AboutDialogQt LinguistBatchTranslationDialogQt Linguist - dávkový prekladMožnostiOznačiť preložené položky ako dokončenéZnovu preložiť záznamy s existujúcim prekladomVšimnite si, že zmenené položky budú označené ako nedokončené, ak nebude zaškrtnutá voľba 'Označiť preložené položky ako dokončené'Preložiť tiež dokončené položkySlovníkový odkazPosunúť vyššiePosunúť nižšieDávkový preklad bude prehľadávať vybrané slovníky podľa vyššie uvedeného poradiaS&pustiťZrušiťDávkový preklad '%1' - Qt LinguistVyhľadáva sa, prosím čakajte…&ZrušiťDávkový preklad (Linguist)1 položka bola dávkovo preložená%n položky boli dávkovo preložené%n položiek boli dávkovo preloženýchDataModelSúbor s prekladom '%1' nebude načítaný pretože je prázdny.<qt>Duplikované správy nájdene v '%1':<p>[viacero duplikátov bolo vynechaných]<p>* ID: %1<p>* Kontext: %1<br>* Zdroj: %2<br>* Komentár: %3Linguist nepozná pravidlá pre množné čísla pre '%1'.
Predpokladá univerzálny jednotný tvar.Nie je možné '%2': %1Univerzálny tvarErrorsViewV preklade je pravdepodobne nadbytočný akcelerátor.V preklade pravdepodobne chýba akcelerátor.Preklad nekončí s rovnakou interpunkciou ako zdrojový text.Odporúčanie zo slovníka pre '%1' bolo ignorované.Preklad neodkazuje na rovnaký zástupný znak ako v zdrojovom texte.Preklad neobsahuje potrebný zástupný znak %n.Neznáma chybaFindDialogHľadaťToto okno umožňuje vyhľadávať text v zdrojovom súbore prekladu.&Hľadať:Zadajte text, ktorý sa má vyhľadať.MožnostiAk je zapnuté, hľadá sa v zdrojových textoch.&Zdrojové textyAk je zapnuté, hľadá sa v prekladoch.Pre&kladyAk je zapnuté, tak texty ako 'TeX' a 'tex' sa považujú za rozdielne.Zhoda malý&ch a veľkých písmenAk je zapnuté, hľadá sa v komentároch a kontexte.&KomentáreIgnorovať &akcelerátorySem kliknite pre vyhľadanie ďalšieho výskytu hľadaného textu.Nájsť nasledujúciSem kliknite pre zatvorenie tohoto okna.ZrušiťChoose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialogFormMultiWidgettranslate, but don't changeAlt+Deletetranslate, but don't changeShift+Alt+Inserttranslate, but don't changeAlt+InsertPotvrdenie - Qt LinguistOdstrániť neprázdny variant?LConvert
Použitie:
lconvert [voľby] <infile> [<infile>...]
lconvert je súčasť nástrojov pre Qt Linguist. Je možné ho používať ako
samostatný nástroj na konverziu a filtrovanie súborov s prekladovými dátami.
Podporované sú nasledujúce formáty:
%1
Pokiaľ je zadaných viac vstupných súborov, tak tie sú zlúčené s prekladmi
neskorších súborov, ktoré majú prednosť.
Voľby:
-h
--help Zobraziť túto informáciu a skončiť.
-i <infile>
--input-file <infile>
Zadajte vstupný súbor. Použite, ak <infile> by mohol začať
s pomlčkou. Túto voľbu je možné použiť niekoľko krát na zlúčenie
vstupných súborov.
Môže byť '-' (štandardný vstup) pre použitie v rúre(pipe).
-o <outfile>
--output-file <outfile>
Zadajte výstupný súbor. Prednastavený je '-' (štandardný výstup).
-if <informat>
--input-format <format>
Zadajte vstupný formát pre nasledujúci <infile>.
The format is auto-detected from the file name and defaults to 'ts'.
-of <outformat>
--output-format <outformat>
Zadajte výstupný formát. Pozrite -if.
--input-codec <codec>
Zadajte kódovanie pre QM a PO vstupné súbory. Prednastavené je
'Latin1' pre QM a 'UTF-8' pre PO súbory. UTF-8 sa vždy skúša tiež
pre QM, zodpovedá možnému použitiu funkcie trUtf8().
