AboutDialog Qt Linguist Qt Linguist BatchTranslationDialog Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist - Пакетный перевод Options Параметры Set translated entries to finished Помечать переведенные записи как завершённые Retranslate entries with existing translation Переводить записи, уже имеющие перевод Translate also finished entries Также переводить записи с завершёнными переводами Phrase book preference Предпочитаемые глоссарии Move up Поднять Move down Опустить &Run &Выполнить Cancel Отмена Batch Translation of '%1' - Qt Linguist Пакетный перевод «%1» - Qt Linguist Searching, please wait... Идёт поиск, ожидайте... &Cancel От&мена Linguist batch translator Пакетный переводчик Qt Linguist Batch translated %n entries Автоматически переведена %n запись Автоматически переведены %n записи Автоматически переведено %n записей Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked Имейте в виду, что изменённые записи будут отмечены как незавершённые, если не включён параметр «Помечать переведённые записи как завершённые» The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above Пакетный переводчик будет искать в выбранных глоссариях в указанном выше порядке DataModel The translation file '%1' will not be loaded because it is empty. Невозможно загрузить файл перевода «%1», так как он пуст. <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt>В «%1» обнаружены повторяющиеся сообщения: <p>[more duplicates omitted] <p>[остальные повторы не указаны] <p>* ID: %1 <p>* ID: %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* Контекст: %1<br>* Источник: %2 <br>* Comment: %3 <br>* Комментарий: %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. Qt Linguist не знает правила множественных форм для «%1». Будет использована универсальная единичная форма. Cannot create '%2': %1 Не удалось создать «%2»: %1 Universal Form Универсальная форма ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. Возможно, лишний акселератор в переводе. Accelerator possibly missing in translation. Возможно, пропущен акселератор в переводе. Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text. У перевода нет начального и конечного пробелов аналогичных исходному тексту. Translation does not end with the same punctuation as the source text. Перевод не заканчивается тем же знаком препинания, что и исходный текст. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. Предложение глоссария для «%1» пропущено. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. Перевод не содержит тех же маркеров форматирования, что и исходный текст. Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker. Перевод не содержит необходимого маркера форматирования %n/%Ln. Unknown error Неизвестная ошибка FMT GNU Gettext localization files Файлы локализации GNU Gettext GNU Gettext localization template files Файлы шаблонов локализации GNU Gettext Compiled Qt translations Скомпилированные переводы Qt Qt Linguist 'Phrase Book' «Глоссарий» Qt Linguist Qt translation sources Исходники переводов Qt XLIFF localization files Файлы локализации XLIFF FindDialog Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog Find Поиск This window allows you to search for some text in the translation source file. Данное окно позволяет искать текст в файле перевода. &Find what: &Искать: Type in the text to search for. Введите искомый текст. Options Параметры Source texts are searched when checked. Если отмечено, поиск будет вестись в исходных текстах. &Source texts &Исходные тексты Translations are searched when checked. Если отмечено, поиск будет вестись в переведённых текстах. &Translations &Переводы Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Если включено, строки «ПрИмЕр» и «пример» будут считаться разными. &Match case С учётом &регистра Comments and contexts are searched when checked. Если отмечено, поиск будет вестись по контекстам и комментариям. &Comments &Комментарии Ignore &accelerators Пропускать &акселераторы Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Найти следующее совпадение для введённого текста. Find Next Найти далее Click here to close this window. Закрыть окно. Cancel Отмена Obsoleted messages are skipped when checked. Если включено, то пропускать устаревшие сообщения. Skip &obsolete Пропускать &устаревшие FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Alt+Delete Shift+Alt+Insert translate, but don't change Shift+Alt+Insert Alt+Insert translate, but don't change Alt+Insert Confirmation - Qt Linguist Подтверждение - Qt Linguist Delete non-empty length variant? Удалить вариант перевода? LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. Удалено %n сообщение, у которого не было ID. Удалено %n сообщения, у которых не было ID. Удалено %n сообщений, у которых не было ID. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). Удалён лишний контекст из %n сообщения. Удалён лишний контекст из %n сообщений. Удалён лишний контекст из %n сообщений. