AboutDialog Qt Linguist Qt Linguist BatchTranslationDialog Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist - Traduction automatique Options Options Set translated entries to finished Définir les entrées traduites comme 'finies' Retranslate entries with existing translation Retraduire les entrées ayant une traduction existante Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked Notez que les entrées modifiées seront considérées 'inachevées' si l'option "Définir les entrées traduites comme 'finies'" ci-dessus n'est pas cochée Translate also finished entries Traduire aussi les entrées finies Phrase book preference Préférence du livre de phrases Move up Monter Move down Descendre The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above Le traducteur automatique cherchera dans les livres de phrases sélectionnés dans l'ordre indiqué ci-dessus &Run &Exécuter Cancel Annuler Batch Translation of '%1' - Qt Linguist Traduction automatique de "%1" - Qt Linguist Searching, please wait... Recherche en cours, veuillez patienter... &Cancel &Annuler Linguist batch translator Traduction automatique de Linguist Batch translated %n entries La traduction automatique a traduit %n entrée La traduction automatique a traduit %n entrées DataModel The translation file '%1' will not be loaded because it is empty. Le fichier de traduction "%1" ne sera pas chargé parce qu'il est vide. <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt>Messages dupliqués trouvés dans "%1" : <p>[more duplicates omitted] <p>[plus de doublons omis] <p>* ID: %1 <p>* Identifiant : %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* Contexte : %1<br>* Source : %2 <br>* Comment: %3 <br>* Commentaire : %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. Linguist ne connaît pas de règle pour le pluriel de "%1". Une forme singulière générique sera utilisée. Cannot create '%2': %1 Impossible de créer "%2" : %1 Universal Form Formulaire universel ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. Le raccourci est peut-être inutile dans la traduction. Accelerator possibly missing in translation. Le raccourci est peut-être manquant dans la traduction. Translation does not end with the same punctuation as the source text. La traduction ne se termine pas avec la même ponctuation que le texte source. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. La suggestion du livre de phrases pour "%1" a été ignorée. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. La traduction ne fait pas référence aux mêmes marqueurs de remplacement que dans le texte source. Translation does not contain the necessary %n place marker. La traduction ne contient pas le marqueur de remplacement %n nécessaire. Unknown error Erreur inconnue FindDialog Find Rechercher This window allows you to search for some text in the translation source file. Cette fenêtre vous permet de rechercher du texte dans le fichier source de traduction. &Find what: &Rechercher quoi : Type in the text to search for. Tapez le texte à rechercher. Options Options Source texts are searched when checked. Les textes sources sont recherchés lorsque coché. &Source texts Textes &source Translations are searched when checked. Les traductions sont recherchées lorsque coché. &Translations &Traductions Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Les textes comme "TeX" et "tex" sont considérés comme différents lorsque coché. &Match case &Respecter la casse Comments and contexts are searched when checked. Les commentaires et contextes sont recherchés lorsque coché. &Comments &Commentaires Ignore &accelerators Ignorer les &raccourcis Obsoleted messages are skipped when checked. Les messages obsolètes sont ignorés à la vérification. Skip &obsolete Ignorer les &obsolètes Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Cliquez ici pour rechercher la prochaine occurrence du texte que vous avez tapé. Find Next Rechercher le suivant Click here to close this window. Cliquez ici pour fermer cette fenêtre. Cancel Annuler Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Alt+Suppr Shift+Alt+Insert translate, but don't change Shift+Alt+Inser Alt+Insert translate, but don't change Alt+Inser Confirmation - Qt Linguist Confirmation - Qt Linguist Delete non-empty length variant? Supprimer les variants de longueur non nulle ? LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. Suppression de %n message qui n'a pas d'identifiant. Suppression de %n messages qui n'ont pas d'identifiant. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). Les contextes excédentaires et les homonymie ont été supprimés pour %n message. Les contextes excédentaires et les homonymie ont été supprimés pour %n messages. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) Génération de %n traduction (%1 terminée et %2 non terminée) Génération de %n traductions (%1 terminées et %2 non terminées) Ignored %n untranslated source text(s) %n texte source non traduit a été ignoré %n textes source non traduits ont été ignorés Linguist GNU Gettext localization files Fichiers de localisation GNU Gettext GNU Gettext localization template files Fichiers de modèle de localisation GNU Gettext Compiled Qt translations Traductions Qt compilées Qt Linguist 'Phrase Book' Qt Linguist "livre de phrases" Qt translation sources Sources de traduction Qt XLIFF localization files Fichiers de localisation XLIFF MainWindow MainWindow Fenêtre principale &Phrases &Phrases &Close Phrase Book &Fermer le livre de phrases &Edit Phrase Book &Éditer le livre de phrases &Print Phrase Book &Imprimer le livre de phrases V&alidation V&alidation &View &Vue Vie&ws V&ues &Toolbars &Barre d'outils &Zoom &Zoom &Help &Aide &Translation &Traduction &File &Fichier Recently Opened &Files &Fichiers récemment ouverts &Edit &Édition &Open... &Ouvrir... Open a Qt translation source file (TS file) for editing Ouvre un fichier source de traduction Qt (fichier TS) pour le modifier Ctrl+O Ctrl+O E&xit