 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:280 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:287 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:291 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:295 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:318 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:344 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:373 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:399 #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:424 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:105 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:109 #: ../src/rygel/rygel-environment-config.vala:113 msgid "No value available" msgstr "Nenhum valor disponível" #. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:344 #, c-format msgid "No value set for '%s/enabled'" msgstr "Nenhum valor definido para '%s/ativo'" #. translators: "title" is part of the config key and must not be translated #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:363 #, c-format msgid "No value set for '%s/title'" msgstr "Nenhum valor definido para '%s/título'" #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:383 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:405 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:431 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:453 #: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:477 #, c-format msgid "No value available for '%s/%s'" msgstr "Nenhum valor disponível para '%s/%s'" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:61 msgid "[Plugin] group not found" msgstr "Não foi encontrado o grupo [Plugin]" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79 #, c-format msgid "Plugin module %s does not exist" msgstr "Módulo %s de plugin não existe" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:81 #, c-format msgid "New plugin '%s' available" msgstr "Novo plugin '%s' disponível" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:96 #, c-format msgid "A module named %s is already loaded" msgstr "Já se encontra carregado um módulo designado %s" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:105 #, c-format msgid "Failed to load module from path '%s': %s" msgstr "Falha ao ler o módulo do caminho '%s': %s" #: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:115 #, c-format msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s" msgstr "Falha ao procurar a função de entrada '%s' em '%s': %s" #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:144 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta '%s': %s" #: ../src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:188 #, c-format msgid "Could not load plugin: %s" msgstr "Incapaz de ler plugin: %s" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:213 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137 msgid "Invalid InstanceID" msgstr "InstanceID inválido" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:483 msgid "Play speed not supported" msgstr "Velocidade de reprodução não suportada" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:501 msgid "Transition not available" msgstr "Transição indisponível" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:531 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:556 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:586 msgid "Seek mode not supported" msgstr "Modo de procura não é suportado" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:537 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:562 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:575 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:596 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:604 msgid "Illegal seek target" msgstr "Alvo de deslocamento ilegal" #. FIXME: Return a more sensible error here. #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:703 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:713 #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:770 msgid "Resource not found" msgstr "Recurso não foi encontrado" #. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of #. the error #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:766 #, c-format msgid "Failed to access resource at %s: %s" msgstr "Falha ao aceder ao recurso em %s: %s" #: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:781 msgid "Illegal MIME-type" msgstr "Tipo MIME ilegal" #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168 msgid "Invalid Name" msgstr "Nome Inválido" #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182 msgid "Invalid Channel" msgstr "Canal Inválido" #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260 #: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269 msgid "Action Failed" msgstr "Falha na Ação" #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:63 msgid "Invalid Arguments" msgstr "Argumentos Inválidos" #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:94 msgid "Cannot browse children on item" msgstr "Incapaz de navegar filhos no item" #: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:130 #, c-format msgid "Failed to browse '%s': %s\n" msgstr "Falha ao navegar em '%s': %s\n" #: ../src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:134 msgid "Not Applicable" msgstr "Não Aplicável" #: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:638 msgid "No such file transfer" msgstr "Transferência de ficheiro inexistente" #: ../src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:115 msgid "No D-Bus thumbnailer service available" msgstr "Nenhum serviço gerador de imagens de referência disponível por D-Bus" #. Range header was present but invalid #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:49 #: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:54 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:49 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:61 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:68 #: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:83 #, c-format msgid "Invalid Range '%s'" msgstr "Intervalo '%s' Inválido" #: ../src/librygel-server/rygel-http-get.vala:59 msgid "Invalid Request" msgstr "Pedido Inválido" #: ../src/librygel-server/rygel-http-identity-handler.vala:106 #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:196 #: ../src/librygel-server/rygel-http-transcode-handler.vala:58 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152 #, c-format msgid "Invalid URI '%s'" msgstr "URI '%s' Inválido" #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:50 msgid "Seeking not supported" msgstr "Procura não é suportado" #: ../src/librygel-server/rygel-http-playlist-handler.vala:97 msgid "Failed to generate playlist" msgstr "Falha ao gerar lista de reprodução" #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:62 #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:188 #, c-format msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed" msgstr "Não é permitido enviar dados para o item '%s' não-vazio" #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:71 #, c-format msgid "No writable URI for %s available" msgstr "Nenhum URI com permissões de escrita disponível para %s" #. translators: Dotfile is the filename with prefix "." #: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:186 #, c-format msgid "Failed to move dotfile %s: %s" msgstr "Falha ao mover o ficheiro %s: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-http-request.vala:97 #, c-format msgid "Requested item '%s' not found" msgstr "Item '%s' pedido não foi encontrado" #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:95 #, c-format msgid "Out Of Range Start '%ld'" msgstr "Início '%ld' Fora do Intervalo" #: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:99 #, c-format msgid "Out Of Range Stop '%ld'" msgstr "Final '%ld' Fora do Intervalo" #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124 #, c-format msgid "Failed to get original URI for '%s': %s" msgstr "Falha ao obter o URI original para '%s': %s" #: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:185 #, c-format msgid "URI '%s' invalid for importing contents to" msgstr "URI '%s' inválido como destino de importação" #. Sorry we can't do anything without the ID #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53 msgid "ContainerID missing" msgstr "Falta o ContainerID" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60 #, c-format msgid "Successfully destroyed object '%s'" msgstr "Objeto '%s' destruido com sucesso" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68 #, c-format msgid "Failed to destroy object '%s': %s" msgstr "Falha ao destruir o objeto '%s': %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:104 #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:189 #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:113 msgid "No such object" msgstr "Objeto inexistente" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:107 #, c-format msgid "Removal of object %s not allowed" msgstr "Não é permitida a remoção do objeto %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:110 #, c-format msgid "Object removal from %s not allowed" msgstr "Não é permitida a remoção do objeto %s" #. Sorry we can't do anything without the ID #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:70 msgid "Object id missing" msgstr "Falta o Object id" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:77 #, c-format msgid "Successfully updated object '%s'" msgstr "Objeto '%s' atualizado com sucesso" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:85 #, c-format msgid "Failed to update object '%s': %s" msgstr "Falha ao atualizar o objeto '%s': %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162 msgid "Bad current tag value." msgstr "Valor de etiqueta atual incorreto." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:166 msgid "Bad new tag value." msgstr "Novo valor de etiqueta incorreto." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:169 msgid "Tried to delete required tag." msgstr "Foi feita uma tentativa de remover uma etiqueta requerida." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:172 msgid "Tried to change read-only property." msgstr "Foi feita uma tentativa de alterar uma propriedade apenas de leitura." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:175 msgid "Parameter count mismatch." msgstr "Falha na contagem de parâmetros." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:178 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:191 #, c-format msgid "Metadata modification of object %s not allowed" msgstr "Não é permitida a alteração dos metadados do objeto %s" #: ../src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:196 #, c-format msgid "" "Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not " "allowed" msgstr "" "Não é permitida a alteração dos metadados do objeto %s já que este é um " "filho do objeto restrito %s" #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67 #: ../src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:69 msgid "No media engine found." msgstr "Nenhum motor de media encontrado." #: ../src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:80 msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue." msgstr "MediaEngine.init não foi chamado. Incapaz de prosseguir." #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:322 #, c-format msgid "Bad URI: %s" msgstr "URI Inválido: %s" #. Assume the protocol to be the scheme of the URI #: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:334 #, c-format msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'" msgstr "Falha ao explorar protocolo para o URI %s. A assumir '%s'" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Número de argumentos inválido" #. Sorry we can't do anything without ObjectID #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122 msgid "ObjectID argument missing" msgstr "Falta o argumento ObjectID" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127 msgid "Invalid range" msgstr "Intervalo inválido" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131 msgid "Missing filter" msgstr "Falta o filtro" #: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:407 msgid "No such container" msgstr "Contentor inexistente" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:151 msgid "upnp:createClass value not supported" msgstr "Valor de upnp:createClass não é suportado" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:192 msgid "'Elements' argument missing." msgstr "Falta o argumento 'Elements'." #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:195 msgid "Comments not allowed in XML" msgstr "Não são permitidos comentários no XML" #. Sorry we can't do anything without ContainerID #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:201 msgid "Missing ContainerID argument" msgstr "Falta o argumento ContainerID" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:225 #, c-format msgid "No objects in DIDL-Lite from client: '%s'" msgstr "Nenhum objeto em DIDL-Lite do cliente: '%s'" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:232 msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call" msgstr "@id tem de estar definido como \"\" na chamada CreateObject" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:237 msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call" msgstr "dc:title não pode estar vazio na chamada CreateObject" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:248 msgid "Flags that must not be set were found in 'dlnaManaged'" msgstr "Foram encontrados em 'dlnaManaged' parâmetros que não podem estar definidos" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:256 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject" msgstr "upnp:class inválida definida em CreateObject" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261 msgid "Cannot create restricted item" msgstr "Incapaz de criar item restrito" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:378 #, c-format msgid "UPnP class '%s' not supported" msgstr "Classe UPnP '%s' não suportada" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:412 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:424 #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:710 #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:116 #, c-format msgid "Object creation in %s not allowed" msgstr "Não é permitida a criação de objeto em %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:469 #, c-format msgid "Failed to create item under '%s': %s" msgstr "Falha ao criar item bos '%s': %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:543 #, c-format msgid "DLNA profile '%s' not supported" msgstr "Perfil DLNA '%s' não é suportado" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:601 #, c-format msgid "Invalid date format: %s" msgstr "Formato de data inválido: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:610 #, c-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Data inválida: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:643 #, c-format msgid "Cannot create object of class '%s': Not supported" msgstr "Incapaz de criar objeto da classe '%s': Não é suportado" #: ../src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:741 #, c-format msgid "" "Error from container '%s' on trying to find the newly added child object " "'%s' in it: %s" msgstr "" "Erro do contentor '%s' ao tentar encontrar o novo objeto filho '%s' " "adicionado a si: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50 msgid "'ContainerID' agument missing." msgstr "Falta o argumento 'ContainerID'." #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55 msgid "'ObjectID' argument missing." msgstr "Falta o argumento 'ObjectID'." #: ../src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:84 #, c-format msgid "Failed to create object under '%s': %s" msgstr "Falha ao criar objeto sob '%s': %s" #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:70 msgid "Invalid search criteria given" msgstr "Critério de pesquisa inválido" #: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:94 #, c-format msgid "Failed to search in '%s': %s" msgstr "Falha ao procurar em '%s': %s" #: ../src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:85 msgid "No subtitle available" msgstr "Nenhuma legenda disponível" #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61 #, c-format msgid "No thumbnailer available: %s" msgstr "" "Nenhuma aplicação de visualização de imagens de referência disponível: %s" #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74 msgid "Thumbnailing not supported" msgstr "Imagens de referência não são suportadas" #. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail #. and it doesn't make any sense to request one. #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102 #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113 msgid "No thumbnail available" msgstr "Nenhuma imagem de referência disponível" #: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132 msgid "No D-Bus thumbnailer available" msgstr "Nenhum gerador de imagens de referência disponível por D-Bus" #: ../src/librygel-server/rygel-transcode-manager.vala:79 #, c-format msgid "No transcoder available for target format '%s'" msgstr "Nenhum transcodificador disponível para processar o formato '%s'" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:39 #, c-format msgid "Could not create GstElement for URI %s" msgstr "Incapaz de criar GstElement para o URI %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:92 msgid "Failed to create pipeline" msgstr "Falha ao criar canal" #. static pads? easy! #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:103 #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:124 #, c-format msgid "Failed to link %s to %s" msgstr "Falha ao ligar %s a %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:138 #, c-format msgid "Failed to link pad %s to %s" msgstr "Falha ao ligar bloco %s a %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:193 #, c-format msgid "Error from pipeline %s: %s" msgstr "Erro no canal %s: %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:200 #, c-format msgid "Warning from pipeline %s: %s" msgstr "Aviso no canal %s: %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:251 #, c-format msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld" msgstr "Falha ao se deslocar para o intervalo %lld:%lld" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:255 msgid "Failed to seek" msgstr "Falha ao se deslocar" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:123 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s" msgstr "Falha ao criar fonte de dados GStreamer para %s: %s" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoder.vala:88 msgid "" "Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation " "might be missing a plug-in" msgstr "" "Incapaz de criar uma configuração de transcoder. A sua instalação GStreamer " "poderá ter plugins em falta" #: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39 #, c-format msgid "Required element %s missing" msgstr "Falta o elemento %s requerido" #: ../src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:56 msgid "Time-based seek not supported" msgstr "Deslocamento baseado no tempo não suportado" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:77 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Rede" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:81 msgid "Disable transcoding" msgstr "Desativar transcoding" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:83 msgid "Disallow upload" msgstr "Impedir upload" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:85 msgid "Disallow deletion" msgstr "Impedir apagar" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:87 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details" msgstr "Lista separada por vírgulas de pares domínio:nível. Consulte rygel(1) para detalhes" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:89 msgid "Plugin Path" msgstr "Caminho dos Plugins" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:91 msgid "Engine Path" msgstr "Caminho do Motor" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:94 msgid "Disable plugin" msgstr "Desativar plugin" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:96 msgid "Set plugin titles" msgstr "Definir títulos dos plugins" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:98 msgid "Set plugin options" msgstr "Definir opções dos plugins" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:100 msgid "Disable UPnP (streaming-only)" msgstr "Desativar UPnP (apenas fluxo)" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:102 msgid "Use configuration file instead of user configuration" msgstr "Utilizar ficheiro de configuração em vez da configuração do utilizador" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:104 msgid "Shutdown remote Rygel reference" msgstr "Desligar a referência remota do Rygel" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:141 msgid "Shutting down remote Rygel instance\n" msgstr "A desligar a instância remota do Rygel\n" #: ../src/rygel/rygel-cmdline-config.vala:149 #, c-format msgid "Failed to shut-down other rygel instance: %s" msgstr "Falha ao desligar outra instância rygel: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:83 msgid "Rygel is running in streaming-only mode." msgstr "Rygel está a correr em modo apenas de fluxo." #: ../src/rygel/rygel-main.vala:87 #, c-format msgid "Rygel v%s starting…" msgstr "Rygel v%s a iniciar…" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:109 #, c-format msgid "No plugins found in %d second; giving up..." msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up..." msgstr[0] "Nenhum plugin encontrado em %d segundo; a desistir..." msgstr[1] "Nenhum plugin encontrado em %d segundos; a desistir..." #: ../src/rygel/rygel-main.vala:170 #, c-format msgid "Failed to create root device factory: %s" msgstr "Falha ao criar a fábrica do dispositivo raiz: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:228 #, c-format msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" msgstr "Falha ao criar o RootDevice para %s. Motivo: %s" #: ../src/rygel/rygel-main.vala:265 #, c-format msgid "Failed to load user configuration: %s" msgstr "Falha ao ler a configuração do utilizador: %s" #. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:252 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:252 #, c-format msgid "Failed to load user configuration from file '%s': %s" msgstr "Falha ao ler a configuração do utilizador do ficheiro '%s': %s" #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:305 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:305 #, c-format msgid "No value available for '%s'" msgstr "Nenhum valor disponível para '%s'" #: ../src/rygel/rygel-user-config.vala:376 #: ../src/ui/rygel-user-config.vala:376 #, c-format msgid "Value of '%s' out of range" msgstr "Valor de '%s' fora do intervalo" #: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:93 #, c-format msgid "Failed to create preferences dialog: %s" msgstr "Falha ao criar o diálogo de preferências: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:122 #, c-format msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s" msgstr "Falha ao gravar os dados de configuração no ficheiro '%s': %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:221 #, c-format msgid "Failed to start Rygel service: %s" msgstr "Falha ao iniciar o serviço Rygel: %s" #: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:223 #, c-format msgid "Failed to stop Rygel service: %s" msgstr "Falha ao parar o serviço Rygel: %s" #~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA" #~ msgstr "" #~ "Ativar a partilha de media, tal como fotos, vídeos e música, através