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) Создан %n перевод (%1 завершённых и %2 незавершённых) Создано %n перевода (%1 завершённых и %2 незавершённых) Создано %n переводов (%1 завершённых и %2 незавершённых) Ignored %n untranslated source text(s) Пропущен %n непереведённый исходный текст Пропущено %n непереведённых исходных текста Пропущено %n непереведённых исходных текстов MainWindow This is the application's main window. Основное окно программы. Source text Исходный текст Index Индекс Context Контекст Items Записи This panel lists the source contexts. В данной панели перечислены исходные контексты. Strings Строки Phrases and guesses Похожие переводы Sources and Forms Исходники и формы Warnings Предупреждения MOD status bar: file(s) modified ИЗМ Loading... Загрузка... Loading File - Qt Linguist Загрузка файла - Qt Linguist The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? Файл «%1», похоже, не связан с открытым файлом(ами) «%2». Закрыть открытые файлы? The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? Файл «%1», похоже, не связан с загруженным файлом «%2». Пропустить загрузку файла? %n translation unit(s) loaded. Загружена %n запись. Загружено %n записи. Загружено %n записей. Related files (%1);; Связанные файлы (%1);; Open Translation Files Открыть файлы перевода File saved. Файл сохранён. Release Скомпилировать Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) Скомпилированные файлы перевода для приложений Qt (*.qm) Все файлы (*) File created. Файл создан. Printing... Печать... Context: %1 Контекст: %1 finished завершён unresolved неразрешённый obsolete устаревший Printing... (page %1) Печать... (страница %1) Printing completed Печать завершена Printing aborted Печать прервана Search wrapped. Поиск с начала. Qt Linguist Qt Linguist Cannot find the string '%1'. Не удалось найти строку «%1». Search And Translate in '%1' - Qt Linguist Поиск и перевод «%1» - Qt Linguist Translate - Qt Linguist Перевод - Qt Linguist Translated %n entry(s) Переведена %n запись Переведено %n записи Переведено %n записей No more occurrences of '%1'. Start over? Нет больше совпадений с «%1». Начать заново? Create New Phrase Book Создать глоссарий Qt phrase books (*.qph) All files (*) Глоссарии Qt (*.qph) Все файлы (*) Phrase book created. Глоссарий создан. Open Phrase Book Открыть глоссарий Qt phrase books (*.qph);;All files (*) Глоссарии Qt (*.qph);;Все файлы (*) %n phrase(s) loaded. Загружена %n фраза. Загружено %n фразы. Загружено %n фраз. Add to phrase book Добавить в глоссарий No appropriate phrasebook found. Подходящий глоссарий не найден. Adding entry to phrasebook %1 Добавление записи в глоссарий %1 Select phrase book to add to Выберите глоссарий, в который желаете добавить фразу Unable to launch Qt Assistant (%1) Не удалось запустить Qt Assistant (%1) Version %1 Версия %1 <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist – утилита для добавления переводов приложений Qt.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. Do you want to save the modified files? Желаете сохранить изменённые файлы? Do you want to save '%1'? Желаете сохранить «%1»? Qt Linguist[*] Qt Linguist[*] %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist No untranslated translation units left. Непереведённых записей не осталось. &Window &Окно Minimize Свернуть Ctrl+M Display the manual for %1. Показать руководство для %1. Display information about %1. Показать информацию о %1. &Save '%1' &Сохранить «%1» Save '%1' &As... Сохранить «%1» &как... Release '%1' Скомпилировать «%1» Release '%1' As... Скомпилировать «%1» как... &Close '%1' &Закрыть «%1» &Save &Сохранить Save &As... Сохранить &как... Release As... Скомпилировать как... &Close &Закрыть Save All Сохранить все &Release All С&компилировать все Close All Закрыть все &Release С&компилировать Translation File &Settings for '%1'... &Параметры файла перевода для «%1»... &Batch Translation of '%1'... Пак&етный перевод «%1»... Search And &Translate in '%1'... &Найти и перевести в «%1»... Translation File &Settings... &Параметры файла перевода... &Batch Translation... Пак&етный перевод... Search And &Translate... &Найти и перевести... File Файл Edit Правка Translation Перевод Validation Проверка Help Справка Cannot read from phrase book '%1'. Не удалось прочитать из глоссария «%1». Close this phrase book. Закрыть глоссарий. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. Позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии. Print the entries in this phrase book. Печать записей фраз глоссария. Cannot create phrase book '%1'. Не удалось создать глоссарий «%1». Do you want to save phrase book '%1'? Желаете сохранить глоссарий «%1»? All Все MainWindow Главное окно &Phrases &Глоссарии &Close Phrase Book &Закрыть глоссарий &Edit Phrase Book &Редактироваь глоссарий &Print Phrase Book &Печатать глоссарий V&alidation П&роверка &View &Вид Vie&ws &Панели &Toolbars Пан&ели инструментов &Help &Справка &Translation П&еревод &File &Файл Recently Opened &Files Недавно открытые &файлы &Edit &Правка &Open... &Открыть... Open a Qt translation source file (TS file) for editing Открыть исходный файл переводов Qt (файл TS) для изменения Ctrl+O Ctrl+O E&xit В&ыход Close this window and exit. Закрыть окно и выйти. Ctrl+Q Ctrl+Q Save Сохранить Save changes made to this Qt translation source file Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt Save As... Сохранить как... Save changes made to this Qt translation source file into a new file. Сохранить изменения в данном исходном файле перевода Qt в новый файл. Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. Скомпилировать файл перевода Qt из текущего файла. &Print... &Печать... Print a list of all the translation units in the current translation source file. Печать списка всех записей перевода из текущего файла. Ctrl+P Ctrl+P &Undo &Отменить Undo the last editing operation performed on the current translation. Отменить последнее изменение текущего перевода. Ctrl+Z Ctrl+Z &Redo &Повторить Redo an undone editing operation performed on the translation. Повторить отменённую правку перевода. Ctrl+Y Ctrl+Y Cu&t Выр&езать Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. Скопировать отмеченный текст в буфер обмена и удалить его из оригинала. Ctrl+X Ctrl+X &Copy &Копировать Copy the selected translation text to the clipboard. Скопировать отмеченный текст в буфер обмена. Ctrl+C Ctrl+C &Paste &Вставить Paste the clipboard text into the translation. Вставить текст из буфера обмена в перевод. Ctrl+V Ctrl+V Select &All В&ыделить всё Select the whole translation text. Выделить весь текст перевода. Ctrl+A Ctrl+A &Find... &Найти... Search for some text in the translation source file. Найти текст в исходном файле перевода. Ctrl+F Ctrl+F Find &Next Найти д&алее Continue the search where it was left. Продолжить поиск с места, где он был остановлен. F3 F3 &Prev Unfinished &Предыдущий незавершённый Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. Создание готового файла перевода Qt из текущего файла. Имя файла будет автоматически определено из имени .ts файла. Length Variants Варианты перевода Move to the previous unfinished item. Перейти к предыдущему незавершённому переводу. Ctrl+K Ctrl+K &Next Unfinished &Следующий незавершённый Move to the next unfinished item. Перейти к следующему незавершённому переводу. Ctrl+J Ctrl+J P&rev Пр&едыдущий Move to the previous item. Перейти к предыдущему переводу. Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Ne&xt С&ледующий Move to the next item. Перейти к следующему переводу. Ctrl+Shift+J Ctrl+Shift+J &Done and Next &Готово и далее Mark this item as done and move to the next unfinished item. Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому. Copy from source text Скопировать из исходного текста Copies the source text into the translation field. Скопировать исходный текст в поле перевода. Ctrl+B Ctrl+B &Accelerators &Акселераторы Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Переключение проверки акселераторов, т.е. совпадает ли количество амперсандов в исходном и переведённом текстах. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений. &Ending Punctuation &Знаки препинания Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Переключение проверки знаков препинания в конце текста. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений. &Phrase matches Совпадение &фраз Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Переключение проверки использования предложений для фраз. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений. Place &Marker Matches Совпадение &маркеров Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Переключение проверки маркеров форматирования, т.е. все ли маркеры (%1, %2, ...) исходного текста присутствуют в переведённом. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений. &New Phrase Book... &Новый глоссарий... Create a new phrase book. Создать глоссарий. Ctrl+N Ctrl+N &Open Phrase Book... &Открыть глоссарий... Open a phrase book to assist translation. Открыть глоссарий для помощи в переводе. Ctrl+H Ctrl+H &Reset Sorting С&брос сортировки Sort the items back in the same order as in the message file. Упорядочить элементы в той последовательности, в которой они находятся в файле. &Display guesses П&охожие переводы Set whether or not to display translation guesses. Определяет необходимо или нет отображать похожие переводы. &Statistics &Статистика Display translation statistics. Показать статистику перевода. &Manual &Руководство F1 F1 About Qt Linguist О Qt Linguist About Qt О Qt &What's This? &Что это? What's This? Что это? Enter What's This? mode. Переход в режим "Что это?". Shift+F1 Shift+F1 &Search And Translate... &Найти и перевести... Replace the translation on all entries that matches the search source text. Заменить перевод всех записей, которые совпадают с искомым исходным текстом. Batch translate all entries using the information in the phrase books. Перевести все записи в пакетном режиме, используя информацию из глоссария. Open/Refresh Form &Preview Открыть/обновить предпрос&мотр формы Form Preview Tool Инструмент предпросмотра форм F5 F5 &Add to Phrase Book &Добавить в глоссарий Ctrl+T Ctrl+T Open Read-O&nly... Открыть только для &чтения... &Save All &Сохранить все Ctrl+S Ctrl+S Close Закрыть &Close All &Закрыть все Ctrl+W Ctrl+W Previous unfinished item Предыдущий незавершённый перевод Next unfinished item Следующий незавершённый перевод Move to previous item Перейти к предыдущему переводу Next item Следующий перевод Mark item as done and move to the next unfinished item Пометить перевод как завершённый и перейти к следующему незавершённому Copies the source text into the translation field Скопировать исходный текст в поле перевода Toggle the validity check of accelerators Переключение проверки акселераторов Toggle the validity