# rygel's Portuguese translation. # Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 rygel # This file is distributed under the same license as the rygel package. # # Duarte Loreto , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Pedro Albuquerque , 2015. # Sérgio Cardeira , 2016. # Tiago Santos , 2016. # José Vieira , 2020. # Hugo Carvalho , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rygel/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-24 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:54+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Português <@>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/rygel.desktop.in.in:3 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" #: data/rygel.desktop.in.in:4 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "Serviços UPnP/DLNA" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/rygel.desktop.in.in:6 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;" msgstr "servidor;suporte;análise;partilhar;áudio;vídeo;imagens;" #: data/rygel-preferences.desktop.in.in:3 data/rygel-preferences.ui:24 msgid "Rygel Preferences" msgstr "Preferências do Rygel" #: data/rygel-preferences.desktop.in.in:4 msgid "UPnP/DLNA Preferences" msgstr "Preferências UPnP/DLNA" #: data/rygel-preferences.ui:94 msgid "Add a directory to the list of shared directories" msgstr "Adicionar uma pasta à lista de pastas partilhadas" #: data/rygel-preferences.ui:95 msgid "Add shared directory" msgstr "Adicionar uma pasta partilhada" #: data/rygel-preferences.ui:107 msgid "Remove a directory from the list of shared directories" msgstr "Remover uma pasta da lista de pastas partilhadas" #: data/rygel-preferences.ui:108 msgid "Remove shared directory" msgstr "Remover pasta partilhada" #: data/rygel-preferences.ui:153 msgid "_Share media through DLNA" msgstr "_Partilhar media através de DNLA" #: data/rygel-preferences.ui:230 data/rygel-preferences.ui:231 msgid "Add a network interface Rygel should serve files on" msgstr "Adicionar um ambiente de rede em que o Rygel deve servir ficheiros" #: data/rygel-preferences.ui:232 msgid "Add network interface" msgstr "Adicionar ambiente de rede" #: data/rygel-preferences.ui:245 data/rygel-preferences.ui:246 msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on" msgstr "" "Remover um ambiente de rede onde o Rygel não deve servir mais ficheiros" #: data/rygel-preferences.ui:247 msgid "Remove network interface" msgstr "Remover ambiente de rede" #: data/rygel-preferences.ui:276 msgid "Networks:" msgstr "Redes:" #: data/rygel-preferences.ui:335 msgid "Select folders" msgstr "Selecione as pastas" #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:35 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:93 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:99 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:107 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:113 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:119 msgid "Not implemented" msgstr "Não implementado" #: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197 #, c-format msgid "Failed to read standard output from %s: %s" msgstr "Falha ao ler a saída padrão de %s: %s" #: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225 #, c-format msgid "Failed to read error output from %s: %s" msgstr "Falha ao ler a saída de erro de %s: %s" #. / No test with the specified TestID was found #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:158 msgid "No Such Test" msgstr "Teste inexistente" #. / TestID is valid but refers to the wrong test type #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:166 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:283 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:382 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:471 msgid "Wrong Test Type" msgstr "Tipo de teste incorreto" #. / TestID is valid but the test Results are not available #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:174 #, c-format msgid "Invalid Test State “%s”" msgstr "Estado de teste “%s” inválido" #. / TestID is valid but the test can't be canceled #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:180 #, c-format msgid "State “%s” Precludes Cancel" msgstr "O estado “%s” impede cancelar" #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:213 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:228 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:255 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:271 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:328 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:353 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:369 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:414 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:441 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:458 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:503 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:518 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:533 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:557 #: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95 #: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109 #: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126 #: src/librygel-core/rygel-energy-management.vala:223 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:198 #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131 #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-service.vala:63 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:261 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:289 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:308 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:343 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:372 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:397 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:618 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:767 #: src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:254 msgid "Cannot run “Ping” action: Host is empty" msgstr "Impossível executar ação \"Ping\": o hospedeiro está vazio" #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:352 msgid "Cannot run “NSLookup” action: HostName is empty" msgstr "Impossível executar ação \"NSLookup\": o nome de hospedeiro está vazio" #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:440 msgid "Cannot run “Traceroute” action: Host is empty" msgstr "Impossível executar \"Traceroute\": o hospedeiro está vazio" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:47 msgid "Display version number" msgstr "Mostrar número da versão" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:49 msgid "Network Interfaces" msgstr "Ambientes de rede" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:51 msgid "Port" msgstr "_Porta" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:53 msgid "Disable transcoding" msgstr "Desativar transcoding" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:55 msgid "Disallow upload" msgstr "Impedir envio" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:57 msgid "Disallow deletion" msgstr "Impedir eliminação" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:59 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details" msgstr "" "Lista separada por vírgulas de pares domínio:nível. Consulte rygel(1) para " "detalhes" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:61 msgid "Plugin Path" msgstr "Caminho das extensões" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:63 msgid "Engine Path" msgstr "Caminho do motor" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:66 msgid "Disable plugin" msgstr "Desativar extensão" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:68 msgid "Set plugin titles" msgstr "Definir títulos das extensões" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:70 msgid "Set plugin options" msgstr "Definir opções das extensões" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:72 