--output-codec <codec>
Zadajte kódovanie pre výstupné PO súbory. Prednastavené je 'UTF-8'.
--drop-tags <regexp>
Odstrániť pomenované extra značky pri zápise TS alebo XLIFF súborov.
Môže byť zadané opakovane.
--drop-translations
Odstrániť existujúce preklady a nastaviť status na 'nedokončené'.
Poznámka: z tohoto vypláva --no-obsolete.
--source-language <language>[_<region>]
Zadať/prepísať jazyk zdrojových reťazcov. Prednastavený je POSIX
pokiaľ je zadaný a súbor ho ešte nemenuje.
--target-language <language>[_<region>]
Zadať/prepísať jazyk prekladu.
Cieľový jazyk je odhadnutý z názvu súboru, pokiaľ táto voľba nie
je zadaná a súbor ešte neobsahuje názov jazyka.
--no-obsolete
Odstrániť zastaralé položky.
--no-finished
Odstrániť dokončené položky.
--sort-contexts
Abecedne zoradiť kontext v výstupnom TS súbore.
--locations {absolute|relative|none}
{absolútne|relatívne|žiadne}
Prepíše ako sú uložené odkazy na zdrojový kód v TS súboroch.
Prednastavené je absolútne(absolute).
--no-ui-lines
Odstrániť čísla riadkov z odkazov na UI súbory.
--verbose
Viac podrobností
Dlhé voľby tiež môžu byť zadané iba s jednou pomlčkou.
Návratová hodnota:
0 pri úspechu
1 pri chybách v spracovaní príkazového riadku
2 pri chybách v čítaní
3 pri chybách v zápisu
LReleasePoužitie:
lrelease [voľby] projektový-súbor
lrelease [voľby] ts-súbory [-qm qm-súbor]
lrelease je súčasť nástrojov pre Qt Linguist. Je možné ho používať ako
samostatný nástroj na konverziu XML prekladových súborov vo formáte TS
do skompilovaného QM formátu, ktorý používajú QTranslator objekty.
Voľby:
-help Zobraziť túto informáciu a skončiť
-idbased
Použiť ID namiesto zdrojových reťazcov na kľúčovanie správ
-compress
Komprimovať QM súbory
-nounfinished
Nezaradiť nedokončené preklady
-removeidentical
Ak je preložený text identický so zdrojovým textom, tak ho
nezaradiť do výstupu
-markuntranslated <prefix>
Ak text nemá skutočný preklad, použiť namiesto neho
zdrojový text so zadaným prefixom
-silent
Nevysvetľovať, čo sa deje
-version
Zobraziť verziu lrelease a skončiťlrelease chyba: %1Aktualizuje sa '%1'…Odstraňovanie totožných prekladov so zdrojovým textom v '%1'…lrelease chyba: nie je možné vytvoriť '%1': %2
lrelease chyba: nie je možné uložiť '%1': %2lrelease verzia %1
lrelease chyba: nie je možné čítať projektový súbor '%1'.
lrelease chyba: nie je možné spracovať projektový súbor '%1'.
