(New Entry) (Új bejegyzés) AboutDialog Qt Linguist Qt Linguist BatchTranslationDialog Batch Translation of '%1' - Qt Linguist '%1' kötegelt fordítása - Qt Linguist Searching, please wait... Keresés, kérem várjon... &Cancel &Mégsem Linguist batch translator Linguist kötegelt fordító Batch translated %n entries %n üzenet sikeresen lefordítva Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist - Kötegelt fordítás Options Opciók Set translated entries to finished A lefordított szövegek véglegesítése Retranslate entries with existing translation A módosított bejegyzések fordítása Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked. A módosított bejegyzések fordítatlanra lesznek állítva, ha az "A lefordított szövegek véglegesítése" nincs bejelölve. Translate also finished entries A véglegesített bejegyzéseket is fordítsa Phrase book preference Kifejezéstár sorrend Move up Fel Move down Le The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above. A kötegelt fordító ebben a sorrendben keresi végig a kifejezéskönyveket. &Run &Futtatás Cancel Mégsem Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked A módosított bejegyzések fordítatlanra lesznek állítva, ha az "A lefordított szövegek véglegesítése" nincs bejelölve The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above A kötegelt fordító ebben a sorrendben keresi végig a kifejezéskönyveket DataModel <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt>Duplikált üzenetek a(z) '%1' fájlban: <p>[more duplicates omitted] <p>[a többi duplikátum kihagyva] <p>* ID: %1 <p>* ID: %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* Környezet: %1<br>* Forrás: %2 <br>* Comment: %3 <br>* Megjegyzés: %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. A Linguist nem ismer többesszámképzést a(z) '%1'-hez. Az egyes számú általános forma lesz alkalmazva. Cannot create '%2': %1 '%2' létrehozása sikertelen: %1 Universal Form Általános forma ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. Felesleges gyorsbillentyű van a fordításban. Accelerator possibly missing in translation. Egy gyorsbillentyű valószínűleg hiányzik a fordításból. Translation does not end with the same punctuation as the source text. A lefordított mondat nem ugyanazzal az írásjellel végződik, mint a forrás. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. A '%1' kifejezéskönyvi ajánlás figyelmen kívül lett hagyva. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. A fordítás nem tartalmazza az összes %n helyfoglalót a szövegből. Translation does not contain the necessary %n place marker. A fordításból kimaradt egy szükséges %n helyfoglaló. Unknown error Ismeretlen hiba FindDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. Itt lehet keresni egy szöveget a fordítás alatt álló fájlban. Type in the text to search for. A keresendő szöveg helye. Options Opciók Source texts are searched when checked. A forrásszövegek is keresve lesznek. Translations are searched when checked. A fordítások is keresve lesznek. Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. A kis/nagybetű különbseg figyelembe lesz véve. Comments and contexts are searched when checked. A megjegyzések és környezetek is keresve lesznek. Find Keresés &Find what: Amit &keres: &Source texts Fo&rrásszöveg &Translations For&dítások &Match case K&is/nagybetű &Comments &Megjegyzések Ignore &accelerators &Gyorsbillentyűk kihagyása Click here to find the next occurrence of the text you typed in. A következő találat megjelenítéséhez kattintson ide. Find Next Következő Click here to close this window. Kattintson ide az ablak bezárásához. Cancel Mégsem Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Shift+Alt+Insert translate, but don't change Alt+Insert translate, but don't change Confirmation - Qt Linguist Megerősítés - Qt Linguist Delete non-empty length variant? Biztosan törli ezt a hosszú változatot? LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. %n azonosító nélküli üzenet eldobva. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). A többlet kontextus/egyértelmüsítés eltávolítva %n üzenetből. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) %n fordítás legenerálva (%1 végleges és %2 nem végleges) Ignored %n untranslated source text(s) %n lefordítatlan szöveg kihagyva MainWindow MainWindow MainWindow &Phrases &Kifejezések &Close Phrase Book Kifejezéstár &bezárása &Edit Phrase Book Kifejezéstár sz&erkesztése &Print Phrase Book Kifejezéstár &nyomtatása V&alidation &Ellenőrzés &View &Nézet Vie&ws &Nézetek &Toolbars &Eszköztárak &Help &Súgó &Translation F&ordítás &File &Fájl Recently Opened &Files Előzőleg megnyitott &fájlok &Edit Sz&erkesztés Open a Qt translation source file (TS file) for editing Qt fordytási forrás (TS fájl) megnyitása szerkesztésre Ctrl+O E&xit &Kilépés Close this window and exit. Kilépés, és az ablak bezárása. Ctrl+Q &Save Menté&s Save changes made to this Qt translation source file A fordításon végzett változtatások elmentése Open Read-O&nly... Megnyitás csak &olvasásra... &Save All Mind&et menti Ctrl+S Save &As... Mentés má&sként... Save As... Mentés másként... Save changes made to this Qt translation source file into a new file. A fordításon végzett változtatások elmentése egy új fájlba. &Release Kia&dás Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból. Ctrl+P &Undo &Visszavonás Ctrl+Z &Redo Új&ra Redo an undone editing operation performed on the translation. Egy visszavont szerkesztési művelet újra végrehajtása a fordításon. Ctrl+Y Cu&t &Kivágás Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. A kijelölt szöveg vágólapra másolása és törlése. Ctrl+X &Copy &Másolás Copy the selected translation text to the clipboard. A kijelölt szöveg vágólapra másolása. Ctrl+C &Paste &Beillesztés Paste the clipboard text into the translation. A vágólap tartalmának beillesztése a fordításba. Ctrl+V Select &All Ö&sszes kijelölése Select the whole translation text. A fordítás teljes szövegét kijelöli. Ctrl+A Search for some text in the translation source file. Szöveg keresése a fordítás alatt levő fájlban. Ctrl+F Find &Next &Következő keresése Continue the search where it was left. Az előző keresés folytatása. F3 &Prev Unfinished &Előző befejezetlen Ctrl+K &Next Unfinished Következő befejezetle&n P&rev E&lőző Ctrl+Shift+K Ne&xt Kö&vetkező &Done and Next Vé&glegesítés és ugrás Copies the source text into the translation field. A forrás szöveg bemásolása a fordításba. Ctrl+B &Accelerators &Gyorsbillentyűk &Ending Punctuation &Záró írásjelek &Phrase matches &Kifejezés egyezések Toggle checking that phrase suggestions are used. A kifejezéstár ajánlásainak használatának engedélyezése. Place &Marker Matches &Helyfoglalók egyezése Create a new phrase book. Kifejezéstár létrehozása. Ctrl+N Open a phrase book to assist translation. Kifejezéstár megnyitása a fordításhoz. Ctrl+H Sort the items back in the same order as in the message file. Az üzenetfájlbeli sorrend visszaállítása. &Display guesses &Tippek megjelenítése Set whether or not to display translation guesses. Fordítási tippek megjelenítése vagy elrejtése. &Statistics &Statisztika &Manual &Kézikönyv F1 About Qt Linguist A Qt Linguist névjegye About Qt A Qt névjegye Display information about the Qt toolkit by Trolltech. Információk a Trolltech Qt eszközkészletéről. &What's This? Mi e&z? What's This? Mi ez? Enter What's This? mode. Átlépés "Mi ez?" módba. Shift+F1 Replace the translation on all entries that matches the search source text. A fordítás cseréje minden olyan előfordulásnál, ahol a forrásszöveg illeszkedik a keresett szóra. Batch translate all entries using the information in the phrase books. Az összes bejegyzés automatikus fordítása a kifejezéstárak alapján. Release As... Kiadás másként... Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file. Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból. A fájlnév a jelenlegi ts fájl nevéből lesz megállapítva. This is the application's main window. Source text Forrás Index Index Context Környezet Items Elemek This panel lists the source contexts. Ez a panel a környezeteket listázza. Strings Szövegek Phrases and guesses Kifejezések és tippek Sources and Forms Források és űrlapok Warnings Figyelmeztetések MOD status bar: file(s) modified MOD Loading... Betöltés... Loading File - Qt Linguist Fájl betöltése - Qt Linguist The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? A(z) '%1' fájl nem kapcsolható a jelenleg megnyitott fájlokhoz (%2). Bezárja a nyitott fájlokat? The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? A(z) '%1' fájl nem a '%2' fájlhoz tartozónak tűnik. Kihagyja ennek a fájlnak a betöltését? %n translation unit(s) loaded. %n fordítási egység betöltve. Related files (%1);; Hozzátartozó fájlok (%1);; Open Translation Files Fordítási fájlok megnyitása File saved. A fájl elmentve. Release Kiadás Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) Qt üzenetfájlok a kiadott alkalmazásokhoz (*.qm) Minden fájl (*) File created. A fájl létrehozva. Printing... Nyomtatás... Context: %1 Környezet: %1 finished végleges unresolved hibás obsolete elavult Printing... (page %1) Nyomtatás... (oldal %1) Printing completed Nyomtatás befejezve Printing aborted Nyomtatás megszakítva Search wrapped. A keresés befejeződött. Qt Linguist Qt Linguist Cannot find the string '%1'. A szöveg nem található: '%1'. Search And Translate in '%1' - Qt Linguist Keresés és fordítás itt: '%1' - Qt Linguist Translate - Qt Linguist Fordítás - Qt Linguist Translated %n entry(s) %n bejegyzés lefordítva No more occurrences of '%1'. Start over? Nincs több találat erre: '%1'. Kezdjük elölről? Create New Phrase Book Kifejezéstár létrehozása Qt phrase books (*.qph) All files (*) Qt kifejezéstárak (*.qph) Minden fájl (*) Phrase book created. A kifejezéstár létrehozva. Open Phrase Book Kifejezéstár megnyitása Qt phrase books (*.qph);;All files (*) Qt kifejezéstárak (*.qph);;Minden fájl (*) %n phrase(s) loaded. %n kifejezés betöltve. Add to phrase book Hozzáadás a kifejezéstárhoz No appropriate phrasebook found. Nincs megfelelő kifejezéstár. Adding entry to phrasebook %1 Hozzáadás ehhez kifejezéstárhoz: '%1' Select phrase book to add to Válassza ki a bővítendő kifejezéstárat Unable to launch Qt Assistant (%1) A Qt Asszisztens elindítása sikertelen (%1) Version %1 Verzió %1 <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). </p> <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation és leányvállalata(i). <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p> <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2000-2007 Trolltech ASA. Minden jog fenntartva.</p><p>Ez a program abban a reményben került közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve.</p> Do you want to save the modified files? Menti a módosított fájlokat? Do you want to save '%1'? Menti ezt a fájlt '%1'? Qt Linguist[*] Qt Linguist[*] %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist No untranslated translation units left. Nincs több lefordítandó kifejezés. &Window &Ablak Minimize Minimalizálás Ctrl+M Display the manual for %1. %1 kézikönyvének megtekintése. Display information about %1. Információk megjelenítése erről: %1. &Save '%1' '%1' menté&se Save '%1' &As... '%1' mentése máské&nt... Release '%1' '%1' kiadása Release '%1' As... '%1' kiadása mint... &Close '%1' '%1' be&zárása &Close &Bezárás Save All Mindet menti &Release All Összes k&iadása Close All Mindet bezár Translation File &Settings for '%1'... Fordításfájl beállítá&sok ehhez: '%1'... &Batch Translation of '%1'... '%1' köte&gelt fordítása... Search And &Translate in '%1'... Keresés és fordí&tás itt: '%1'... Search And &Translate... Keresés és &fordítás... File Fájl Edit Szerkesztés Translation Fordítás Validation Ellenőrzés Help Súgó Cannot read from phrase book '%1'. Nem lehet a(z) '%1' kifejezéstárból olvasni. Close this phrase book. Kifejezéstár bezárása. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. Lehetővé teszi a bejegyzések szerkesztését a kifejezéskönyvben. Print the entries in this phrase book. A kifejezéskönyv tartalmának nyomtatása. Cannot create phrase book '%1'. A(z) '%1' kifejezéstár létrehozása sikertelen. Do you want to save phrase book '%1'? Biztosan menti a(z) '%1' kifejezéskönyvet? All Minden Open/Refresh Form &Preview Form &előnézet megnyitása/frissítése Form Preview Tool Form előnézeti eszköz F5 &Open... Meg&nyitás... Save Mentés &Print... &Nyomtatás... Print a list of all the translation units in the current translation source file. A fordítási egységeket listázza a jelenlegi fordításfájlban. Undo the last editing operation performed on the current translation. A