msgid "Use configuration file instead of user configuration" msgstr "Utilizar ficheiro de configuração em vez da configuração do utilizador" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:74 msgid "Shut down remote Rygel reference" msgstr "Desligar a referência remota do Rygel" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:107 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:116 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:125 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:134 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:143 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:179 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:192 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:207 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:213 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:220 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:224 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:228 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:248 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:270 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:274 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:287 #: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:100 #: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:104 #: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:108 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:105 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:125 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:144 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:163 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:182 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:201 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:220 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:239 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:258 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:277 msgid "No value available" msgstr "Nenhum valor disponível" #: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132 msgid "Invalid connection reference" msgstr "Referência de ligação inválida" #: src/librygel-core/rygel-description-file.vala:494 #, c-format msgid "Failed to write modified description to %s" msgstr "Falha ao escrever a descrição alterada para %s" #: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:55 #, c-format msgid "Failed to get a socket: %s" msgstr "Falha ao obter um socket: %s" #: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:62 #, c-format msgid "Failed to get MAC address for %s: %s" msgstr "Falha ao obter endereço MAC para %s: %s" #: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:104 msgid "MAC and network type querying not implemented" msgstr "MAC e consulta de tipo de rede não implementados" #: src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68 #, c-format msgid "Failed to get log level from configuration: %s" msgstr "Falha ao obter o nível de registo da configuração: %s" #. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:352 #, c-format msgid "No value set for “%s/enabled”" msgstr "Nenhum valor definido para “%s/ativo”" #. translators: "title" is part of the config key and must not be translated #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:371 #, c-format msgid "No value set for “%s/title”" msgstr "Nenhum valor definido para “%s/título”" #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:391 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:413 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:439 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:461 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:485 #, c-format msgid "No value available for “%s/%s”" msgstr "Nenhum valor disponível para “%s/%s”" #: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:67 msgid "[Plugin] group not found" msgstr "Não foi encontrado o grupo [Extensão]" #: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79 #, c-format msgid "Plugin module %s does not exist" msgstr "Módulo %s de extensão não existe" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:89 #, c-format msgid "New plugin “%s” available" msgstr "Nova extensão “%s” disponível" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:104 #, c-format msgid "A module named %s is already loaded" msgstr "Já se encontra carregado um módulo designado %s" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:118 #, c-format msgid "Failed to load module from path “%s”: %s" msgstr "Falha ao carregar o módulo do caminho “%s”: %s" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:128 #, c-format msgid "Failed to find entry point function “%s” in “%s”: %s" msgstr "Falha ao localizar a função de ponto de entrada “%s” em “%s”: %s" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:156 #, c-format msgid "Module '%s' conflicts with already loaded module '%s'. Skipping" msgstr "" "O Módulo '%s' entre em conflito com o módulo já carregado '%s'. A saltar" #: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:70 #, c-format msgid "Failed to open plugins folder: “%s”" msgstr "Falha ao abrir a pasta de extensões: “%s”" #: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:160 #, c-format msgid "Error listing contents of folder “%s”: %s" msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta “%s”: %s" #: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:204 #, c-format msgid "Could not load plugin: %s" msgstr "Impossível carregar extensão: %s" #: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:231 #, c-format msgid "Failed to query content type for “%s”" msgstr "Falha ao consultar o tipo de conteúdo de “%s”" #. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message #: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:246 #, c-format msgid "Failed to load user configuration from file “%s”: %s" msgstr "Falha ao carregar a configuração do utilizador do ficheiro “%s”: %s" #: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:299 #, c-format msgid "No value available for “%s”" msgstr "Nenhum valor disponível para “%s”" #: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:370 #, c-format msgid "Value of “%s” out of range" msgstr "Valor de “%s” fora do intervalo" #: src/librygel-db/database-cursor.vala:99 #, c-format msgid "Unsupported type %s" msgstr "Tipo %s não suportado" #: src/librygel-db/database.vala:175 #, c-format msgid "Error while opening SQLite database %s: %s" msgstr "Erro ao abrir base de dados SQLite %s: %s" #: src/librygel-db/database.vala:306 #, c-format msgid "Failed to roll back transaction: %s" msgstr "Falha ao desfazer a transação: %s" #: src/librygel-renderer-gst/rygel-playbin-player.vala:370 msgid "" "Your GStreamer installation seems to be missing the “playbin3” element. The " "Rygel GStreamer renderer implementation cannot work without it" msgstr "" "A instalação do GStreamer parece ter o elemento \"playbin3\" em falta. A " "implementação Rygel GStreamer não pode funcionar sem o mesmo" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:204 #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137 msgid "Invalid InstanceID" msgstr "InstanceID inválido" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:474 msgid "Play speed not supported" msgstr "Velocidade de reprodução não suportada" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:481 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:499 msgid "Transition not available" msgstr "Transição indisponível" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:529 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:554 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:584 msgid "Seek mode not supported" msgstr "Modo de procura não é suportado" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:535 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:560 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:573 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:598 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:610 msgid "Illegal seek target" msgstr "Alvo de busca ilegal" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:659 msgid "Play mode not supported" msgstr "Modo de reprodução não suportado" #. FIXME: Return a more sensible error here. #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:773 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:779 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:794 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:803 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:863 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:898 msgid "Resource not found" msgstr "Recurso não encontrado" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:792 #, c-format msgid "Problem parsing playlist: %s" msgstr "Problema ao analisar a lista de reprodução: %s" #. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of #. the error #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:859 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:894 #, c-format msgid "Failed to access resource at %s: %s" msgstr "Falha ao aceder ao recurso em %s: %s" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:875 msgid "Illegal MIME-type" msgstr "Tipo de MIME ilegal" #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168 msgid "Invalid Name" msgstr "Nome inválido" #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182 msgid "Invalid Channel" msgstr "Canal inválido" #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218 #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260 #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269 msgid "Action Failed" msgstr "Falha na ação" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-icon-elem.vala:66 #, c-format msgid "Unable to parse Icon data — unexpected node: %s" msgstr "Falha ao analisar dados do ícone - nó inesperado: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:42 #, c-format msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected attribute: %s" msgstr "Falha ao analisar dados do protocolo - atributo inesperado: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:63 #, c-format msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected node: %s" msgstr "Falha ao analisar dados do protocolo - nó inesperado: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:90 #, c-format msgid "Failed to set UIList for file %s — %s" msgstr "Falha ao definir UIList do ficheiro %s - %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:101 #, c-format msgid "Failed to set initial UI list for file %s — %s" msgstr "Falha ao definir a lista UI inicial do ficheiro %s - %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:105 #, c-format msgid "Failed to monitor the file %s — %s" msgstr "Falha ao monitorizar o ficheiro %s - %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:128 #, c-format msgid "Unable to parse UI list file %s" msgstr "Falha ao analisar a lista UI do ficheiro %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:156 #, c-format msgid "Unable to parse device profile data: %s" msgstr "Falha ao analisar os dados de perfil do dispositivo: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:255 #, c-format msgid "Invalid UI filter: %s" msgstr "Filtro UI inválido: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-ui-elem.vala:78 #, c-format msgid "Unable to parse UI data — unexpected node: %s" msgstr "Falha ao analisar dados UI - nó inesperado: %s" #: src/librygel-server/rygel-browse.vala:63 msgid "Invalid Arguments" msgstr "Argumentos inválidos" #: src/librygel-server/rygel-browse.vala:94 msgid "Cannot browse children on item" msgstr "Impossível navegar pelos filhos no item" #: src/librygel-server/rygel-browse.vala:134 #, c-format msgid "Failed to browse “%s”: %s\n" msgstr "Falha ao navegar em “%s”: %s\n" #: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:147 msgid "Not Applicable" msgstr "Não aplicável" #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:639 msgid "No such file transfer" msgstr "Transferência de ficheiro inexistente" #: src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:116 msgid "No D-Bus thumbnailer service available" msgstr "Nenhum serviço gerador de imagens de referência disponível por D-Bus" #: src/librygel-server/rygel-http-byte-seek-request.vala:116 #, c-format msgid "Range end value %lld is smaller than range start value %lld: '%s'" msgstr "" "Valor final do intervalo %lld é menor que o valor inicial do intervalo %lld: " "'%s'" #: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:53 msgid "Invalid Request (only GET and HEAD supported)" msgstr "Pedido inválido (só GET e HEAD são suportados)" #: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:61 msgid " must be 1" msgstr " tem de ser 1" #: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:91 #, c-format msgid "%s transfer mode not supported for '%s'" msgstr "Modo de transferência %s não suportado para '%s'" #: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152 #, c-format msgid "Invalid URI “%s”" msgstr "URI “%s” inválido" #: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:192 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:64 #: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:215 #, c-format msgid "Pushing data to non-empty item “%s” not allowed" msgstr "Não é permitido enviar dados para o item “%s” não vazio" #: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:72 #, c-format msgid "No writable URI for %s available" msgstr "Nenhum URI com permissões de escrita disponível para %s" #. translators: Dotfile is the filename with prefix "." #: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:187 #, c-format msgid "Failed to move dotfile %s: %s" msgstr "Falha ao mover o ficheiro %s: %s" #: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:104 #, c-format msgid "Requested item “%s” not found" msgstr "Item “%s” pedido não encontrado" #: src/librygel-server/rygel-http-resource-handler.vala:91 #, c-format msgid "Couldn’t create data source for %s" msgstr "Falha ao criar origem de dados para %s" #: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:123 #, c-format msgid "Failed to get original URI for “%s”: %s" msgstr "Falha ao obter o URI original para “%s”: %s" #: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:210 #, c-format msgid "URI “%s” invalid for importing contents to" msgstr "URI “%s” inválido como destino de importação" #: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:237 #, c-format msgid "Failed to import file from %s: %s" msgstr "Falha ao importar o ficheiro de %s: %s" #. Sorry we can't do anything without the ID #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53 msgid "ContainerID missing" msgstr "ContainerID em falta" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60 #, c-format msgid "Successfully destroyed object “%s”" msgstr "Objeto “%s” destruído com sucesso" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68 #, c-format msgid "Failed to destroy object “%s”: %s" msgstr "Falha ao destruir o objeto “%s”: %s" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:105 #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:283 #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194 #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68 #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:115 msgid "No such object" msgstr "Objeto inexistente" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:108 #, c-format msgid "Removal of object %s not allowed" msgstr "Não é permitida a remoção do objeto %s" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:111 #, c-format msgid "Object removal from %s not allowed" msgstr "Não é permitida a remoção do objeto de %s" #. Sorry we can't do anything without the ID #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:74 msgid "Object ID missing" msgstr "ObjectID em falta" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:81 #, c-format msgid "Successfully updated object “%s”" msgstr "Objeto “%s” atualizado com sucesso" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:89 #, c-format msgid "Failed to update object “%s”: %s" msgstr "Falha ao atualizar o objeto “%s”: %s" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:614 #, c-format msgid "Invalid date format: %s" msgstr "Formato de data inválido: %s" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:171 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:623 #, c-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Data inválida: %s" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:256 msgid "Bad current tag value." msgstr "Valor de etiqueta atual incorreto." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:260 msgid "Bad new tag value." msgstr "Novo valor de etiqueta incorreto." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:263 msgid "Tried to delete required tag." msgstr "Foi feita uma tentativa de remover uma etiqueta requerida." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:266 msgid "Tried to change read-only property." msgstr "Foi feita uma tentativa de alterar uma propriedade só de leitura." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:269 msgid "Parameter count mismatch." msgstr "Falha na contagem de parâmetros." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:272 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:285 #, c-format msgid "Metadata modification of object %s not allowed" msgstr "Não é permitida a modificação dos metadados do objeto %s" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:290 #, c-format msgid "" "Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not " "allowed" msgstr "" "Não é permitida a modificação dos metadados do objeto %s já que este é um " "filho do objeto restrito %s" #: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67 #: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:111 #, c-format msgid "Failed to add album art for %s: %s" msgstr "Falha ao adicionar arte do álbum para %s: %s" #: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:125 #, c-format msgid "Failed to find media art for %s: %s" msgstr "Falha ao encontrar arte para %s: %s" #: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:67 msgid "Seeking not supported" msgstr "Procura não suportada" #: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:72 msgid "Speed not supported" msgstr "Velocidade não suportada" #: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:123 msgid "Failed to generate playlist" msgstr "Falha ao gerar lista de reprodução" #: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:472 #, c-format msgid "Unknown MediaContainer resource: %s" msgstr "Recurso MediaContainer desconhecido: %s" #: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:63 msgid "No media engine found." msgstr "Nenhum motor multimédia encontrado." #: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:75 msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue." msgstr "MediaEngine.init não foi chamado. Impossível prosseguir." #: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177 #: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:242 #, c-format msgid "Could not determine protocol for URI %s" msgstr "Impossível determinar protocolo para o URI %s" #: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:284 #, c-format msgid "Could not determine protocol for %s" msgstr "Impossível determinar protocolo para %s" #: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:491 #, c-format msgid "Bad URI: %s" msgstr "URI inválido: %s" #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Número de argumentos inválido" #. Sorry we can't do anything without ObjectID #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122 msgid "ObjectID argument missing" msgstr "Falta o argumento ObjectID" #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127 msgid "Invalid range" msgstr "Intervalo inválido" #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131 msgid "Missing filter" msgstr "Falta o filtro" #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:414 msgid "No such container" msgstr "Contentor inexistente" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:150 msgid "upnp:createClass value not supported" msgstr "Valor de upnp:createClass não suportado" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:193 msgid "“Elements” argument missing." msgstr "Falta o argumento \"Elements\"." #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:196 msgid "Comments not allowed in XML" msgstr "Não são permitidos comentários em XML" #. Sorry we can't do anything without ContainerID #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:202 msgid "Missing ContainerID argument" msgstr "Falta o argumento ContainerID" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:226 #, c-format msgid "No objects in DIDL-Lite from client: “%s”" msgstr "Nenhum objeto em DIDL-Lite do cliente: “%s”" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:233 msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call" msgstr "@id tem de estar definido como \"\" na chamada CreateObject" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:238 msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call" msgstr "dc:title não pode estar vazio na chamada CreateObject" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:249 msgid "Flags that must not be set were found in “dlnaManaged”" msgstr "" "Foram encontrados em \"dlnaManaged\" parâmetros que não podem estar definidos" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:257 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject" msgstr "upnp:class inválida definida em CreateObject" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261 msgid "Object is missing the @restricted attribute" msgstr "Em falta o atributo @restricted no objecto" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:268 msgid "Cannot create restricted item" msgstr "Impossível criar item restrito" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:385 #, c-format msgid "UPnP class “%s” not supported" msgstr "Classe UPnP “%s” não suportada" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:419 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:431 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:721 #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:118 #, c-format msgid "Object creation in %s not allowed" msgstr "Não é permitida a criação de objeto em %s" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:476 #, c-format msgid "Failed to create item under “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar item sob “%s”: %s" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:552 #, c-format msgid "DLNA profile “%s” not supported" msgstr "Perfil DLNA “%s” não suportado" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:656 #, c-format msgid "Cannot create object of class “%s”: Not supported" msgstr "Impossível criar objeto da classe “%s”: não é suportado" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:752 #, c-format msgid "" "Error from container “%s” on trying to find the newly added child object " "“%s” in it: %s" msgstr "" "Erro do contentor “%s” ao tentar localizar o novo objeto filho “%s” que lhe " "foi adicionado: %s" #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50 msgid "“ContainerID” agument missing." msgstr "Falta o argumento 'ContainerID'." #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55 msgid "“ObjectID” argument missing." msgstr "Falta o argumento ObjectID." #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:86 #, c-format msgid "Failed to create object under “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar objeto sob “%s”: %s" #: src/librygel-server/rygel-search.vala:70 msgid "Invalid search criteria given" msgstr "Critério de procura inválido" #: src/librygel-server/rygel-search.vala:94 #, c-format msgid "Failed to search in “%s”: %s" msgstr "Falha ao procurar em “%s”: %s" #: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:49 #: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:96 msgid "No subtitle available" msgstr "Nenhuma legenda disponível" #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61 #, c-format msgid "No thumbnailer available: %s" msgstr "Sem aplicação de miniaturas disponível: %s" #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74 msgid "Thumbnailing not supported" msgstr "Miniaturização não suportada" #. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail #. and it doesn't make any sense to request one. #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88 #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102 #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113 msgid "No thumbnail available" msgstr "Nenhuma miniatura disponível" #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97 msgid "No thumbnail available. Generation requested." msgstr "Nenhuma miniatura disponível. Pedida a geração." #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132 msgid "No D-Bus thumbnailer available" msgstr "Nenhuma aplicação de miniaturas D-Bus disponível" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:46 #, c-format msgid "Could not create GstElement for URI %s" msgstr "Impossível criar GstElement para o URI %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:78 #: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:84 msgid "Playspeed not supported" msgstr "Velocidade de reprodução não suportada" #. Unknown/unsupported seek type #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:108 #, c-format msgid "HTTPSeekRequest type %s unsupported" msgstr "HTTPSeekRequest tipo %s não suportado" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:152 msgid "Failed to create pipeline" msgstr "Falha ao criar canal" #. static pads? easy! #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:163 #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:184 #, c-format msgid "Failed to link %s to %s" msgstr "Falha ao ligar %s a %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:198 #, c-format msgid "Failed to link pad %s to %s" msgstr "Falha ao ligar bloco %s a %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:263 #, c-format msgid "Error from pipeline %s: %s" msgstr "Erro no canal %s: %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:270 #, c-format msgid "Warning from pipeline %s: %s" msgstr "Aviso no canal %s: %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:323 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de procura não suportado" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:340 #, c-format msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld" msgstr "Falha ao procurar desvios %lld:%lld" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:342 msgid "Failed to seek" msgstr "Falha ao procurar" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:131 #, c-format msgid "Invalid URI without prefix: %s" msgstr "URI sem prefixo inválido: %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:142 #, c-format msgid "Can’t process URI %s with protocol %s" msgstr "Impossível processar URI %s com protocolo %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:247 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s" msgstr "Falha ao criar fonte de dados GStreamer para %s: %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoding-data-source.vala:29 msgid "" "Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation " "might be missing a plug-in" msgstr "" "Impossível criar uma configuração de transcoder. A sua instalação GStreamer " "poderá ter extensões em falta" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39 #, c-format msgid "Required element %s missing" msgstr "Falta o elemento %s requerido" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:58 msgid "GStreamer element “dvdreadsrc” not found. DVD support does not work" msgstr "" "Elemento 'dvdreadsrc' do GStreamer não encontrado. Sem suporte para DVD" #: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:64 msgid "Only byte-based seek supported" msgstr "Só é suportada procura baseada em byte" #: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:57 #: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:99 msgid "Can only process file-based MediaObjects (MediaFileItems)" msgstr "" "Só se podem processar MediaObjects (MediaFileItems) baseados em ficheiros" #: src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35 #: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35 #, c-format msgid "Module “%s” could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…" msgstr "Impossível ligar o módulo “%s” ao canal de sessão D-Bus. A ignorar…" #: src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23 #, c-format msgid "External provider %s did not provide mandatory property “%s”" msgstr "O fornecedor externo %s não especificou a propriedade obrigatória “%s”" #: src/plugins/lms/rygel-lms-albums.vala:166 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-albums.vala:31 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31 msgid "Albums" msgstr "Álbuns" #: src/plugins/lms/rygel-lms-all-images.vala:89 #: src/plugins/lms/rygel-lms-all-music.vala:171 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33 msgid "All" msgstr "Tudo" #: src/plugins/lms/rygel-lms-image-years.vala:53 msgid "Years" msgstr "Anos" #: src/plugins/lms/rygel-lms-music-root.vala:35 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-artists.vala:31 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:33 msgid "Shared media" msgstr "Multimédia partilhada" #: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:45 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:605 msgid "Music" msgstr "Música" #: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:49 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:610 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 #: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:53 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:608 msgid "Pictures" msgstr "Imagens" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-container.vala:127 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Título %d" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-parser.vala:39 msgid "" "Failed to find lsdvd binary in path. DVD extraction will not be available" msgstr "" "Não foi encontrado o binário lsdvd. Extração de DVD não estará disponível" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:73 msgid "Invalid command received, ignoring" msgstr "Comando inválido recebido, a ignorar" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:90 #, c-format msgid "Failed to discover URI %s: %s" msgstr "Falha ao descobrir uri %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:105 #, c-format msgid "Failed to read from pipe: %s" msgstr "Falha ao ler do canal: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:132 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:144 #, c-format msgid "Failed to send error to parent: %s" msgstr "Falha ao enviar erro ao pai: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:157 msgid "— helper binary for Rygel to extract metadata" msgstr "- binário de ajuda de onde o Rygel extrair meta-dados" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:164 #, c-format msgid "Failed to parse commandline args: %s" msgstr "Falha ao analisar argumentos da linha de comando: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-generic-extractor.vala:50 #, c-format msgid "Failed to create media art extractor: %s" msgstr "Falha ao criar extrator de arte multimédia: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:150 #, c-format msgid "“%s” harvested" msgstr "“%s” recolhido" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:205 #, c-format msgid "Error fetching object “%s” from database: %s" msgstr "Erro ao obter o objeto “%s” da base de