# Spanish translation for rygel. # Copyright (C) 2010 rygel's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rygel package. # Jorge González , 2010, 2011. # # Daniel Mustieles , 2011-2020. # Daniel Mustieles García , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rygel.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rygel/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-24 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-22 11:19+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/rygel.desktop.in.in:3 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" #: data/rygel.desktop.in.in:4 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "Servicios UPnP/DLNA" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/rygel.desktop.in.in:6 msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;" msgstr "servidor;medios;renderizado;compartir;sonido;vídeo;imágenes;fotos;" #: data/rygel-preferences.desktop.in.in:3 data/rygel-preferences.ui:24 msgid "Rygel Preferences" msgstr "Preferencias de Rygel" #: data/rygel-preferences.desktop.in.in:4 msgid "UPnP/DLNA Preferences" msgstr "PreferenciasUPnP/DLNA" #: data/rygel-preferences.ui:94 msgid "Add a directory to the list of shared directories" msgstr "Añadir una carpeta de la lista de carpetas compartidas" #: data/rygel-preferences.ui:95 msgid "Add shared directory" msgstr "Añadir una carpeta compartida" #: data/rygel-preferences.ui:107 msgid "Remove a directory from the list of shared directories" msgstr "Quitar una carpeta de la lista de carpetas compartidas" #: data/rygel-preferences.ui:108 msgid "Remove shared directory" msgstr "Quitar carpeta compartida" #: data/rygel-preferences.ui:153 msgid "_Share media through DLNA" msgstr "Compartir multimedia a través de _DLNA" #: data/rygel-preferences.ui:230 data/rygel-preferences.ui:231 msgid "Add a network interface Rygel should serve files on" msgstr "Añadir una interfaz de red en la que Rygel debe servir archivos" #: data/rygel-preferences.ui:232 msgid "Add network interface" msgstr "Añadir interfaz de red" #: data/rygel-preferences.ui:245 data/rygel-preferences.ui:246 msgid "Remove a network interface Rygel should no longer serve files on" msgstr "" "Quitar una interfaz de red para que Rygel no vuelva a servir archivos en ella" #: data/rygel-preferences.ui:247 msgid "Remove network interface" msgstr "Quitar interfaz de red" #: data/rygel-preferences.ui:276 msgid "Networks:" msgstr "Redes:" #: data/rygel-preferences.ui:335 msgid "Select folders" msgstr "Seleccionar carpetas" #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:30 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:35 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:39 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:43 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:47 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:51 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:55 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:59 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:63 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:67 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:71 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:75 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:79 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:83 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:87 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:93 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:99 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:107 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:113 #: src/librygel-core/rygel-base-configuration.vala:119 msgid "Not implemented" msgstr "No implementado" #: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:197 #, c-format msgid "Failed to read standard output from %s: %s" msgstr "Falló al leer de la salida estándar de %s: %s" #: src/librygel-core/rygel-basic-management-test.vala:225 #, c-format msgid "Failed to read error output from %s: %s" msgstr "Falló al leer el error de salida de %s: %s" #. / No test with the specified TestID was found #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:158 msgid "No Such Test" msgstr "No existe la prueba" #. / TestID is valid but refers to the wrong test type #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:166 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:283 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:382 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:471 msgid "Wrong Test Type" msgstr "Tipo de prueba incorrecto" #. / TestID is valid but the test Results are not available #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:174 #, c-format msgid "Invalid Test State “%s”" msgstr "Estado de la prueba «%s» no válido" #. / TestID is valid but the test can't be canceled #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:180 #, c-format msgid "State “%s” Precludes Cancel" msgstr "El estado «%s» impide la cancelación" #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:213 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:228 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:255 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:271 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:328 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:353 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:369 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:414 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:441 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:458 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:503 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:518 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:533 #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:557 #: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:95 #: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:109 #: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:126 #: src/librygel-core/rygel-energy-management.vala:223 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:198 #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:131 #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-service.vala:63 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:261 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:289 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:308 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:343 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:372 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:397 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:618 #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:767 #: src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:61 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento no válido" #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:254 msgid "Cannot run “Ping” action: Host is empty" msgstr "No se puede ejecutar la acción «Ping»: el campo «equipo» está vacío" #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:352 msgid "Cannot run “NSLookup” action: HostName is empty" msgstr "" "No se puede ejecutar la acción «NSLookup»: el campo «equipo» está vacío" #: src/librygel-core/rygel-basic-management.vala:440 msgid "Cannot run “Traceroute” action: Host is empty" msgstr "" "No se puede ejecutar la acción «Traceroute»: el campo «equipo» está vacío" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:47 msgid "Display version number" msgstr "Mostrar el número de versión" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:49 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de red" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:51 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:53 msgid "Disable transcoding" msgstr "Desactivar transcodificación" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:55 msgid "Disallow upload" msgstr "No permitir la subida" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:57 msgid "Disallow deletion" msgstr "No permitir la eliminación" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:59 msgid "Comma-separated list of domain:level pairs. See rygel(1) for details" msgstr "" "Lista de parejas dominio:nivel separadas por comas. Consulte rygel (1) para " "obtener más detalles" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:61 msgid "Plugin Path" msgstr "Ruta del complemento" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:63 msgid "Engine Path" msgstr "Ruta del motor" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:66 msgid "Disable plugin" msgstr "Desactivar complemento" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:68 msgid "Set plugin titles" msgstr "Configurar los títulos del complemento" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:70 msgid "Set plugin options" msgstr "Configurar las