do " #~ "DLNA" #~ msgid "" #~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share " #~ "media on all interfaces" #~ msgstr "" #~ "Selecione o interface de rede através do qual o media DLNA será " #~ "partilhado, ou partilhe media através de todos os interfaces" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Todos" #~ msgid "XML node '%s' not found." #~ msgstr "Nó XML '%s' não foi encontrado." #~ msgid "LibRygelRenderer" #~ msgstr "LibRygelRenderer" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Não Encontrado" #~ msgid "LibRygelServer" #~ msgstr "LibRygelServer" #~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s" #~ msgstr "Falha ao se ligar ao canal D-Bus de sessão: %s" #~ msgid "No metadata extrator available. Will not crawl." #~ msgstr "Nenhum extrator de metadados disponível. Não irá tentar recolher." #~ msgid "Failed to remove URI: %s" #~ msgstr "Falha ao remover o URI: %s" #~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s" #~ msgstr "Falha ao criar serviço D-Bus MediaExport: %s" #~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s" #~ msgstr "Falha ao criar proxies D-Bus: %s" #~ msgid "Seek failed" #~ msgstr "Falha ao procurar" #~ msgid "Failed to find thumbnails folder." #~ msgstr "Falha ao procurar a pasta de imagens de referência." #~ msgid "Failed to write modified description to %s." #~ msgstr "Falha ao escrever a descrição alterada em %s." #~ msgid "Object %s is not an item" #~ msgstr "Objeto %s não é um item" #~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI" #~ msgstr "Item '%s' não especificou um URI" #~ msgid "Plugin 'fakesink' missing" #~ msgstr "Falta o plugin 'fakesink'" #~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s" #~ msgstr "Falha ao iniciar o serviço D-Bus: %s" #~ msgid "Failed to read from URI: %s: %s" #~ msgstr "Falha ao ler do URI: %s: %s" #~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s" #~ msgstr "Falha ao se deslocar até %s-%s no URI %s: %s" #~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s" #~ msgstr "Falha ao fechar o canal para o URI %s: %s" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "MPE_G TS" #~ msgstr "MPE_G TS" #~ msgid "Share M_usic" #~ msgstr "Partilhar _Música" #~ msgid "Share _Pictures" #~ msgstr "Partilhar _Fotografias" #~ msgid "Share _Videos" #~ msgstr "Partilhar _Vídeos" #~ msgid "Ti_tle" #~ msgstr "_Título" #~ msgid "" #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name" #~ msgstr "" #~ "Escreva %u para o nome do utilizador, %n para o seu nome real e %h para o " #~ "nome da máquina" #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA" #~ msgstr "_Ativar UPnP/DLNA" #~ msgid "_LPCM" #~ msgstr "_LPCM" #~ msgid "_MP3" #~ msgstr "_MP3" #~ msgid "_Media Export" #~ msgstr "_Exportação de Media" #~ msgid "_Port" #~ msgstr "_Porto" #~ msgid "_Transcoding support" #~ msgstr "Suporte para _transcodificação" #~ msgid "_URIs" #~ msgstr "_URIs" #~ msgid "Changing playback state to %s." #~ msgstr "A alterar o estado da reprodução para %s." #~ msgid "URI set to %s." #~ msgstr "URI definido como %s." #~ msgid "volume set to %f." #~ msgstr "volume definido como %f." #~ msgid "Using database file %s" #~ msgstr "A utilizar o ficheiro de base de dados %s" #~ msgid "Original search: %s" #~ msgstr "Pesquisa original: %s" #~ msgid "Parsed search expression: %s" #~ msgstr "Expressão de procura processada: %s" #~ msgid "Trying to harvest %s because of %d" #~ msgstr "A tentar recolher de %s devido a %d" #~ msgid "Folder %s gone; removing watch" #~ msgstr "Pasta %s desapareceu; a desativar observação" #~ msgid "Failed to create instance of database" #~ msgstr "Falha ao criar instância da base de dados" #~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..." #~ msgstr "ID %s já não se encontra na configuração; a apagar..." #~ msgid "Changing playback state to %s.." #~ msgstr "A alterar o estado de reprodução para %s." #~ msgid "Executing SPARQL query: %s" #~ msgstr "A executar uma consulta SPARQL: %s" #~ msgid "Seeking to %s." #~ msgstr "A deslocar-se até %s." #~ msgid "Following HTTP headers appended to response:" #~ msgstr "Os cabeçalhos HTTP seguintes adicionados à resposta:" #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled." #~ msgstr "Pedido HTTP %s para o URI '%s' foi processado." #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:" #~ msgstr "Pedido HTTP %s para o URI '%s'. Cabeçalhos:" #~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'." #~ msgstr "Cliente HTTP abortou o pedido %s para o URI '%s'." #~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'" #~ msgstr "Pedido HTTP POST para o URI '%s'" #~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed" #~ msgstr "Importação de '%s' para '%s' terminada" #~ msgid "new network context %s (%s) available." #~ msgstr "novo contexto de rede %s (%s) disponível." #~ msgid "Ignoring network context %s (%s)." #~ msgstr "A ignorar o contexto de rede %s (%s)." #~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable." #~ msgstr "O contexto de rede %s (%s) encontra-se agora indisponível." #~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.." #~ msgstr "Plugin '%s' desativado na configuração do utilizador; a ignorar..." #~ msgid "Searching for modules in folder '%s'." #~ msgstr "A procurar módulos na pasta '%s'." #~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'" #~ msgstr "Terminou a procura de módulos na pasta '%s'" #~ msgid "Loaded module source: '%s'" #~ msgstr "Código fonte do módulo lido: '%s'" #~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo." #~ msgstr "" #~ "Nenhum ícone especificado pelo plugin '%s'. A utilizar o logo do Rygel." #~ msgid "Executing search request: %s" #~ msgstr "A executar o pedido de procura: %s" #~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'" #~ msgstr "Configuração do utilizador lida do ficheiro '%s'" #~ msgid "Setting up timeout for LastChange" #~ msgstr "A definir tempo limite para LastChange"