lrelease varovanie: V projektovom súbore '%1' bolo nájdené žiadne položky 'TRANSLATIONS'
Bol odstránený záznam bez ID.Boli odstránené %n záznamy bez ID.Bolo odstránených %n záznamov bez ID.Bol odstránený nadbytočný kontext/viacznačnosť z jednej správy.Bol odstránený nadbytočný kontext/viacznačnosť z %n správ.Bol odstránený nadbytočný kontext/viacznačnosť z %n správ. Vygenerovaný jeden preklad (%1 dokončených a %2 nedokončených) Vygenerované %n preklady (%1 dokončených a %2 nedokončených) Vygenerovaných %n prekladov (%1 dokončených a %2 nedokončených) Ignorovaný jeden nepreložený zdrojový text Ignorované %n nepreložené zdrojové texty Ignorovaných %n nepreložených zdrojových textovLUpdateNezhoda v zátvorkách/hranatých zátvorkách/zložených zátvorkách medzi vetvami #if a #else; použije sa vetva #ifNezhoda v zátvorkách/zložených zátvorkách medzi vetvami #if a #else; použije sa vetva #ifNeukončený C++ komentár
Neukončený C++ reťazec
Príliš veľa uzatváracích zátvoriek v C++ kóde (alebo nesprávne použitie C++ preprocesora)Príliš veľa uzatváracích okrúhlych zátvoriek v C++ kóde (alebo nesprávne použitie C++ preprocesora)Príliš veľa uzatváracích hranatých zátvoriek v C++ kóde (alebo nesprávne použitie C++ preprocesora)Nie je možné otvoriť: %1: %2
//% nemôže byť použité s tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoruje sa
Kvalifikovanie s neznámym menným priestorom/triedou %1::%2
tr() nemôže byť volané bez kontextu
Triede '%1' chýba makro Q_OBJECTNedoporučuje sa volať tr() z vnútra konštruktora '%1::%2'
//% nemôže byť použité s translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoruje sa
//= nemôže byť použité s qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoruje sa
Neočakávaný znak v meta reťazci
Neukončený meta reťazec
Nie je možné použiť tr() taktoVyraďujú sa nepoužité meta dátaNevyvážené otváracie zložené zátvorky v C++ kóde (alebo nesprávne použitie C++ preprocesora)
Nevyvážené otváracie zátvorky v C++ kóde (alebo nesprávne použitie C++ preprocesora)
Nevyvážené otváracie hranaté zátvorky v C++ kóde (alebo nesprávne použitie C++ preprocesora)
Nie je možné otvoriť: %1: %2Neukončený Java komentár.
Neplatná Unicode hodnota.
Neukončený reťazec.
Reťazec používaný v preklade môže obsahovať iba zreťazené písmená s inými písmenami, ale nie výrazy alebo čísla.'class' musí byť nasledovaný názvom triedy.Príliš veľa uzatváracích zátvoriek.'package' musí byť nasledovaný názvom balíčka.
Nevyvážené otváracie zložené zátvorky.
Nevyvážené otváracie zátvorky.
Použitie:
lupdate [voľby] [projektový-súbor]...
lupdate [voľby] [zdrojový-súbor|cesta|@lst-súbor]... -ts ts-súbory|@lst-súbor
lupdate je súčasť nástrojov pre Qt Linguist. Extrahuje preložiteľné správy
z QT UI súborov, C++, Java a JavaScript/QtScript zdrojového kódu.
Extrahované správy sú uložené v textových zdrojových súboroch prekladu
(typicky Qt TS XML). Nové a modifikované správy môžu byť zlúčené
do existujúcich TS súborov.
Voľby:
-help Zobraziť túto informáciu a skončiť.
-no-obsolete
Odstrániť zastaralé položky.
-extensions <prípona>[,<prípona>]...
Spracovať iba súbory so zadanými príponami.
Prípony musia byť oddelené čiarkami bez medzier.
Prednastavené: '%1'.
-pluralonly
Zahrnú iba správy s tvarmi množného čísla.
-silent
Nevysvetľovať, čo sa deje.
-no-sort
Nezoraďovať kontext v TS súboroch.
-no-recursive
Neskenovať nasledujúce priečinky rekurzívne.
-recursive
Skenovať nasledujúce priečinky rekurzívne (prednastavené).
-I <includepath> alebo -I<includepath>
Ďalšie umiestnenie, kde hľadať súbory na zaradenie.
Môže byť použité opakovane.
-locations {absolute|relative|none}
{absolútne|relatívne|žiadne}
Zadať/prepísať ako sú uložené odkazy na zdrojový kód v TS súboroch.
Prednastavené je absolútne(absolute).
-no-ui-lines
Nezaznamenávať čísla riadkov v odkazoch na UI súbory.
-disable-heuristic {sametext|similartext|number}
{rovnaký text|podobný text|číslo}
Zakázať označenú heuristiku pri zlučovaní.
Môže byť použité opakovane.
-pro <názov_súboru>
Názov .pro súboru. Užitočné pre súbory so syntaxou .pro súboru, ale
inou príponou súboru. Projekty sa "zrekurzivujú" a spoja.