opciones del complemento" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:72 msgid "Use configuration file instead of user configuration" msgstr "" "Usar un archivo de configuración de lugar de la configuración del usuario" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:74 msgid "Shut down remote Rygel reference" msgstr "Apagar la referencia remota de Rygel" #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:98 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:107 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:116 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:125 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:134 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:143 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:179 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:192 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:207 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:213 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:220 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:224 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:228 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:248 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:270 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:274 #: src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:287 #: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:100 #: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:104 #: src/librygel-core/rygel-environment-config.vala:108 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:105 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:125 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:144 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:163 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:182 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:201 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:220 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:239 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:258 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:277 msgid "No value available" msgstr "No existe un valor disponible" #: src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:132 msgid "Invalid connection reference" msgstr "Referencia de conexión no válida" #: src/librygel-core/rygel-description-file.vala:494 #, c-format msgid "Failed to write modified description to %s" msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s" #: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:55 #, c-format msgid "Failed to get a socket: %s" msgstr "Falló al obtener un socket: %s" #: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:62 #, c-format msgid "Failed to get MAC address for %s: %s" msgstr "Falló al obtener la dirección MAC para %s: %s" #: src/librygel-core/rygel-energy-management-helper.c:104 msgid "MAC and network type querying not implemented" msgstr "La solicitud de la MAC y del tipo de red no está implementado" #: src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68 #, c-format msgid "Failed to get log level from configuration: %s" msgstr "Falló al obtener el nivel de registro de la configuración: %s" #. translators: "enabled" is part of the config key and must not be translated #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:352 #, c-format msgid "No value set for “%s/enabled”" msgstr "No existe un valor establecido para «%s/activado»" #. translators: "title" is part of the config key and must not be translated #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:371 #, c-format msgid "No value set for “%s/title”" msgstr "No se ha establecido un valor para «%s/título»" #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:391 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:413 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:439 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:461 #: src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:485 #, c-format msgid "No value available for “%s/%s”" msgstr "No existe un valor disponible para «%s/%s»" #: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:67 msgid "[Plugin] group not found" msgstr "[Complemento] grupo no encontrado" #: src/librygel-core/rygel-plugin-information.vala:79 #, c-format msgid "Plugin module %s does not exist" msgstr "El módulo del complemento %s no existe" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:89 #, c-format msgid "New plugin “%s” available" msgstr "Existe un nuevo complemento «%s» disponible" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:104 #, c-format msgid "A module named %s is already loaded" msgstr "Ya se ha cargado un módulo llamado %s" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:118 #, c-format msgid "Failed to load module from path “%s”: %s" msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:128 #, c-format msgid "Failed to find entry point function “%s” in “%s”: %s" msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s" #: src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:156 #, c-format msgid "Module '%s' conflicts with already loaded module '%s'. Skipping" msgstr "El módulo «%s» genera conflicto con el módulo «%s» cargado. Omitiendo" #: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:70 #, c-format msgid "Failed to open plugins folder: “%s”" msgstr "Falló al abrir la carpeta de complementos: «%s»" #: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:160 #, c-format msgid "Error listing contents of folder “%s”: %s" msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s" #: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:204 #, c-format msgid "Could not load plugin: %s" msgstr "No se pudo cargar el complemento: %s" #: src/librygel-core/rygel-recursive-module-loader.vala:231 #, c-format msgid "Failed to query content type for “%s”" msgstr "Falló al consultar el tipo de contenido para «%s»" #. TRANSLATORS: First %s is the file's path, second is the error message #: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:246 #, c-format msgid "Failed to load user configuration from file “%s”: %s" msgstr "Falló al cargar la configuración de usuario desde el archivo «%s»: %s" #: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:299 #, c-format msgid "No value available for “%s”" msgstr "No existe un valor disponible para «%s»" #: src/librygel-core/rygel-user-config.vala:370 #, c-format msgid "Value of “%s” out of range" msgstr "El valor «%s» está fuera de rango" #: src/librygel-db/database-cursor.vala:99 #, c-format msgid "Unsupported type %s" msgstr "Tipo %s no soportado" #: src/librygel-db/database.vala:175 #, c-format msgid "Error while opening SQLite database %s: %s" msgstr "Error al abrir la base de datos SQLite %s: %s" #: src/librygel-db/database.vala:306 #, c-format msgid "Failed to roll back transaction: %s" msgstr "Falló al deshacer la transacción: %s" #: src/librygel-renderer-gst/rygel-playbin-player.vala:370 msgid "" "Your GStreamer installation seems to be missing the “playbin3” element. The " "Rygel GStreamer renderer implementation cannot work without it" msgstr "" "Parece que a su instalación de GStreamer le falta el elemento «playbin3». La " "implementación del renderizador de GStreamer de Rygel no puede funcionar si " "él" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:204 #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:137 msgid "Invalid InstanceID" msgstr "ID de instancia no válido" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:474 msgid "Play speed not supported" msgstr "No se soporta la velocidad de reproducción" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:481 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:499 msgid "Transition not available" msgstr "La transición no está disponibe" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:529 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:554 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:584 msgid "Seek mode not supported" msgstr "No se soporta el modo de búsqueda" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:535 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:560 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:573 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:598 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:610 msgid "Illegal seek target" msgstr "Objetivo de búsqueda ilegal" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:659 msgid "Play mode not supported" msgstr "Modo de reproducción no soportado" #. FIXME: Return a more sensible error here. #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:773 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:779 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:794 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:803 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:863 