dados: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:213 #, c-format msgid "Failed to query info of a file %s: %s" msgstr "Falha ao consultar a informação de um ficheiro %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:248 #, c-format msgid "Could not find object %s or its parent. Database is inconsistent" msgstr "" "Impossível encontrar o objeto %s ou a sua mãe. A base de dados é " "inconsistente" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:252 #, c-format msgid "Error removing object from database: %s" msgstr "Erro ao remover objeto da base de dados: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:127 #, c-format msgid "Failed to harvest file %s: %s" msgstr "Falha ao recolher o ficheiro %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:191 #, c-format msgid "Failed to query database: %s" msgstr "Falha ao consultar a base de dados: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:272 #, c-format msgid "Failed to enumerate folder “%s”: %s" msgstr "Falha ao enumerar a pasta “%s”: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:290 #, c-format msgid "Failed to get children of container %s: %s" msgstr "Falha ao obter os filhos do contentor %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:349 #, c-format msgid "Failed to extract meta-data for file %s" msgstr "Falha ao extrair meta-dados para o ficheiro %s" #. error is only emitted if even the basic information extraction #. failed; there's not much to do here, just print the information and #. go to the next file #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:362 #, c-format msgid "Skipping URI %s; extraction completely failed: %s" msgstr "A saltar URI %s; extração completamente falhada: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62 #, c-format msgid "Failed to get child count of query container: %s" msgstr "Falha ao obter a contagem de filhos do contentor de consulta: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:67 #, c-format msgid "Failed to force reindex to fix database: %s" msgstr "Falha ao forçar reindexação para reparar a base de dados: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:78 #, c-format msgid "Failed to create indices: %s" msgstr "Falha ao criar índices: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:97 #, c-format msgid "Cannot upgrade from version %d" msgstr "Impossível atualizar da versão %d" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:117 #, c-format msgid "Database upgrade to v18 failed: %s" msgstr "Atualização de base de dados para v18 falhou: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:135 #, c-format msgid "Failed to add item with ID %s: %s" msgstr "Falha ao adicionar item com ID %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:218 #, c-format msgid "Failed to get update IDs: %s" msgstr "Falha ao obter IDs atualizadas: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:401 #, c-format msgid "Inconsistent database: item %s does not have parent %s" msgstr "Base de dados inconsistente: o item %s não tem pai %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:526 msgid "Failed to get reset token" msgstr "Falha ao obter um símbolo de reposição" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:538 #, c-format msgid "Failed to persist ServiceResetToken: %s" msgstr "Falha ao persistir no ServiceResetToken: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:548 #, c-format msgid "Failed to remove virtual folders: %s" msgstr "Falha ao remover pastas virtuais: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:562 #, c-format msgid "Failed to mark item %s as guarded (%d): %s" msgstr "Falha ao marcar item %s como guardado (%d): %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:572 msgid "Cannot create references to containers" msgstr "Impossível criar referências a contentores" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:598 #, c-format msgid "Failed to add %s to ignored files: %s" msgstr "Falha ao adicionar %s à lista de ficheiros ignorados: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:611 #, c-format msgid "Failed to get whether URI %s is ignored: %s" msgstr "Falha ao verificar se o URI %s é ignorado: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:627 #, c-format msgid "Failed to get whether item %s is guarded: %s" msgstr "Falha ao verificar se o item %s está guardado: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:667 #, c-format msgid "" "The version “%d” of the detected database is newer than our supported " "version “%d”" msgstr "" "A versão “%d” da base de dados detetada é mais recente que a nossa versão " "“%d” suportada" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:689 msgid "Incompatible schema… cannot proceed" msgstr "Esquema incompatível… impossível prosseguir" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:695 #, c-format msgid "Invalid database, cannot query sqlite_master table: %s" msgstr "Base de dados inválida, impossível consultar sqlite_master_table: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:896 #, c-format msgid "Failed to create database schema: %s" msgstr "Falha ao criar esquema de base de dados: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1233 #, c-format msgid "Skipping unsupported sort field: %s" msgstr "A saltar campo de ordenação não suportado: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:104 msgid "Failed to gracefully stop the process. Using KILL" msgstr "Falha ao terminar o processo com elegância. A usar KILL" #. Process exitted properly -> That shouldn't really #. happen #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:152 #, c-format msgid "Process check_async failed: %s" msgstr "Processo check_async falhou: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158 #, c-format msgid "Process died while handling URI %s" msgstr "O processo morreu enquanto geria o URI %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:164 #, c-format msgid "Setting up extraction subprocess failed: %s" msgstr "Falha ao configurar subprocesso de extração: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:186 #, c-format msgid "Received invalid string from child: %s" msgstr "Recebida cadeia inválida do filho: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:193 #, c-format msgid "Received ill-formed response string %s from child…" msgstr "Recebida cadeia de resposta mal formada %s do filho…" #. No error signalling, this was done in the part that called #. cancel #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:243 #, c-format msgid "Read from child failed: %s" msgstr "Falha na leitura do filho: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:270 #, c-format msgid "Failed to send command to child: %s" msgstr "Falha ao enviar comando ao filho: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93 #, c-format msgid "Failed to get child count: %s" msgstr "Falha ao obter a contagem de filhos: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75 #, c-format msgid "Can’t create items in %s" msgstr "Impossível criar itens em %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91 #, c-format msgid "Can’t add containers in %s" msgstr "Impossível adicionar contentores em %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99 #, c-format msgid "Can’t remove containers in %s" msgstr "Impossível remover contentores em %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:612 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reprodução" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83 #, c-format msgid "Can’t remove items in %s" msgstr "Impossível remover itens em %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93 #, c-format msgid "upnp:class not supported in %s" msgstr "upnp:classe não suportada em %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:53 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "Impossível carregar extensão %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36 msgid "Will not monitor file changes" msgstr "Não irá monitorizar alterações de ficheiros" #. Avoid warning when file is removed in the meantime, e.g. in #. upload case. #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:105 #, c-format msgid "Failed to setup up file monitor for %s: %s" msgstr "Falha ao configurar o monitor de ficheiros %s: %s" #. Titles and definitions of some virtual folders, #. for use with QueryContainer. #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-years.vala:33 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 msgid "Year" msgstr "Ano" #. Titles and definitions of virtual folders for Music, #. for use with QueryContainer. #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-genre.vala:31 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 msgid "Genre" msgstr "Género" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56 msgid "Files & Folders" msgstr "Ficheiros & Pastas" #. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation. #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:366 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin.vala:34 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33 msgid "@REALNAME@’s media" msgstr "Suporte de @REALNAME@" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:457 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:524 #, c-format msgid "Failed to remove entry: %s" msgstr "Falha ao remover a entrada: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:56 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:64 #, c-format msgid "Failed to save object: %s" msgstr "Falha ao gravar o objeto: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:79 #, c-format msgid "Failed to add object: %s" msgstr "Falha ao adicionar o objeto: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:87 #, c-format msgid "Failed to remove object: %s" msgstr "Falha ao remover o objeto: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108 #, c-format msgid "Failed to remove file %s: %s" msgstr "Falha ao remover o ficheiro %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120 #, c-format msgid "Could not find object %d in cache" msgstr "Impossível encontrar o objeto %d na cache" #: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131 #, c-format msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring." msgstr "Interface MPRIS em %s é só de leitura. A ignorar." #: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35 msgid "GStreamer Player" msgstr "Reprodutor GStreamer" #: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:43 msgid "Could not create GStreamer player" msgstr "Impossível criar reprodutor GStreamer" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:55 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:63 #, c-format msgid "Failed to construct URI for folder “%s”: %s" msgstr "Falha ao construir o URI para a pasta “%s”: %s" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:71 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:79 #, c-format msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s" msgstr "Impossível subscrever sinais do Tracker: %s" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:94 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:97 msgid "Not supported" msgstr "Não é suportado" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-metadata-container.vala:102 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110 #, c-format msgid "Error getting all values for “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter todos os valores de “%s”: %s" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 #, c-format msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." msgstr "Falha ao iniciar o serviço Tracker: %s. Extensão desativada." #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-search-container.vala:228 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228 #, c-format msgid "Error getting item count under category “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter a contagem de itens sob a categoria “%s”: %s" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-titles.vala:58 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54 #, c-format msgid "Failed to create a Tracker connection: %s" msgstr "Falha ao criar uma ligação Tracker: %s" #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58 #, c-format msgid "Failed to create Tracker connection: %s" msgstr "Falha ao criar ligação Tracker: %s" #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104 #, c-format msgid "Failed to get Tracker connection: %s" msgstr "Falha ao obter a ligação Tracker: %s" #: src/rygel/application.vala:88 #, c-format msgid "Failed to load user configuration: %s" msgstr "Falha ao ler a configuração do utilizador: %s" #: src/rygel/application.vala:125 #, c-format msgid "No plugins found in %d second; giving up…" msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up…" msgstr[0] "Nenhuma extensão encontrada em %d segundo; a desistir…" msgstr[1] "Nenhuma extensão encontrada em %d segundos; a desistir…" #: src/rygel/application.vala:154 #, c-format msgid "Rygel v%s starting…" msgstr "Rygel v%s a iniciar…" #: src/rygel/application.vala:202 #, c-format msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" msgstr "Falha ao criar o RootDevice para %s. Motivo: %s" #: src/rygel/application.vala:283 #, c-format msgid "Failed to create root device factory: %s" msgstr "Falha ao criar a fábrica do dispositivo raíz: %s" #: src/rygel/rygel-acl.vala:110 #, c-format msgid "Failed to query ACL: %s" msgstr "Falha ao consultar ACL: %s" #: src/rygel/rygel-acl.vala:127 #, c-format msgid "Error creating D-Bus proxy for ACL: %s" msgstr "Erro ao criar proxy D-Bus para ACL: %s" #: src/rygel/rygel-acl.vala:145 msgid "No ACL fallback policy found. Using “allow”" msgstr "Nenhuma política de recurso encontrada para ACL. A usar “permitir”" #: src/rygel/rygel-acl.vala:147 msgid "No ACL fallback policy found. Using “deny”" msgstr "Nenhuma política de recurso encontrada para ACL. A usar “negar”" #: src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:109 #, c-format msgid "Failed to create preferences dialog: %s" msgstr "Falha ao criar o diálogo de preferências: %s" #: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:119 #, c-format msgid "Failed to save configuration data to file “%s”: %s" msgstr "Falha ao gravar os dados de configuração no ficheiro “%s”: %s" #: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:214 #, c-format msgid "Failed to start Rygel service: %s" msgstr "Falha ao iniciar o serviço Rygel: %s" #: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:216 #, c-format msgid "Failed to stop Rygel service: %s" msgstr "Falha ao parar o serviço Rygel: %s" #~ msgid "Replace currently running instance of Rygel" #~ msgstr "Substituir a instância do Rygel atualmente em execução" #~ msgid "Shutting down remote Rygel instance\n" #~ msgstr "A desligar a instância remota do Rygel\n" #, c-format #~ msgid "Failed to shut down other Rygel instance: %s" #~ msgstr "Falha ao desligar outra instância do Rygel: %s" #~ msgid "Another instance of Rygel is already running. Not starting." #~ msgstr "Já está em execução outra instância do Rygel. Não inicia." #~ msgid "rygel" #~ msgstr "rygel" #~ msgid "column" #~ msgstr "coluna" #~ msgid "'ObjectID' argument missing." #~ msgstr "Falta o argumento 'ObjectID'." #~ msgid "Can't process non-file URI %s" #~ msgstr "Impossível processar URI %s não-ficheiro" #~ msgid "Failed to start metadata discoverer: %s" #~ msgstr "Falha ao iniciar descobridor de metadados: %s" #~ msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'" #~ msgstr "Falha ao explorar protocolo para o URI %s. A assumir \"%s\"" #~ msgid "Child failed fatally. Last uri was %s" #~ msgstr "Filho teve falha fatal. Último URI foi %s" #~ msgid "Reading from child's error stream failed: %s" #~ msgstr "Falha na leitura do fluxo de erro do filh: %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation, cannot