-pro-out <priečinok>
Virtuálny výstupný priečinok pre spracovanie následných
.pro súborov.
-source-language <jazyk>[_<región>]
Zadajte jazyk pre zdrojové reťazce v nových súboroch.
Ak nie je zadané, použije sa POSIX
-target-language <jazyk>[_<región>]
Zadajte jazyk prekladu v nových súboroch.
Ak nie je zadané, cieľový jazyk bude odhadnutý z názvu súboru.
-ts <ts-súbor>...
Zadajte názov výstupných súborov. Táto voľba prepíše TRANSLATIONS
a vynuluje CODECFORTR zo zadaných projektových súborov.
-codecfortr <codec>
Zadajte predpokladaný kodek pre volania tr(). Má vplyv iba s -ts.
-version
Zobraziť verziu lupdate a skončiť.
@lst-súbor
Načítať ďalšie názvy súborov (jeden na riadok) alebo includepaths (jedna na
na riadok s prefixom -I) z lst-súboru.lupdate varovanie: Kodek pre tr() '%1' nesúhlasí s existujúcim kodekom súboru '%2'. Dajú sa očakávať problémy.
lupdate varovanie: Zadaný cieľový jazyk '%1' nesúhlasí s existujúcim jazykom súboru '%2'. Ignoruje sa.
lupdate varovanie: Zadaný zdrojový jazyk '%1' nesúhlasí s existujúcim jazykom súboru '%2'. Ignoruje sa.
Aktualizuje sa '%1'…Odoberajú sa tvary, ktoré nie sú v množnom čísle v '%1'…lupdate varovanie: Niektoré súbory boli ignorované kvôli chýbajúcej podpore pre qml/javascript
lupdate varovanie: Kodek pre zdroj '%1' nie je platný. Použije sa kodek pre tr().
lupdate varovanie: TS súbory z príkazového riadku prepíšu TRANSLATIONS v %1.
lupdate varovanie: TS súbory z príkazového riadku zabránia rekurzií do %1.
lupdate varovanie: neboli zadané žiadne TS súbory. Pre '%1' bude vytvorené iba diagnostika.
Voľba -target-language vyžaduje parameter.
Voľba -source-language vyžaduje parameter.
Voľba -disable-heuristic vyžaduje parameter.
Bol zadaný neplatný heuristický názov pre -disable-heuristic.
Voľba -locations vyžaduje parameter.
Bol zadaný neplatný parameter pre -locations.
Voľba -codecfortr by mala byť nasledovaná názvom kodeku.Voľba -extensions by mala byť nasledovaná zoznamom prípon.Voľba -pro by mala byť nasledovaná názvom .pro súboru.
Voľba -pro-out by mala byť nasledovaná názvom priečinku.
Voľba -I by mala byť nasledovaná cestou.Neočakávaná voľba '%1'.
lupdate chyba: Súbor zoznamu '%1' nie je čitateľný.
lupdate warning: Z nejakého dôvodu, nie je '%1' zapisovateľný.
lupdate chyba: Súbor '%1' nemá známu príponu.
lupdate chyba: Súbor '%1' neexistuje.
Prehľadáva sa priečinok '%1'…lupdate varovanie: -target-language zvyčajne dáva zmysel iba s jedným TS súborom.lupdate varovanie: -codecfortr nemá bez -ts žiadny účinok.
lupdate varovanie: neboli zadané žiadne TS súbory. Bude vytvorená iba diagnostika.
lupdate chyba: Boli zadané aj projekt aj zdrojové súbory/cesty.
Nájdený jeden zdrojový text (%1 nový a %2 už existujúce)
Nájdené %n zdrojové texty (%1 nové a %2 už existujúce)
Nájdených %n zdrojových textov (%1 nových a %2 už existujúce)
Odstránená jedna zastaraná položka
Odstránené %n zastarané položka
Odstránených %n zastaraných položiek
Ponechaná jedna zastaraná položka
Ponechané %n zastarané položky
Ponechaných %n zastaraných položiek
Číselná heuristika poskytla jeden preklad
Číselná heuristika poskytla %n preklady
Číselná heuristika poskytla %n prekladov
Heuristika s rovnakým textom poskytla jeden preklad
Heuristika s rovnakým textom poskytla %n preklady
Heuristika s rovnakým textom poskytla %n prekladov
Heuristika s podobným textom poskytla jeden preklad
Heuristika s podobným textom poskytla %n preklady
Heuristika s podobným textom poskytla %n prekladov
%1() vyžaduje aspoň jeden argument.