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:898 msgid "Resource not found" msgstr "Recurso no encontrado" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:792 #, c-format msgid "Problem parsing playlist: %s" msgstr "Problema al analizar la lista de reproducción: %s" #. TRANSLATORS: first %s is a URI, the second an explanaition of #. the error #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:859 #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:894 #, c-format msgid "Failed to access resource at %s: %s" msgstr "Falló al acceder al recurso en %s: %s" #: src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:875 msgid "Illegal MIME-type" msgstr "Tipo MIME ilegal" #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:168 msgid "Invalid Name" msgstr "Nombre no válido" #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:182 msgid "Invalid Channel" msgstr "Canal no válido" #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:218 #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:260 #: src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:269 msgid "Action Failed" msgstr "Falló la acción" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-icon-elem.vala:66 #, c-format msgid "Unable to parse Icon data — unexpected node: %s" msgstr "No se pueden analizar los datos del icono; nodo no esperado: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:42 #, c-format msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected attribute: %s" msgstr "" "No se pueden analizar los datos del protocolo; atributo no esperado: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-protocol-elem.vala:63 #, c-format msgid "Unable to parse Protocol data — unexpected node: %s" msgstr "No se pueden analizar los datos del protocolo; nodo no esperado: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:90 #, c-format msgid "Failed to set UIList for file %s — %s" msgstr "Falló al establecer el UIList para el archivo %s - %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:101 #, c-format msgid "Failed to set initial UI list for file %s — %s" msgstr "Falló al establecer la lista de IU inicial para el archivo %s - %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:105 #, c-format msgid "Failed to monitor the file %s — %s" msgstr "Falló al monitorizar el archivo %s - %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:128 #, c-format msgid "Unable to parse UI list file %s" msgstr "No se pudo analizar el archivo de lista de IU %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:156 #, c-format msgid "Unable to parse device profile data: %s" msgstr "No se pueden analizar los datos del perfil del dispositivo: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-servicemanager.vala:255 #, c-format msgid "Invalid UI filter: %s" msgstr "Filtro de IU no válido: %s" #: src/librygel-ruih/rygel-ruih-ui-elem.vala:78 #, c-format msgid "Unable to parse UI data — unexpected node: %s" msgstr "No se pueden analizar los datos de la IU; nodo no esperado: %s" #: src/librygel-server/rygel-browse.vala:63 msgid "Invalid Arguments" msgstr "Argumentos no válidos" #: src/librygel-server/rygel-browse.vala:94 msgid "Cannot browse children on item" msgstr "No se puede examinar en el elemento hijo" #: src/librygel-server/rygel-browse.vala:134 #, c-format msgid "Failed to browse “%s”: %s\n" msgstr "Falló al examinar «%s»: %s\n" #: src/librygel-server/rygel-client-hacks.vala:147 msgid "Not Applicable" msgstr "No es aplicable" #: src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:639 msgid "No such file transfer" msgstr "No existe tal transferencia de archivo" #: src/librygel-server/rygel-dbus-thumbnailer.vala:116 msgid "No D-Bus thumbnailer service available" msgstr "No hay ningún servicio generador de miniaturas de D-Bus disponible" #: src/librygel-server/rygel-http-byte-seek-request.vala:116 #, c-format msgid "Range end value %lld is smaller than range start value %lld: '%s'" msgstr "" "El valor %lld de final de rango es más pequeño que el valor %lld del " "principio: «%s»" #: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:53 msgid "Invalid Request (only GET and HEAD supported)" msgstr "Solicitud no válida (sólo se soporta GET y HEAD)" #: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:61 msgid " must be 1" msgstr " debe ser 1" #: src/librygel-server/rygel-http-get.vala:91 #, c-format msgid "%s transfer mode not supported for '%s'" msgstr "Modo de transferencia %s no soportado por «%s»" #: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:152 #, c-format msgid "Invalid URI “%s”" msgstr "URI «%s» no válido" #: src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:192 msgid "Not found" msgstr "No se encontró" #: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:64 #: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:215 #, c-format msgid "Pushing data to non-empty item “%s” not allowed" msgstr "No se permite empujar datos al elemento «%s» no vacío" #: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:72 #, c-format msgid "No writable URI for %s available" msgstr "No existe un URI escribible para %s" #. translators: Dotfile is the filename with prefix "." #: src/librygel-server/rygel-http-post.vala:187 #, c-format msgid "Failed to move dotfile %s: %s" msgstr "Falló al mover el archivo %s: %s" #: src/librygel-server/rygel-http-request.vala:104 #, c-format msgid "Requested item “%s” not found" msgstr "No se encontró el elemento requerido «%s»" #: src/librygel-server/rygel-http-resource-handler.vala:91 #, c-format msgid "Couldn’t create data source for %s" msgstr "No se pudo crear la fuente de datos para %s" #: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:123 #, c-format msgid "Failed to get original URI for “%s”: %s" msgstr "Falló al obtener el URI original para «%s»: %s" #: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:210 #, c-format msgid "URI “%s” invalid for importing contents to" msgstr "El URI «%s» no es válido para importar contenido de él" #: src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:237 #, c-format msgid "Failed to import file from %s: %s" msgstr "Falló al importar el archivo de %s: %s" #. Sorry we can't do anything without the ID #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53 msgid "ContainerID missing" msgstr "Falta el «ContainerID»" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60 #, c-format msgid "Successfully destroyed object “%s”" msgstr "Objeto «%s» destruido correctamente" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68 #, c-format msgid "Failed to destroy object “%s”: %s" msgstr "Falló al destruir el objeto «%s»: %s" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:105 #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:283 #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:194 #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:68 #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:115 msgid "No such object" msgstr "No existe el objeto" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:108 #, c-format msgid "Removal of object %s not allowed" msgstr "No se permite quitar el objeto %s" #: src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:111 #, c-format msgid "Object removal from %s not allowed" msgstr "No se permite quitar objetos de %s" #. Sorry we can't do anything without the ID #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:74 msgid "Object ID missing" msgstr "Falta el ID del objeto" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:81 #, c-format msgid "Successfully updated object “%s”" msgstr "Objeto «%s» actualizado correctamente" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:89 #, c-format msgid "Failed to update object “%s”: %s" msgstr "Falló al actualizar el objeto «%s»: %s" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:162 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:614 #, c-format msgid "Invalid date format: %s" msgstr "Formato de fecha no válido: %s" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:171 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:623 #, c-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Fecha no válida: %s" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:256 msgid "Bad current tag value." msgstr "Valor incorrecto para la etiqueta actual." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:260 msgid "Bad new tag value." msgstr "Valor incorrecto para la etiqueta nueva." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:263 msgid "Tried to delete required tag." msgstr "Se ha intentado eliminar la etiqueta requerida." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:266 msgid "Tried to change read-only property." msgstr "Se ha intentado cambiar una propiedad de sólo lectura." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:269 msgid "Parameter count mismatch." msgstr "El número de parámetros no coincide." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:272 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:285 #, c-format msgid "Metadata modification of object %s not allowed" msgstr "No se permite modificar los metadatos del objeto %s" #: src/librygel-server/rygel-item-updater.vala:290 #, c-format msgid "" "Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not " "allowed" msgstr "" "Modificación de los metadatos de un objeto %s siendo un hijo de un objeto " "restringido %s no permitida" #: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:67 #: src/librygel-server/rygel-m3u-playlist.vala:70 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:111 #, c-format msgid "Failed to add album art for %s: %s" msgstr "Falló al añadir el arte del álbum para %s: %s" #: src/librygel-server/rygel-media-art-store.vala:125 #, c-format msgid "Failed to find media art for %s: %s" msgstr "Falló al añadir el arte de los medios para %s: %s" #: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:67 msgid "Seeking not supported" msgstr "Búsqueda no soportada" #: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:72 msgid "Speed not supported" msgstr "No se soporta la velocidad" #: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:123 msgid "Failed to generate playlist" msgstr "Falló al generar la lista de reproducción" #: src/librygel-server/rygel-media-container.vala:472 #, c-format msgid "Unknown MediaContainer resource: %s" msgstr "Recurso de MediaContainer desconocido: %s" #: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:63 msgid "No media engine found." msgstr "No se ha encontrado un motor de medios." #: src/librygel-server/rygel-media-engine.vala:75 msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue." msgstr "No se ha llamado a MediaEngine.init. No se puede continuar." #: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177 #: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:242 #, c-format msgid "Could not determine protocol for URI %s" msgstr "No se pudo determinar el protocolo para el URI %s" #: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:284 #, c-format msgid "Could not determine protocol for %s" msgstr "No se pudo determinar el protocolo para %s" #: src/librygel-server/rygel-media-object.vala:491 #, c-format msgid "Bad URI: %s" msgstr "URI errónea: %s" #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:100 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Número de argumentos no válido" #. Sorry we can't do anything without ObjectID #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:122 msgid "ObjectID argument missing" msgstr "Falta el argumento «ObjectID»" #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:127 msgid "Invalid range" msgstr "Rango no válido" #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:131 msgid "Missing filter" msgstr "Falta el filtro" #: src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:197 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:414 msgid "No such container" msgstr "No existe tal contenedor" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:150 msgid "upnp:createClass value not supported" msgstr "upnp: valor de createClass no soportado" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:193 msgid "“Elements” argument missing." msgstr "Falta el argumento «elements»." #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:196 msgid "Comments not allowed in XML" msgstr "No se permiten comentarios en XML" #. Sorry we can't do anything without ContainerID #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:202 msgid "Missing ContainerID argument" msgstr "Falta el argumento «ContainerID»" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:226 #, c-format msgid "No objects in DIDL-Lite from client: “%s”" msgstr "No existen elementos en DIDL-Lite desde el cliente: «%s»" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:233 msgid "@id must be set to \"\" in CreateObject call" msgstr "@id debe ser «» en la llamada a CreateObject" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:238 msgid "dc:title must not be empty in CreateObject call" msgstr "dc:title no debe estar vacío en la llamada a CreateObject" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:249 msgid "Flags that must not be set were found in “dlnaManaged”" msgstr "" "Opciones que no se deben configurar cuando se encuentren en «dlnaManaged»" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:257 msgid "Invalid upnp:class given in CreateObject" msgstr "upnp:class dada en CreateObject no válida" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:261 msgid "Object is missing the @restricted attribute" msgstr "Falta el objeto en el atributo @restricted" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:268 msgid "Cannot create restricted item" msgstr "No se puede crear un objeto restringido" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:385 #, c-format msgid "UPnP class “%s” not supported" msgstr "Clase UPnP «%s» no soportada" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:419 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:431 #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:721 #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:118 #, c-format msgid "Object creation in %s not allowed" msgstr "No se permite la creación de objetos en %s" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:476 #, c-format msgid "Failed to create item under “%s”: %s" msgstr "Falló al crear un elemento bajo «%s»: %s" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:552 #, c-format msgid "DLNA profile “%s” not supported" msgstr "Perfil DLNA «%s» no soportado" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:656 #, c-format msgid "Cannot create object of class “%s”: Not supported" msgstr "No se puede crear el objeto de clase «%s»: no está soportado" #: src/librygel-server/rygel-object-creator.vala:752 #, c-format msgid "" "Error from container “%s” on trying to find the newly added child object " "“%s” in it: %s" msgstr "" "Error desde el el contenedor «%s» al intentar buscar el objeto hijo «%s» " "recién añadido en él: %s" #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:50 msgid "“ContainerID” agument missing." msgstr "Falta el argumento «ContainerID»." #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:55 msgid "“ObjectID” argument missing." msgstr "Falta el argumento «ObjectID»" #: src/librygel-server/rygel-reference-creator.vala:86 #, c-format msgid "Failed to create object under “%s”: %s" msgstr "Falló al crear un elemento bajo «%s»: %s" #: src/librygel-server/rygel-search.vala:70 msgid "Invalid search criteria given" msgstr "Criterios de búsqueda no válidos" #: src/librygel-server/rygel-search.vala:94 #, c-format msgid "Failed to search in “%s”: %s" msgstr "Falló al buscar en «%s»: %s" #: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:49 #: src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:96 msgid "No subtitle available" msgstr "No existen subtítulos disponibles" #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:61 #, c-format msgid "No thumbnailer available: %s" msgstr "No hay ningún generador de miniaturas disponible: %s" #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:74 msgid "Thumbnailing not supported" msgstr "No se soportan las miniaturas" #. Thumbnailing failed previously, so there's no current thumbnail #. and it doesn't make any sense to request one. #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:88 #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:102 #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:113 msgid "No thumbnail available" msgstr "No existe generador de miniaturas disponible" #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:97 msgid "No thumbnail available. Generation requested." msgstr "No hay ninguna miniatura disponible. Generación solicitada." #: src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:132 msgid "No D-Bus thumbnailer available" msgstr "No hay ningún generador de miniaturas de D-Bus disponible" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:46 #, c-format msgid "Could not create GstElement for URI %s" msgstr "No se pudo crear el GstElement para el URI %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:78 #: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:84 msgid "Playspeed not supported" msgstr "No se soporta la velocidad de reproducción" #. Unknown/unsupported seek type #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:108 #, c-format msgid "HTTPSeekRequest type %s unsupported" msgstr "Tipo %s de HTTPSeekRequest no soportado" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:152 msgid "Failed to create pipeline" msgstr "Falló al crear la tubería" #. static pads? easy! #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:163 #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:184 #, c-format msgid "Failed to link %s to %s" msgstr "Falló al enlazar %s con %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:198 #, c-format msgid "Failed to link pad %s to %s" msgstr "Falló al enlazar el relleno de %s a %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:263 #, c-format msgid "Error from pipeline %s: %s" msgstr "Error de la tubería %s: %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:270 #, c-format msgid "Warning from pipeline %s: %s" msgstr "Advertencia de la tubería %s: %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:323 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:340 #, c-format msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld" msgstr "Falló al buscar hasta los desplazamientos %lld:%lld" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:342 msgid "Failed to seek" msgstr "Falló al buscar" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:131 #, c-format msgid "Invalid URI without prefix: %s" msgstr "URI no válido sin prefijo: %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:142 #, c-format msgid "Can’t process URI %s with protocol %s" msgstr "No se puede procesar el URI %s con el protocolo %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-media-engine.vala:247 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer data source for %s: %s" msgstr "Falló al crear la fuente de datos GStreamer para «%s»: %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-transcoding-data-source.vala:29 msgid "" "Could not create a transcoder configuration. Your GStreamer installation " "might be missing a plug-in" msgstr "" "No se pudo crear la configuración del transcodificador. Es posible que falte " "un complemento en su instalación de GStreamer" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:39 #, c-format msgid "Required element %s missing" msgstr "Falta el elemento requerido %s" #: src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-utils.vala:58 msgid "GStreamer element “dvdreadsrc” not found. DVD support does not work" msgstr "" "Elemento «dvdreadsrc» de GStreamer no encontrado. El soporte de DVD no " "funciona" #: src/media-engines/simple/rygel-simple-data-source.vala:64 msgid "Only byte-based seek supported" msgstr "Sólo se soporta la búsqueda basada en bytes" #: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:57 #: src/media-engines/simple/rygel-simple-media-engine.vala:99 msgid "Can only process file-based MediaObjects (MediaFileItems)" msgstr "" "Sólo se pueden procesar MediaObjects basados en archivos (MediaFileItems)" #: src/plugins/external/rygel-external-plugin-factory.vala:35 #: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:35 #, c-format msgid "Module “%s” could not connect to D-Bus session bus. Ignoring…" msgstr "El módulo «%s» no se pudo conectar al bus de D-Bus. Ignorando…" #: src/plugins/external/rygel-external-variant-util.vala:23 #, c-format msgid "External provider %s did not provide mandatory property “%s”" msgstr "El proveedor externo %s no ha proporcionado el «%s» obligatorio " #: src/plugins/lms/rygel-lms-albums.vala:166 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-albums.vala:31 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31 msgid "Albums" msgstr "Álbumes" #: src/plugins/lms/rygel-lms-all-images.vala:89 #: src/plugins/lms/rygel-lms-all-music.vala:171 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:63 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:33 msgid "All" msgstr "Todo" #: src/plugins/lms/rygel-lms-image-years.vala:53 msgid "Years" msgstr "Años" #: src/plugins/lms/rygel-lms-music-root.vala:35 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-artists.vala:31 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31 msgid "Artists" msgstr "0" #: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:33 msgid "Shared media" msgstr "Medios compartidos" #: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:45 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:605 msgid "Music" msgstr "Música" #: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:49 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:610 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: src/plugins/lms/rygel-lms-root-container.vala:53 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:608 msgid "Pictures" msgstr "Imágenes" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-container.vala:127 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Título %d" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-dvd-parser.vala:39 msgid "" "Failed to find lsdvd binary in path. DVD extraction will not be available" msgstr "" "Falló al buscar el binario lsdvd en la ruta. La extracción de DVD no estará " "disponible." #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:73 msgid "Invalid command received, ignoring" msgstr "Comando recibido no válido, ignorando" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:90 #, c-format msgid "Failed to discover URI %s: %s" msgstr "Falló al descubrir el URI %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:105 #, c-format msgid "Failed to read from pipe: %s" msgstr "Falló al leer de l tubería: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:132 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:144 #, c-format msgid "Failed to send error to parent: %s" msgstr "Falló al enviar el error al padre: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:157 msgid "— helper binary for Rygel to extract metadata" msgstr "- binario auxiliar de Rygel para extraer metadatos" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-extract.vala:164 #, c-format msgid "Failed to parse commandline args: %s" msgstr "Falló al analizar los argumentos de línea de comandos: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-generic-extractor.vala:50 #, c-format msgid "Failed to create media art extractor: %s" msgstr "Falló al crear el extractor de arte de los medios: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:150 #, c-format msgid "“%s” harvested" msgstr "«%s» recolectado" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:205 #, c-format msgid "Error fetching object “%s” from database: %s" msgstr "Error al obtener el objeto «%s» de la base de datos: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:213 #, c-format msgid "Failed to query info of a file %s: %s" msgstr "Falló al obtener información sobre un archivo %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:248 #, c-format msgid "Could not find object %s or its parent. Database is inconsistent" msgstr "" "No se pudo encontrar el objeto %s o su padre. La base de datos no es " "consistente" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:252 #, c-format msgid "Error removing object from database: %s" msgstr "Error al quitar el objeto de la base de datos: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:127 #, c-format msgid "Failed to harvest file %s: %s" msgstr "Falló al recolectar el archivo %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:191 #, c-format msgid "Failed to query database: %s" msgstr "Falló al consultar la base de datos: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:272 #, c-format msgid "Failed to enumerate folder “%s”: %s" msgstr "Falló al enumerar la carpeta «%s»: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:290 #, c-format msgid "Failed to get children of container %s: %s" msgstr "Falló al obtener el hijo del contenedor %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:349 #, c-format msgid "Failed to extract meta-data for file %s" msgstr "Falló al extraer los metadatos para el archivo %s" #. error is only emitted if even the basic information extraction #. failed; there's not much to do here, just print the information and #. go to the next file #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvesting-task.vala:362 #, c-format msgid "Skipping URI %s; extraction completely failed: %s" msgstr "Omitiendo el URI %s; la extracción falló por completo: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-leaf-query-container.vala:62 #, c-format msgid "Failed to get child count of query container: %s" msgstr "Falló al obtener el número de hijos del contenedor: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:67 #, c-format msgid "Failed to force reindex to fix database: %s" msgstr "Falló al forzar el reindexado para corregir la base de datos: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:78 #, c-format msgid "Failed to create indices: %s" msgstr "Falló al crear los índices: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:97 #, c-format msgid "Cannot upgrade from version %d" msgstr "No se puede actualizar desde la versión %d" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache-upgrader.vala:117 #, c-format