process %s" #~ msgstr "Serialização de metadados inválida, impossível processar %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation: expected 7 children, got %d" #~ msgid_plural "Invalid metadata serialisation: expected 7 children, got %d" #~ msgstr[0] "" #~ "Serialização de metadados inválida: esperados 7 filhos, obtidos %d" #~ msgstr[1] "" #~ "Serialização de metadados inválida: esperados 7 filhos, obtidos %d" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of metadata; %s" #~ msgstr "Serialização de metadados inválida; %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of video info; %s" #~ msgstr "Serialização de metadados de informação do vídeo inválida; %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of audio info; %s" #~ msgstr "Serialização de metadados de informação do áudio inválida; %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of general info" #~ msgstr "Serialização de metadados de informação geral inválida" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of DLNA profile %s" #~ msgstr "Serialização de metadados de perfil DLNA inválida %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of file info %s" #~ msgstr "Serialização de metadados de informação do ficheiro inválida %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of file info" #~ msgstr "Serialização de metadados de informação do ficheiro inválida" #~ msgid "Unsupported search criteria op %d" #~ msgstr "Critério de procura %d não suportado" #~ msgid "Disable UPnP (streaming-only)" #~ msgstr "Desativar UPnP (apenas fluxo)" #~ msgid "Rygel is running in streaming-only mode." #~ msgstr "O Rygel está a correr em modo apenas de fluxo." #~ msgid "Invalid Range '%s'" #~ msgstr "Intervalo '%s' Inválido" #~ msgid "Invalid Request" #~ msgstr "Pedido Inválido" #~ msgid "Out Of Range Start '%ld'" #~ msgstr "Início '%ld' Fora do Intervalo" #~ msgid "Out Of Range Stop '%ld'" #~ msgstr "Final '%ld' Fora do Intervalo" #~ msgid "No transcoder available for target format '%s'" #~ msgstr "Nenhum transcodificador disponível para processar o formato '%s'" #~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA" #~ msgstr "" #~ "Ativar a partilha de media, tal como fotos, vídeos e música, através do " #~ "DLNA" #~ msgid "" #~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share " #~ "media on all interfaces" #~ msgstr "" #~ "Selecione o interface de rede através do qual o media DLNA será " #~ "partilhado, ou partilhe media através de todos os interfaces" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Todos" #~ msgid "XML node '%s' not found." #~ msgstr "Nó XML '%s' não foi encontrado." #~ msgid "LibRygelRenderer" #~ msgstr "LibRygelRenderer" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Não Encontrado" #~ msgid "LibRygelServer" #~ msgstr "LibRygelServer" #~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s" #~ msgstr "Falha ao se ligar ao canal D-Bus de sessão: %s" #~ msgid "No metadata extrator available. Will not crawl." #~ msgstr "Nenhum extrator de metadados disponível. Não irá tentar recolher." #~ msgid "Failed to remove URI: %s" #~ msgstr "Falha ao remover o URI: %s" #~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s" #~ msgstr "Falha ao criar serviço D-Bus MediaExport: %s" #~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s" #~ msgstr "Falha ao criar proxies D-Bus: %s" #~ msgid "Seek failed" #~ msgstr "Falha ao procurar" #~ msgid "Failed to find thumbnails folder." #~ msgstr "Falha ao procurar a pasta de imagens de referência." #~ msgid "Failed to write modified description to %s." #~ msgstr "Falha ao escrever a descrição alterada em %s." #~ msgid "Object %s is not an item" #~ msgstr "Objeto %s não é um item" #~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI" #~ msgstr "Item '%s' não especificou um URI" #~ msgid "Plugin 'fakesink' missing" #~ msgstr "Falta o plugin 'fakesink'" #~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s" #~ msgstr "Falha ao iniciar o serviço D-Bus: %s" #~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s" #~ msgstr "Falha ao se deslocar até %s-%s no URI %s: %s" #~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s" #~ msgstr "Falha ao fechar o canal para o URI %s: %s" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "MPE_G TS" #~ msgstr "MPE_G TS" #~ msgid "Share M_usic" #~ msgstr "Partilhar _Música" #~ msgid "Share _Pictures" #~ msgstr "Partilhar _Fotografias" #~ msgid "Share _Videos" #~ msgstr "Partilhar _Vídeos" #~ msgid "Ti_tle" #~ msgstr "_Título" #~ msgid "" #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name" #~ msgstr "" #~ "Escreva %u para o nome do utilizador, %n para o seu nome real e %h para o " #~ "nome da máquina" #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA" #~ msgstr "_Ativar UPnP/DLNA" #~ msgid "_LPCM" #~ msgstr "_LPCM" #~ msgid "_MP3" #~ msgstr "_MP3" #~ msgid "_Media Export" #~ msgstr "_Exportação de Media" #~ msgid "_Transcoding support" #~ msgstr "Suporte para _transcodificação" #~ msgid "_URIs" #~ msgstr "_URIs" #~ msgid "Changing playback state to %s." #~ msgstr "A alterar o estado da reprodução para %s." #~ msgid "URI set to %s." #~ msgstr "URI definido como %s." #~ msgid "volume set to %f." #~ msgstr "volume definido como %f." #~ msgid "Original search: %s" #~ msgstr "Pesquisa original: %s" #~ msgid "Parsed search expression: %s" #~ msgstr "Expressão de procura processada: %s" #~ msgid "Trying to harvest %s because of %d" #~ msgstr "A tentar recolher de %s devido a %d" #~ msgid "Folder %s gone; removing watch" #~ msgstr "Pasta %s desapareceu; a desativar observação" #~ msgid "Failed to create instance of database" #~ msgstr "Falha ao criar instância da base de dados" #~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..." #~ msgstr "ID %s já não se encontra na configuração; a apagar..." #~ msgid "Changing playback state to %s.." #~ msgstr "A alterar o estado de reprodução para %s." #~ msgid "Executing SPARQL query: %s" #~ msgstr "A executar uma consulta SPARQL: %s" #~ msgid "Seeking to %s." #~ msgstr "A deslocar-se até %s." #~ msgid "Following HTTP headers appended to response:" #~ msgstr "Os cabeçalhos HTTP seguintes adicionados à resposta:" #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled." #~ msgstr "Pedido HTTP %s para o URI '%s' foi processado." #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:" #~ msgstr "Pedido HTTP %s para o URI '%s'. Cabeçalhos:" #~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'." #~ msgstr "Cliente HTTP abortou o pedido %s para o URI '%s'." #~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'" #~ msgstr "Pedido HTTP POST para o URI '%s'" #~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed" #~ msgstr "Importação de '%s' para '%s' terminada" #~ msgid "new network context %s (%s) available." #~ msgstr "novo contexto de rede %s (%s) disponível." #~ msgid "Ignoring network context %s (%s)." #~ msgstr "A ignorar o contexto de rede %s (%s)." #~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable." #~ msgstr "O contexto de rede %s (%s) encontra-se agora indisponível." #~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.." #~ msgstr "Plugin '%s' desativado na configuração do utilizador; a ignorar..." #~ msgid "Searching for modules in folder '%s'." #~ msgstr "A procurar módulos na pasta '%s'." #~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'" #~ msgstr "Terminou a procura de módulos na pasta '%s'" #~ msgid "Loaded module source: '%s'" #~ msgstr "Código fonte do módulo lido: '%s'" #~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo." #~ msgstr "" #~ "Nenhum ícone especificado pelo plugin '%s'. A utilizar o logo do Rygel." #~ msgid "Executing search request: %s" #~ msgstr "A executar o pedido de procura: %s" #~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'" #~ msgstr "Configuração do utilizador lida do ficheiro '%s'" #~ msgid "Setting up timeout for LastChange" #~ msgstr "A definir tempo limite para LastChange"