check of ending punctuation Переключение проверки знаков препинания в конце текста Toggle checking that phrase suggestions are used Переключение проверки использования предложений для фраз Toggle the validity check of place markers Переключение проверки маркеров форматирования Display information about the Qt toolkit by Digia. Показать информацию об инструментарии Qt от Digia. &Zoom &Масштаб Visualize whitespace Отображать пробелы Toggle visualize whitespace in editors Переключение режима отображения в редакторах непечатаемых символов Increase Увеличить Ctrl++ Ctrl++ Decrease Уменьшить Ctrl+- Ctrl+- Reset to default По умолчанию Ctrl+0 Ctrl+0 Surrounding &Whitespace. Обрамл&ять пробелы. Toggle the validity check of surrounding whitespace. Переключение проверки обрамления пробелов. Toggle the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Переключение проверки обрамления пробелов. Если выявлено несовпадение, будет показано сообщение в окне предупреждений. MessageEditor This is the right panel of the main window. Правая панель основного окна Russian Русский German Немецкий Japanese Японский French Французский Polish Польский Chinese Китайский This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. Данная панель позволяет просматривать и редактировать перевод исходного текста. Source text Исходный текст This area shows the source text. В данной области отображается исходный текст. Source text (Plural) Исходный текст (множественная форма) This area shows the plural form of the source text. В данной области отображается исходный текст во множественной форме. Developer comments Комментарий разработчика This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. В данной области отображается комментарий, который поможет определить в каком контексте встречается переводимый текст. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. Здесь вы можете оставить комментарий для собственного использования. Комментарии не влияют на перевод приложений. %1 translation (%2) %1 перевод (%2) This is where you can enter or modify the translation of the above source text. Здесь вы можете ввести или изменить перевод текста, представленного выше. %1 translation %1 перевод %1 translator comments %1 перевод: комментарий переводчика '%1' Line: %2 «%1» Строка: %2 MessageModel Completion status for %1 Состояние завершённости для %1 <file header> <заголовок файла> <context comment> <контекстный комментарий> <unnamed context> <безымянный контекст> PhraseBook Parse error at line %1, column %2 (%3). Ошибка разбора в строке %1, столбце %2 (%3). PhraseBookBox Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. (New Entry) (Новая запись) %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist Qt Linguist Qt Linguist Cannot save phrase book '%1'. Не удалось сохранить глоссарий «%1». Edit Phrase Book Правка глоссария This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. Данное окно позволяет добавлять, изменять и удалять записи в глоссарии. &Translation: &Перевод: This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. Перевод, соответствующий исходной фразе. S&ource phrase: &Исходная фраза: This is a definition for the source phrase. Определение исходной фразы. This is the phrase in the source language. Фраза на исходном языке. &Definition: &Определение: Click here to add the phrase to the phrase book. Добавить фразу в глоссарий. &New Entry Новая &запись Click here to remove the entry from the phrase book. Удалить фразу из глоссария. &Remove Entry &Удалить Settin&gs... &Настройки... Click here to save the changes made. Сохранить изменения. &Save &Сохранить Click here to close this window. Закрыть окно. Close Закрыть PhraseModel Source phrase Исходная фраза Translation Перевод Definition Определение PhraseView Insert Вставить Edit Правка Guess (%1) Похожая (%1) Guess Похожая QObject Translation files (%1);; Файлы перевода (%1);; All files (*) Все файлы (*) Qt Linguist Qt Linguist SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>Исходный код недоступен</i> <i>File %1 not available</i> <i>Файл %1 недоступен</i> <i>File %1 not readable</i> <i>Невозможно прочитать файл %1</i> Statistics Statistics Статистика Close Закрыть Translation Перевод Source Источник 0 0 Words: Слов: Characters: Символов: Characters (with spaces): Символов (с пробелами): TranslateDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. Данное окно позволяет искать текст в файле перевода. Type in the text to search for. Введите искомый текст. Find &source text: &Найти текст: &Translate to: &Перевести как: Search options Параметры поиска Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Если включено, строки «ПрИмЕр» и «пример» будут считаться разными. Match &case С учётом &регистра Mark new translation as &finished Помечать перевод как завер&шённый Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Найти следующее совпадение для введённого текста. Find Next Найти далее Translate Перевести Translate All Перевести все Click here to close this window. Закрыть окно. Cancel Отмена TranslationSettingsDialog Source language Исходный язык Language Язык Country/Region Страна/Регион Target language Язык перевода Any Country Любая страна Settings for '%1' - Qt Linguist Настройки для «%1» - Qt Linguist