msgid "Database upgrade to v18 failed: %s" msgstr "Falló al actualizar la base de datos a v18: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:135 #, c-format msgid "Failed to add item with ID %s: %s" msgstr "Falló al añadir el elemento con ID %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:218 #, c-format msgid "Failed to get update IDs: %s" msgstr "Falló al obtenerlos ID actualizados: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:401 #, c-format msgid "Inconsistent database: item %s does not have parent %s" msgstr "Base de datos inconsistemte: el elemento %s no tiene padre %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:526 msgid "Failed to get reset token" msgstr "Falló al obtener un testigo restablecido" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:538 #, c-format msgid "Failed to persist ServiceResetToken: %s" msgstr "Falló al persistir ServiceResetToken: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:548 #, c-format msgid "Failed to remove virtual folders: %s" msgstr "Falló al eliminar las carpetas virtuales: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:562 #, c-format msgid "Failed to mark item %s as guarded (%d): %s" msgstr "Falló al marcar el elemento %s como guardado (%d): %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:572 msgid "Cannot create references to containers" msgstr "No se pueden crear las referencias a los contenedores" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:598 #, c-format msgid "Failed to add %s to ignored files: %s" msgstr "Falló al añadir %s a la lista de archivos ignorados: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:611 #, c-format msgid "Failed to get whether URI %s is ignored: %s" msgstr "Falló al consultar si el URI %s está ignorado: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:627 #, c-format msgid "Failed to get whether item %s is guarded: %s" msgstr "Falló al consultar si el elemento %s está guardado: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:667 #, c-format msgid "" "The version “%d” of the detected database is newer than our supported " "version “%d”" msgstr "" "La versión «%d» de la base de datos detectada es más reciente que la versión " "«%d» soportada" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:689 msgid "Incompatible schema… cannot proceed" msgstr "Esquema incompatible… no se puede proceder" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:695 #, c-format msgid "Invalid database, cannot query sqlite_master table: %s" msgstr "" "Base de datos no válida. no se puede consultar la tabla sqlite_master: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:896 #, c-format msgid "Failed to create database schema: %s" msgstr "Falló al crear el esqueda de la base de datos: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1233 #, c-format msgid "Skipping unsupported sort field: %s" msgstr "Omitiendo campo de ordenación no soportado: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:104 msgid "Failed to gracefully stop the process. Using KILL" msgstr "Falló al detener correctamente el proceso. Usando KILL" #. Process exitted properly -> That shouldn't really #. happen #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:152 #, c-format msgid "Process check_async failed: %s" msgstr "Falló el proceso check_async: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:158 #, c-format msgid "Process died while handling URI %s" msgstr "El proceso ha muerto al gestionar el URI %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:164 #, c-format msgid "Setting up extraction subprocess failed: %s" msgstr "Falló el subproceso de configuración de extracción: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:186 #, c-format msgid "Received invalid string from child: %s" msgstr "Cadena no válida recibida del hijo: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:193 #, c-format msgid "Received ill-formed response string %s from child…" msgstr "Recibida una cadena de respuesta %s mal formada del hijo…" #. No error signalling, this was done in the part that called #. cancel #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:243 #, c-format msgid "Read from child failed: %s" msgstr "Falló al leer del hijo: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:270 #, c-format msgid "Failed to send command to child: %s" msgstr "Falló al enviar el comando al hijo: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-node-query-container.vala:93 #, c-format msgid "Failed to get child count: %s" msgstr "Falló al obtener el número de hijos: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:70 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:75 #, c-format msgid "Can’t create items in %s" msgstr "No se pueden crear elementos en %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:91 #, c-format msgid "Can’t add containers in %s" msgstr "No se pueden añadir contenedores en %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-container.vala:99 #, c-format msgid "Can’t remove containers in %s" msgstr "No se pueden quitar contenedores en %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:43 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:612 msgid "Playlists" msgstr "Listas de reproducción" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:83 #, c-format msgid "Can’t remove items in %s" msgstr "No se pueden quitar elementos en %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-playlist-root-container.vala:93 #, c-format msgid "upnp:class not supported in %s" msgstr "upnp: clase no soportada en %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-plugin.vala:53 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "Falló al cargar el complemento %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:36 msgid "Will not monitor file changes" msgstr "No se monitorizarán cambios en archivos" #. Avoid warning when file is removed in the meantime, e.g. in #. upload case. #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:105 #, c-format msgid "Failed to setup up file monitor for %s: %s" msgstr "Falló al configurar el archivo de monitor para %s: %s" #. Titles and definitions of some virtual folders, #. for use with QueryContainer. #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:32 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-years.vala:33 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33 msgid "Year" msgstr "Año" #. Titles and definitions of virtual folders for Music, #. for use with QueryContainer. #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:39 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:40 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:41 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-genre.vala:31 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31 msgid "Genre" msgstr "Género" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:56 msgid "Files & Folders" msgstr "Archivos y carpetas" #. translators: @REALNAME@ is substituted for user's real name and it doesn't need translation. #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:366 #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin.vala:34 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:33 msgid "@REALNAME@’s media" msgstr "Multimedia de @REALNAME@" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:457 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:524 #, c-format msgid "Failed to remove entry: %s" msgstr "Falló al quitar la entrada: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:56 #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:64 #, c-format msgid "Failed to save object: %s" msgstr "Falló al guardar el objeto: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:79 #, c-format msgid "Failed to add object: %s" msgstr "Falló al añadir el objeto: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-trackable-db-container.vala:87 #, c-format msgid "Failed to remove object: %s" msgstr "Falló al eliminar el objeto: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:108 #, c-format msgid "Failed to remove file %s: %s" msgstr "Falló al quitar el archivo %s: %s" #: src/plugins/media-export/rygel-media-export-writable-db-container.vala:120 #, c-format msgid "Could not find object %d in cache" msgstr "No se pudo encontrar el objeto %d en la caché" #: src/plugins/mpris/rygel-mpris-plugin-factory.vala:131 #, c-format msgid "MPRIS interface at %s is read-only. Ignoring." msgstr "La interfaz MPRIS en %s es de sólo lectura. Ignorando." #: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:35 msgid "GStreamer Player" msgstr "Reproductor GStreamer" #: src/plugins/playbin/rygel-playbin-plugin.vala:43 msgid "Could not create GStreamer player" msgstr "No se pudo crear el reproductor GStreamer" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:55 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:63 #, c-format msgid "Failed to construct URI for folder “%s”: %s" msgstr "Falló al construir el URI para la carpeta «%s»: %s" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:71 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:79 #, c-format msgid "Could not subscribe to Tracker signals: %s" msgstr "No se pudo suscribir a las señales de Tracker: %s" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-category-all-container.vala:94 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:97 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-metadata-container.vala:102 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:110 #, c-format msgid "Error getting all values for “%s”: %s" msgstr "Error al obtener todos los valores de «%s»: %s" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:35 #, c-format msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled." msgstr "Falló al iniciar el servicio Tracker: %s. Complemento desactivado." #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-search-container.vala:228 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228 #, c-format msgid "Error getting item count under category “%s”: %s" msgstr "Error al obtener la cuenta de elementos bajo la categoría «%s»: %s" #: src/plugins/tracker3/rygel-tracker-titles.vala:58 #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54 #, c-format msgid "Failed to create a Tracker connection: %s" msgstr "Falló al crear la conexión a Tracker: %s" #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-metadata-container.vala:58 #, c-format msgid "Failed to create Tracker connection: %s" msgstr "Falló al crear la conexión a Tracker: %s" #: src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104 #, c-format msgid "Failed to get Tracker connection: %s" msgstr "Falló obtener la conexión a Tracker: %s" #: src/rygel/application.vala:88 #, c-format msgid "Failed to load user configuration: %s" msgstr "Falló al cargar la configuración del usuario: %s" #: src/rygel/application.vala:125 #, c-format msgid "No plugins found in %d second; giving up…" msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up…" msgstr[0] "No se encontraron complementos en %d segundo, abortando…" msgstr[1] "No se encontraron complementos en %d segundos, abortando…" #: src/rygel/application.vala:154 #, c-format msgid "Rygel v%s starting…" msgstr "Iniciando Rygel v%s…" #: src/rygel/application.vala:202 #, c-format msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s" msgstr "Falló al crear el DispositivoRaís para %s. Razón: %s." #: src/rygel/application.vala:283 #, c-format msgid "Failed to create root device factory: %s" msgstr "Falló al crear la fábrica del dispositivo raíz: %s" #: src/rygel/rygel-acl.vala:110 #, c-format msgid "Failed to query ACL: %s" msgstr "Falló al consultar la ACL: %s" #: src/rygel/rygel-acl.vala:127 #, c-format msgid "Error creating D-Bus proxy for ACL: %s" msgstr "Error al crear el proxy de DBus para la ACL: %s" #: src/rygel/rygel-acl.vala:145 msgid "No ACL fallback policy found. Using “allow”" msgstr "" "No se ha encontrado ninguna política de ACL alternativa. Usando «allow»" #: src/rygel/rygel-acl.vala:147 msgid "No ACL fallback policy found. Using “deny”" msgstr "No se ha encontrado ninguna política de ACL alternativa. Usando «deny»" #: src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:109 #, c-format msgid "Failed to create preferences dialog: %s" msgstr "Falló al crear el diálogo de preferencias: %s" #: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:119 #, c-format msgid "Failed to save configuration data to file “%s”: %s" msgstr "Falló al guardar los datos de configuración en el archivo «%s»: %s" #: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:214 #, c-format msgid "Failed to start Rygel service: %s" msgstr "Falló al iniciar el servicio Rygel: %s" #: src/ui/rygel-writable-user-config.vala:216 #, c-format msgid "Failed to stop Rygel service: %s" msgstr "Falló al parar el servicio Rygel: %s" #~ msgid "Replace currently running instance of Rygel" #~ msgstr "Reemplazar la instancia actual en ejecución de Rygel" #~ msgid "Shutting down remote Rygel instance\n" #~ msgstr "Apagando la instancia remota de Rygel\n" #, c-format #~ msgid "Failed to shut down other Rygel instance: %s" #~ msgstr "Falló al parar otra instancia de rygel: %s" #~ msgid "Another instance of Rygel is already running. Not starting." #~ msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia del Rygel. No se inicia." #~ msgid "rygel" #~ msgstr "rygel" #~ msgid "column" #~ msgstr "columna" #~ msgid "'ObjectID' argument missing." #~ msgstr "Falta el argumento «ObjectID»." #~ msgid "Can't process non-file URI %s" #~ msgstr "No se puede procesar el URI %s sin archivo" #~ msgid "Failed to start metadata discoverer: %s" #~ msgstr "Falló al iniciar el descubridor de metadatos: %s" #~ msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'" #~ msgstr "Falló al probar el protocolo para el URI %s. Asumiendo «%s»." #~ msgid "Child failed fatally. Last uri was %s" #~ msgstr "El hijo ha fallado. El último URI fue %s" #~ msgid "Reading from child's error stream failed: %s" #~ msgstr "Falló al leer del flujo de error del hijo: %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation, cannot process %s" #~ msgstr "Serialización de metadatos no válida, no se puede procesar %s" #~| msgid "Invalid metadata serialisation: expected 7 children, got %d" #~ msgid "Invalid metadata serialisation: expected 7 children, got %d" #~ msgid_plural "Invalid metadata serialisation: expected 7 children, got %d" #~ msgstr[0] "" #~ "Serialización de metadatos no válida: se esperaban 7 hijos, se obtuvo %d" #~ msgstr[1] "" #~ "Serialización de metadatos no válida: se esperaban 7 hijos, se obtuvieron " #~ "%d" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of metadata; %s" #~ msgstr "Serialización de metadatos no válida para metadatos; %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of video info; %s" #~ msgstr "" #~ "Serialización de metadatos no válida para la información de vídeo; %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of audio info; %s" #~ msgstr "" #~ "Serialización de metadatos no válida para la información de sonido; %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of general info" #~ msgstr "Serialización de metadatos no válida para la información general" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of DLNA profile %s" #~ msgstr "" #~ "Serialización de metadatos no válida para la información del perfil DLNA " #~ "%s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of file info %s" #~ msgstr "" #~ "Serialización de metadatos no válida para la información del archivo %s" #~ msgid "Invalid metadata serialisation of file info" #~ msgstr "" #~ "Serialización de metadatos no válida para la información del archivo" #~ msgid "Unsupported search criteria op %d" #~ msgstr "Criterio de búsqueda no soportado op %d" #~ msgid "Disable UPnP (streaming-only)" #~ msgstr "Desactivar UPnP (sólo para «streaming»)" #~ msgid "Rygel is running in streaming-only mode." #~ msgstr "Rygel se está ejecutando en modo de solo streaming." #~| msgid "Could not determine protocol for %s" #~ msgid "Could not determine protocol for uri %s" #~ msgstr "No se pudo determinar el protocolo para el URI %s" #~ msgid "Invalid Range '%s'" #~ msgstr "Rango «%s» no válido" #~ msgid "Invalid Request" #~ msgstr "Petición no válida" #~ msgid "Out Of Range Start '%ld'" #~ msgstr "Fuera del rango de inicio «%ld»" #~ msgid "Out Of Range Stop '%ld'" #~ msgstr "Fuera del rango de fin «%ld»" #~ msgid "No transcoder available for target format '%s'" #~ msgstr "" #~ "No existe un transcodificador disponible para el fomato de destino «%s»" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "No se encontró" #~ msgid " %%% Object creation in %s not allowed" #~ msgstr " %%% No se permite la creación de objetos en %s" #~ msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA" #~ msgstr "" #~ "Activar la compartición de medios, tales como fotos, vídeos y música, con " #~ "DLNA" #~ msgid "" #~ "Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share " #~ "media on all interfaces" #~ msgstr "" #~ "Seleccione la interfaz de red en la que se compartirán los medios DLNS, o " #~ "compartir los medios en todas las interfaces" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" #~ msgid "XML node '%s' not found." #~ msgstr "No se encontró el nodo XML «%s»." #~ msgid "LibRygelRenderer" #~ msgstr "LibRygelRenderer" #~ msgid "LibRygelServer" #~ msgstr "LibRygelServer" #~ msgid "No metadata extractor available. Will not crawl." #~ msgstr "No existe un extractor de metadatos disponible. No se arrastrará." #~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s" #~ msgstr "Falló al adjuntarse al bus de sesión D-Bus: %su" #~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s" #~ msgstr "Falló al crear el servicio de D-Bus MediaExport: %s" #~ msgid "Invalid Args" #~ msgstr "Argumentos no válidos" #~ msgid "Seek failed" #~ msgstr "Falló la búsqueda" #~ msgid "ActionFailed" #~ msgstr "Falló la acción" #~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s" #~ msgstr "Falló al crear los proxies de D-Bus: %s" #~ msgid "Failed to find thumbnails folder." #~ msgstr "Falló al buscar la carpeta de miniaturas." #~ msgid "Failed to write modified description to %s." #~ msgstr "Falló al escribir la descripción modificada en %s." #~ msgid "Failed to open database: %d (%s)" #~ msgstr "Falló al abrir la base de datos: %d (%s)" #~ msgid "Object %s is not an item" #~ msgstr "El objeto %s no es un elemento" #~ msgid "Another instance of Rygel is taking over. Exiting" #~ msgstr "Otro instancia de Rygel está asumiendo el control. Saliendo" #~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s" #~ msgstr "Falló al iniciar el servicio D-Bus: %s" #~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI" #~ msgstr "El elemento «%s» no proporcionó un URI" #~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s" #~ msgstr "Falló al buscar hasta %s-%s en el URI %s: %s" #~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s" #~ msgstr "Falló al cerrar el flujo en el URI %s: %s" #~ msgid "Plugin 'fakesink' missing" #~ msgstr "Falta el complemento de tubería falsa («fakesink»)" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "MPE_G TS" #~ msgstr "MPE_G TS" #~ msgid "Share M_usic" #~ msgstr "Compartir _Música" #~ msgid "Share _Pictures" #~ msgstr "Compartir _imágenes" #~ msgid "Share _Videos" #~ msgstr "Compartir _vídeos" #~ msgid "T_itle" #~ msgstr "_Título" #~ msgid "Ti_tle" #~ msgstr "Tít_ulo" #~ msgid "" #~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name" #~ msgstr "" #~ "Escribir %u para el nombre de usuario, %n para el nombre real del usuario " #~ "y %h para el nombre del equipo" #~ msgid "_Enable UPnP/DLNA" #~ msgstr "_Activar UPnP/DLNA" #~ msgid "_LPCM" #~ msgstr "_LPCM" #~ msgid "_MP3" #~ msgstr "_MP3" #~ msgid "_Media Export" #~ msgstr "Exportar _multimedia" #~ msgid "_Transcoding support" #~ msgstr "Soporte para _transcodificación" #~ msgid "_URIs" #~ msgstr "_URI" #~ msgid "Failed to create instance of database" #~ msgstr "Falló al crear una instancia de la base de datos" #~| msgid "Changing playback state to %s.." #~ msgid "Changing playback state to %s." #~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s." #~ msgid "URI set to %s." #~ msgstr "URL establecido a %s." #~ msgid "volume set to %f." #~ msgstr "volumen establecido a %f." #~ msgid "Original search: %s" #~ msgstr "Búsqueda original: %s" #~ msgid "Parsed search expression: %s" #~ msgstr "Expresión de búsqueda analizada: %s" #~ msgid "Trying to harvest %s because of %d" #~ msgstr "Intentando recolectar %s debido a %d" #~| msgid "Directory %s gone, removing watch" #~ msgid "Folder %s gone; removing watch" #~ msgstr "La carpeta %s ha desaparecido; quitando la vigilancia" #~| msgid "ID %s no longer in config, deleting..." #~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..." #~ msgstr "El ID %s ya no está en la configuración; eliminándolo…" #~ msgid "Changing playback state to %s.." #~ msgstr "Cambiando el estado de reproducción a %s…" #~ msgid "Executing SPARQL query: %s" #~ msgstr "Ejecutando la consulta SPARQL: %s" #~ msgid "Seeking to %s." #~ msgstr "Buscando hasta %s." #~ msgid "Following HTTP headers appended to response:" #~ msgstr "Las siguientes cabeceras HTTP añadieron una respuesta:" #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled." #~ msgstr "La solicitud HTTP %s para el URI «%s» está manejada." #~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:" #~ msgstr "Solicitud HTTP %s para el URI «%s». Cabeceras:" #~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'." #~ msgstr "El cliente HTTP abortó la solicitud %s para el URI «%s»." #~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'" #~ msgstr "Solicitud HTTP POST para el URI «%s»" #~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed" #~ msgstr "Importación de «%s» en «%s» completada" #~ msgid "new network context %s (%s) available." #~ msgstr "está disponible el nuevo contexto de red %s (%s)." #~ msgid "Ignoring network context %s (%s)." #~ msgstr "Ignorando el contexto de red %s (%s)." #~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable." #~ msgstr "Ahora el contexto de red %s (%s) no está disponible." #~| msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration, ignoring.." #~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.." #~ msgstr "" #~ "El complemento «%s» está desactivado en la configuración de usuario; " #~ "ignorando…" #~| msgid "Searching for modules in folder '%s' .." #~ msgid "Searching for modules in folder '%s'." #~ msgstr "Buscando módulos en la carpeta «%s»." #~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'" #~ msgstr "Finalizó la búsqueda de módulos en la carpeta «%s»" #~ msgid "Loaded module source: '%s'" #~ msgstr "Módulo de origen cargado: «%s»" #~| msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo.." #~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo." #~ msgstr "" #~ "El complemento «%s» no proporcionó ningún icono. Usando el logotipo de " #~ "Rygel." #~ msgid "Executing search request: %s" #~ msgstr "Ejecutando la consulta de búsqueda: %s" #~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'" #~ msgstr "Configuración de usuario cargada del archivo «%s»" #~ msgid "Setting up timeout for LastChange" #~ msgstr "Configurar el tiempo de expiración del último cambio" #~ msgid "Unable to serialize unsupported object" #~ msgstr "No se pudo serializar el objeto no soportado" #~ msgid "No object satisfies given search criteria." #~ msgstr "Ningún objeto satisface el criterio de búsqueda proporcionado." #~ msgid "ID does not contain pairs" #~ msgstr "El ID no contiene pares" #~ msgid "Empty part not allowed in virtual ID" #~ msgstr "El ID virtual no permite una parte vacía" #~ msgid "Placeholder can only be on second place" #~ msgstr "El marcador de posición sólo puede ester en el segundo lugar" #~ msgid "%s is not a valid virtual ID" #~ msgstr "%s no es una ID virtual válida" #~ msgid "Got error while trying to find virtual folders: %s" #~ msgstr "Se obtuvo un error al intentar encontrar carpetas virtuales: %s" #~ msgid "Already harvesting; cancelling" #~ msgstr "Ya se está recolectando; cancelando" #~ msgid "Failed to create HTTP server for %s: %s" #~ msgstr "Falló al crear el servidor HTTP para %s: %s" #~ msgid "Using playbin2" #~ msgstr "Usando playbin2" #~ msgid "Could not create Playbin2, trying Playbin" #~ msgstr "No se pudo crear el «Playbin2», intentándolo con «Playbin»" #~ msgid "Using playbin" #~ msgstr "Usando playbin" #~ msgid "Could not find any playbin." #~ msgstr "No se pudo encontrar ningún «playbin»." #~ msgid "Please check your gstreamer setup" #~ msgstr "Compruebe su configuración de GStreamer" #~ msgid "Metadata extractor timed out on %s, restarting" #~ msgstr "Expiró el tiempo para el extractor de metadatos en %s, reiniciando" #~ msgid "Pipeline stuck while reading file info" #~ msgstr "La tubería se paró al leer la información del archivo" #~ msgid "Scheduling file %s for metadata extraction" #~ msgstr "Planificando el archivo %s para la extracción de metadatos" #~ msgid "File '%s' is of unknown format/type." #~ msgstr "El archivo «%s» es de un tipo/formato desconocido." #~ msgid "Trying to guess from content type %s" #~ msgstr "Intentando averiguar el tipo de contenido de %s" #~ msgid "Failed to detect UPnP class for '%s', assuming '%s'" #~ msgstr "Falló al detectar la clase UPnP para «%s», asumiendo «%s»" #~ msgid "Got empty taglist for file %s" #~ msgstr "Se obtuvo una lista de etiquetas vacía para el archivo %s" #~ msgid "Nothing configured, using XDG special folders" #~ msgstr "No hay nada configurado, usando las carpetas especiales XDG" #~ msgid "Specified container does not exist." #~ msgstr "El contenedor especificado no existe." #~ msgid "Query: %s, Time: %f" #~ msgstr "Consulta: %s; Hora: %f" #~ msgid "Invalid object type" #~ msgstr "Tipo de objeto no válido" #~ msgid "We have %u child." #~ msgid_plural "We have %u children." #~ msgstr[0] "Tenemos %u hijo." #~ msgstr[1] "Tenemos %u hijos." #~ msgid "Registering %s for %s" #~ msgstr "Registrando %s para %s" #~ msgid "Could not fetch XML" #~ msgstr "No se pudo obtener el XML" #~ msgid "XPath query failed" #~ msgstr "Falló la consulta a XPath" #~ msgid "Requesting change since %s" #~ msgstr "Solicitando cambio desde %s" #~ msgid "group node has no 'url' property" #~ msgstr "el grupo nodo no tiene una propiedad «url»" #~ msgid "invalid or no namespace" #~ msgstr "espacio de nombres no válido o inexistente"