%1(): text prekladu musí byť písmenový reťazec.
//% nemôže byť použité s %1(). Ignoruje sa
%1() vyžaduje aspoň dva argumenty.
%1(): oba argumenty musia byť písmenové reťazce.
%1(): identifikátor musí byť písmenový reťazec.
//= nemôže byť použité s %1(). Ignoruje sa
XML chyba: Chyba pri spracovaní na riadku %1, stĺpec %2 (%3).Chyba pri spracovaní UI súboruMainWindowHlavné okno&Slovníky&Zatvoriť slovník&Upraviť slovník&Vytlačiť slovník&Kontrola&ZobrazenieZ&obrazeniaNá&strojové panely&Pomocník&Preklad&SúborPosledné otvorené sú&bory&Upraviť&Otvoriť…Otvoriť Qt zdrojový súbor prekladu (TS súbor) pre úpravyCtrl+O&KoniecZatvoriť toto okno a skončiť.Ctrl+QUložiťUložiť zmeny urobené v tomto QT zdrojovom súbore prekladuUložiť &ako…Uložiť ako...Uložiť zmeny urobené v tomto QT zdrojovom súbore prekladu do nového súboru.PublikovaťVytvoriť súbor s Qt správami, ktorý je vhodný zverejnené aplikácie, z aktuálneho súboru správ.&Tlač…Vytlačiť všetky prekladové jednotky v aktuálnom zdrojovom súbore s prekladom.Ctrl+P&SpäťVrátiť späť poslednú úpravu vykonanú na preklade.Ctrl+Z&ZnovuVrátiť späť poslednú vrátenú zmenu vykonanú na preklade.Ctrl+YVys&trihnúťSkopírovať označený text prekladu do schránky a zmazať ho.Ctrl+X&KopírovaťSkopírovať označený text prekladu do schránky.Ctrl+C&VložiťVložiť text zo schránky do prekladu.Ctrl+VVybrať &všetkoVybrať celý text s prekladom.Ctrl+A&Hľadať…Vyhľadať text v súbore s prekladom.Ctrl+FNájsť nasledu&júciPokračovať v hľadaní, tak kde skončilo.F3&Predchádzajúci neukončenýPredchádzajúca nedokončená položkaPrejsť na predchádzajúcu nedokončenú položku.Ctrl+K&Nasledujúci neukončenýNasledujúca neukončená položkaPrejsť na nasledujúcu nedokončenú položku.Ctrl+JP&redchádzajúciPrejsť na predchádzajúcu položkuPrejsť na predchádzajúcu položku.Ctrl+Shift+KNas&ledujúciNasledujúca položkaPrejsť na nasledujúcu položku.Ctrl+Shift+J&Hotovo a ďalšíOznačiť položku ako hotovú a prejsť na nasledujúcu nedokončenú položkuOznačiť túto položku ako hotovú a prejsť na nasledujúcu nedokončenú položku.Skopírovať zdrojový textSkopíruje zdrojový text do prekladového poľaSkopíruje zdrojový text do prekladového poľa.Ctrl+B&AkcelerátoryPrepne overovanie akcelerátorovPrepínanie overovania akcelerátorov, napr. či sa zhoduje počet znakov && v zdrojovom texte a preklade. Ak kontrola zlyhá, v okne Varovania sa zobrazí upozornenie.Ukončovacie &interpunkčné znamienkaPrepne overovanie interpunkcie na konci textuPrepínanie overovania interpunkcie na konci textu. Ak kontrola zlyhá, v okne Varovania sa zobrazí upozornenie.&Zhodné frázyPrepne overovanie použitia navrhovaného prekladu zo slovníkaPrepínanie overovania použitia navrhovaného prekladu zo slovníka. Ak kontrola zlyhá, v okne Varovania sa zobrazí upozornenie.Z&hoda zástupných znakovPrepne overovanie zástupných znakovPrepínanie overovania zástupných znakov, napr. či sa zhoduje použitie %1, %2, … v zdrojovom texte a preklade. Ak kontrola zlyhá, v okne Varovania sa zobrazí upozornenie.