legutolsó szerkesztő művelet visszavonása a fordításon. &Find... K&eresés... Previous unfinished item. Előző lefordítatlan bejegyzés. Move to the previous unfinished item. Ugrás a előző lefordítatlan bejegyzésre. Next unfinished item. Következő lefordítatlan bejegyzés. Move to the next unfinished item. Ugrás a következő lefordítatlan bejegyzésre. Move to previous item. Ugrás az előző bejegyzésre. Move to the previous item. Ugrás az előző bejegyzésre. Next item. Következő bejegyzés. Move to the next item. Ugrás a következő bejegyzésre. Mark item as done and move to the next unfinished item. Az aktuális bejegyzés késznek jelölése és ugrás a következő lefordítatlanra. Mark this item as done and move to the next unfinished item. Ezt a bejegyzést késznek jelöli és a következő lefordítatlanra ugrik. Copy from source text Forrásszöveg másolása Toggle the validity check of accelerators. A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése. Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése, vagyis hogy a forrás és célszövegben található && jelek száma megegyezik-e. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz. Toggle the validity check of ending punctuation. A mondatvégi írásjelek ellenőrzése. Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. A mondatvégi írásjelek ellenőrzése. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz. Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Az ajánlásokhoz való igazodás ellenőrzése. Ha van ajánlás, mégsincs felhasználva a fordításban, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz. Toggle the validity check of place markers. A helyfoglalók ellenőrzése. Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. A helyfoglalók ellenőrzése, vagyis a %1, %2, ... helyfoglalók konzisztensen vannak-e használva a fordításban. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz. &New Phrase Book... Ú&j kifejezéstár... &Open Phrase Book... Kifejezéstár meg&nyitása... &Reset Sorting Rendezés &visszaállítása Display translation statistics. Fordítási statisztikák megjelenítése. &Search And Translate... Keresés és &fordítás... Close Bezárás &Close All Mind&et bezár Ctrl+W &Batch Translation... &Kötegelt fordítás... Translation File &Settings... Fordítási fájl beállítá&sai... &Add to Phrase Book Hozzá&adás a kifejezéstárhoz Ctrl+T Ctrl+J Ctrl+Shift+J Previous unfinished item Előző lefordítatlan bejegyzés Next unfinished item Következő lefordítatlan bejegyzés Move to previous item Ugrás az előző bejegyzésre Next item Következő bejegyzés Mark item as done and move to the next unfinished item Az aktuális bejegyzés késznek jelölése és ugrás a következő lefordítatlanra Copies the source text into the translation field A forrás szöveg bemásolása a fordításba Toggle the validity check of accelerators A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése Toggle the validity check of ending punctuation A mondatvégi írásjelek ellenőrzése Toggle checking that phrase suggestions are used A kifejezéstár ajánlásainak használatának engedélyezése Toggle the validity check of place markers A helyfoglalók ellenőrzése Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból. A fájlnév a jelenlegi ts fájl nevéből lesz megállapítva. Length Variants Hosszú változat Display information about the Qt toolkit by Nokia. Információk a Nokia Qt eszközkészletéről. MessageEditor This is the right panel of the main window. Russian Orosz German Német Japanese Japán French Francia Polish Lengyel Chinese Kínai This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. Ezen a panelen tekinthetőek meg és szerkeszthetők a fordítások. Source text Forrásszöveg This area shows the source text. Ez a terület mutatja a forrás szöveget. Source text (Plural) Forrásszöveg (többes szám) This area shows the plural form of the source text. Ez a terület mutatja a forrás szöveg többesszámát. Developer comments Fejlesztői megjegyzések This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. Ez a rész mutatja meg a fejlesztő segítő megjegyzéseit, és a szövegkörnyezet részleteit. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. Ide lehet beírni a fordításhoz tartozó megjegyzéseket. Ez nincs hatással a lefordított alkalmazásokra. %1 translation (%2) %1 fordítás (%2) This is where you can enter or modify the translation of the above source text. Itt írható be, vagy módosítható a forrás szöveg fordítása. %1 translation %1 fordítás %1 translator comments %1 fordítói megjegyzés '%1' Line: %2 '%1' Sor: %2 MessageModel Completion status for %1 Készültségi állapot %1 nyelvhez <file header> <fájl fejléc> <context comment> <környezet megjegyzés> <unnamed context> <névtelen környezet> MsgEdit This is the right panel of the main window. PhraseBookBox (New Entry) (Új bejegyzés) %1[*] - Qt Linguist %1[*] - Qt Linguist Qt Linguist Qt Linguist Cannot save phrase book '%1'. Nem lehet ezt a kifejezéstárat elmenteni: '%1'. Edit Phrase Book Kifejezéstár szerkesztése &Translation: &Fordítás: This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. A forrás nyelvi kifejezés célnyelvi megfelelője. S&ource phrase: F&orrás kifejezés: This is a definition for the source phrase. Ez a forráskifejezés meghatározása. This is the phrase in the source language. Ez a forrás nyelvi kifejezés. &Definition: &Definíció: Click here to add the phrase to the phrase book. Kattintson ide a kifejezés kifejezéstárba vételéhez. &Save Menté&s Click here to save the changes made. Kattintson ide a változások mentéséhez. This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. Ebben az ablakban nyílik lehetőség a kifejezéstár bővítésére, szűkítésére és módosítására. &New Entry Ú&j bejegyzés Click here to remove the entry from the phrase book. Kattintson ide a kifejezés törléséhez a kifejezéstárból. &Remove Entry Bejegyzés tö&rlése Settin&gs... &Beállítások... Close Bezárás Click here to close this window. Kattintson ide az ablak bezárásához. Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. PhraseModel Source phrase Forrás kifejezés Translation Fordítás Definition Definíció PhraseView Insert Beszúrás Edit Szerkesztés Guess (%1) Tipp (%1) Guess Tipp QObject Compiled Qt translations Released files (*.qm) Lefordított Qt fordítások Translation files (%1);; Fordítási fájlok (%1);; All files (*) Minden fájl (*) Qt Linguist Qt Linguist C++ source files C++ forrásfájlok Java source files Java forrásfájlok GNU Gettext localization files GNU Gettext lokalizációs fájlok GNU Gettext localization template files GNU Gettext lokalizációs sablonfájlok Qt Script source files Qt szkript fájlok Qt translation sources (format 1.1) Qt fordítási fájlok (1.1-es formátum) Qt translation sources (format 2.0) Qt fordítási fájlok (2.0-ás formátum) Qt translation sources (latest format) Qt fordítási fájlok (legújabb formátum) Qt Designer form files Qt Designer űrlapfájlok Qt Jambi form files Qt Jambi űrlapfájlok XLIFF localization files XLIFF lokalizációs fájlok Qt Linguist 'Phrase Book' Qt Linguist 'Kifejezéstár' SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>A forráskód nem elérhető</i> <i>File %1 not available</i> <i>A fájl (%1) nem elérhető</i> <i>File %1 not readable</i> <i>A fájl (%1) nem olvasható</i> Statistics Statistics Statisztikák Translation Fordítás Source Forrás 0 0 Words: Szavak száma: Characters: Karakterek száma: Characters (with spaces): Karakterek száma (szóközökkel): Close Bezárás TrWindow This is the application's main window. TranslateDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. Ebben az ablakban kereshetsz a fordítás forrásfájljában. Type in the text to search for. Írd be a keresett szöveget. Find &source text: &Forrás szöveg keresése: &Translate to: Fordí&tása: Search options Keresési opciók Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Kis- és nagybetű érzékeny keresés. Match &case Kis/nagy&betű Mark new translation as &finished Új fordítás megjelölése be&fejezettként Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Kattints ide a megadott szöveg következő előfordulásának megkereséséhez. Find Next Következő keresése Translate Fordítás Translate All Összes fordítása Click here to close this window. Kattints ide az ablak bezárásához. Cancel Mégsem TranslationSettingsDialog Any Country Bármely ország Settings for '%1' - Qt Linguist '%1' beállításai - Qt Linguist Source language Forrás nyelv Language Nyelv Country/Region Ország/Régió Target language Cél nyelv