&Nový slovník…Vytvoriť nový slovník.Ctrl+N&Otvoriť slovník…Otvorí slovník pre uľahčenie prekladu.Ctrl+H&Zrušiť zoraďovanieZoradiť položky v rovnakom poradí, ako sú v súbore.Zobraziť &návrhyNastaviť, či sa majú alebo nie zobraziť návrhy k prekladu.Š&tatistikyZobraziť štatistiku prekladu.&ManuálF1O Qt LinguistO QtZobraziť informácie o Qt sade nástrojov od spoločnosti Digia.Č&o je toto?Čo je toto?Zapnúť režim 'Čo je toto?'.Shift+F1&Hľadať a preložiť…Nahradiť preklad na všetkých položkách, ktoré zodpovedajú hľadanému textu.&Dávkový preklad…Dávkový preklad všetkých položiek s použitím informácií v slovníkoch.Publikovať ako…Vytvoriť súbor s Qt správami, ktorý je vhodný zverejnené aplikácie, z aktuálneho súboru správ. Názov súbor bude automaticky odvodený z názvu TS súboru.SúborUpraviťPrekladKontrolaPomocníkOtvoriť/Obnoviť &náhľad na formulárNástroj pre náhľad na formulárF5&Nastavenia súboru s prekladom…&Pridať do slovníkaCtrl+TOtvoriť &iba na čítanie…&Uložiť všetkoCtrl+SPublikovať &všetkoZavrieť&Zavrieť všetkoCtrl+WVarianty dĺžkyThis is the application's main window.Zdrojový textIndexKontextPoložkyTento panel zobrazuje kontext v zdrojových súboroch.ReťazceSlovníky a návrhyZdrojové súbory a formuláreVarovaniastatus bar: file(s) modifiedZmenenéNačítava sa…Načítava sa súbor - Qt LinguistNezdá sa, že by súbor '%1' súvisel s aktuálne otvorenými súbormi '%2'.
Zatvoriť najskôr už otvorené súbory?Nezdá sa, že by súbor '%1' súvisel s už načítaným súborom '%2'.
Preskočiť načítanie prvého menovaného súboru?Jedna prekladová jednotka načítaná.%n prekladové jednotky načítané.%n prekladových jednotiek načítaných.Súvisiace súbory (%1);;Otvoriť súbor s prekladomSúbor uložený.Qt súbory so správami pre zverejnené aplikácie (*.qm)
Všetky súbory (*)Súbor bol vytvorený.Tlačím…Kontext: %1skončenénevyriešenézastaraléTlač… (strana %1)Tlač dokončenáTlač prerušenáVyhľadávanie začína zhora.Qt LinguistNie je možné nájsť reťazec '%1'.Hľadať a prekladať v '%1' - Qt LinguistPreklad - Qt LinguistPreložená jedna položka%n položky preložené%n položiek preloženýchŽiadne ďalšie výskyty '%1' už nie sp. Začať od začiatku?Vytvoriť nový slovníkQt slovníky (*.qph)
Všetky súbory (*)Slovník vytvorený.Otvoriť slovníkQt slovníky (*.qph);;Všetky súbory (*)Jedna fráza načítaná.%n frázy načítané.%n fráz načítaných.Pridať do slovníkuNie je možné nájsť vhodný slovník.Pridať položku do slovníku %1Vybrať slovník, do ktorého sa má pridaťNie je možné spustiť Qt Assistant (%1)Verzia %1<center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist je nástroj na pridanie prekladov do Qt aplikácií.</p><p>Copyright (C) 2015 The Qt Company Ltd a/alebo jej pobočky.Chcete uložiť zmenené súbory?Chcete uložiť '%1'?Qt Linguist[*]%1[*] - Qt LinguistNezostali žiadne nepreložené prekladové jednotky.&OknoMinimalizovaťCtrl+MZobraziť manuál pre %1.Zobraziť informácie o %1.&Uložiť '%1'Uložiť '%1' &ako…Publikovať '%1'Publikovať '%1' ako…&Zavrieť '%1'&Uložiť&ZavrieťUložiť všetkoZavrieť všetko&PublikovaťNastavenie &súboru s prekladom pre '%1'…&Dávkový preklad '%1'…Hľadať a &prekladať v '%1'…Hľadať a &prekladať…Nie je možné čítať so slovníka '%1'.Zatvoriť tento slovník.Umožní vám pridať, zmeniť alebo odstrániť položky v slovníku.Vytlačiť položky v tomto slovníku.Nie je možné vytvoriť slovník '%1'.Chcete uložiť slovník '%1'?VšetkoMessageEditorThis is the right panel of the main window.RuskyNemeckyJaponskyFrancúzskyPoľskyČínskyCelý tento panel umožňuje zobraziť a upraviť preklad zdrojového textu.Zdrojový textTáto oblasť zobrazuje zdrojový text.Zdrojový text (množné číslo)Táto oblasť zobrazuje tvary množného čísla zdrojového textu.Poznámky vývojárovTáto oblasť zobrazuje komentár, ktorý vás môže viesť a kontext, v ktorom sa text vyskytuje.Sem môžete zadať komentáre pre vlastnú potrebu. Nemajú žiadny vplyv na preložené aplikácie.Preklad %1 (%2)Toto je miesto, kde môžete zadať alebo upraviť preklad vyššie uvedeného zdrojového textu.Preklad: %1Poznámky prekladateľa: %1'%1'
Riadok: %2MessageModelStav spracovania pre %1<hlavička súboru><kontextový komentár><nepomenovaný kontext>PhraseBookChyba pri spracovaní riadku %1, stĺpec %2 (%3).PhraseBookBoxUpraviť slovníkToto okno vám umožňuje vložiť, zmeniť, alebo odstrániť položky zo slovníka.&Preklad:Toto je fráza, ktorá v cieľovom jazyku zodpovedá zdrojovému textu.&Zdrojová fráza:Toto je definícia pre zdrojovú frázu.Toto je fráza v zdrojovom jazyku.&Definícia:Sem kliknite na pridanie frázy do slovníka.&Nová položkaSem kliknite pre odstránenie položky zo slovníka.&Odstrániť položku&Nastavenia…Sem kliknite pre uloženie vykonaných zmien.&UložiťSem kliknite pre zatvorenie tohoto okna.ZavrieťGo to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.(Nová položka)%1[*] - Qt LinguistQt LinguistNie je možné uložiť slovník '%1'.PhraseModelZdrojová frázaPrekladDefiníciaPhraseViewVložiťUpraviťNávrh (%1)NávrhQObjectPrekladové súbory GNU GettextSúbory s prekladovými šablónami GNU GettextSkompilované Qt prekladyQt Linguist 'Slovník'Qt prekladové súbory (formát 1.1)Qt prekladové súbory (formát 2.0)Qt prekladové súbory (najnovší formát)Prekladové súbory XLIFFlupdate verzia %1Prekladové súbory (%1);;Všetky súbory (*)Qt LinguistSourceCodeView<i>Zdrojový kód nie je dostupný</i><i>Súbor %1 nie je dostupný</i><i>Súbor %1 nie je čitateľný</i>StatisticsŠtatistikyZavrieťPrekladZdroj0Slová: Znaky:Znaky (s medzerami):TranslateDialogToto okno umožňuje vyhľadávať text v zdrojovom súbore prekladu.Vložte sem text, ktorý sa má vyhľadať.Hľadať &zdrojový text:&Preklad do:Možnosti hľadaniaAk je zapnuté, tak texty ako 'TeX' a 'tex' sa považujú za rozdielne.Zhoda malý&ch a veľkých písmenOznačiť nový preklad ako do&končenýSem kliknite pre vyhľadanie ďalšieho výskytu hľadaného textu.Nájsť nasledujúciPreložiťPreložiť všetkoSem kliknite pre zatvorenie tohoto okna.ZrušiťTranslationSettingsDialogZdrojový jazykJazykKrajina/RegiónCieľový jazykNastavenia pre '%1' - Qt LinguistAkákoľvek krajina