S&ortir Close this window and exit. Ferme cette fenêtre et quitte l'application. Ctrl+Q Ctrl+Q Save Enregistrer Save changes made to this Qt translation source file Enregistre les changements effectués sur ce fichier source de traduction Qt Save &As... Enregistrer &sous... Save As... Enregistrer sous... Save changes made to this Qt translation source file into a new file. Enregistre les changements effectués sur ce fichier source de traduction Qt dans un nouveau fichier. Release Publier Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. Crée un fichier de messages Qt adapté aux applications publiées à partir du fichier de message courant. &Print... &Imprimer... Print a list of all the translation units in the current translation source file. Affiche la liste de toutes les unités de traduction dans le fichier source de traduction courant. Ctrl+P Ctrl+P &Undo &Annuler Undo the last editing operation performed on the current translation. Annule la dernière modification réalisée dans la traduction courante. Ctrl+Z Ctrl+Z &Redo &Rétablir Redo an undone editing operation performed on the translation. Rétablir une modification annulée réalisée dans la traduction courante. Ctrl+Y Ctrl+Y Cu&t C&ouper Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. Copie le texte traduit sélectionné dans le presse-papier et le supprime. Ctrl+X Ctrl+X &Copy &Copier Copy the selected translation text to the clipboard. Copie le texte traduit sélectionné dans le presse-papier. Ctrl+C Ctrl+C &Paste Co&ller Paste the clipboard text into the translation. Colle le texte contenu dans le presse-papier dans la traduction. Ctrl+V Ctrl+V Select &All Sélectionner &tout Select the whole translation text. Sélectionne la totalité du texte traduit. Ctrl+A Ctrl+A &Find... &Rechercher... Search for some text in the translation source file. Recherche du texte dans le fichier source de traduction. Ctrl+F Ctrl+F Find &Next Rechercher le &suivant Continue the search where it was left. Continue la recherche à partir du dernier point. F3 F3 &Prev Unfinished Non terminé &précédent Previous unfinished item Élément précédent non terminé Move to the previous unfinished item. Aller à l'élément précédent non terminé. Ctrl+K Ctrl+K &Next Unfinished Non terminé &suivant Next unfinished item Élément suivant non terminé Move to the next unfinished item. Aller à l'élément suivant non terminé. Ctrl+J Ctrl+J P&rev &Précédent Move to previous item Aller à l'élément précédent Move to the previous item. Aller à l'élément précédent. Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Ne&xt &Suivant Next item Élément suivant Move to the next item. Aller à l'élément suivant. Ctrl+Shift+J Ctrl+Shift+J &Done and Next &Valider et suivant Mark item as done and move to the next unfinished item Marque l'élément comme fini et aller à l'élément suivant non terminé Mark this item as done and move to the next unfinished item. Marque cet élément comme fini et aller à l'élément suivant non terminé. Copy from source text Copier depuis le texte source Copies the source text into the translation field Copie le texte source dans un champ de traduction Copies the source text into the translation field. Copie le texte source dans un champ de traduction. Ctrl+B Ctrl+B &Accelerators &Raccourcis Toggle the validity check of accelerators Basculer la vérification de la validité des raccourcis Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Bascule la vérification de la validité des raccourcis, c'est à dire si le nombre d'esperluettes dans le texte source et la traduction est le même. Si la vérification échoue, un message apparaît dans la fenêtre des avertissements. &Ending Punctuation &Ponctuation finale Toggle the validity check of ending punctuation Basculer la vérification de la validité de la ponctuation terminale Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Bascule la vérification de la validité de la ponctuation finale. Si la vérification échoue, un message apparaît dans la fenêtre des avertissements. &Phrase matches &Phrases correspondantes Toggle checking that phrase suggestions are used Basculer la vérification de l'utilisation des suggestions de phrase Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Bascule la vérification que les suggestions de phrases sont utilisées. Si la vérification échoue, un message apparaît dans la fenêtre des avertissements. Place &Marker Matches &Marqueurs de remplacement correspondants Toggle the validity check of place markers Basculer la vérification de la validité des marqueurs de remplacement Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Bascule la vérification de la validité des marqueurs de remplacement, c'est à dire si l'utilisation de %1, %2, ... est cohérente dans le texte source et le texte traduit. Si la vérification échoue, un message apparaît dans la fenêtre des avertissements. &New Phrase Book... &Nouveau livre de phrases... Create a new phrase book. Créer un nouveau livre de phrases. Ctrl+N Ctrl+N &Open Phrase Book... &Ouvrir un livre de phrases... Open a phrase book to assist translation. Ouvre un livre de phrases pour aider à la traduction. Ctrl+H Ctrl+H &Reset Sorting &Annuler le tri Sort the items back in the same order as in the message file. Restaure le tri des éléments dans le même ordre que dans le fichier de messages. &Display guesses &Afficher les propositions Set whether or not to display translation guesses. Définit s'il faut afficher ou non les propositions de traduction. &Statistics &Statistiques Display translation statistics. Affiche les statistiques de traduction. &Manual &Manuel F1 F1 About Qt Linguist À propos de Qt Linguist About Qt À propos de Qt Display information about the Qt toolkit by Digia. Afficher les informations à propos du toolkit Qt par Digia. &What's This? &Qu'est-ce que c'est ? What's This? Qu'est-ce que c'est ? Enter What's This? mode. Entre dans le mode "Qu'est-ce que c'est ?". Shift+F1 Shift+F1 &Search And Translate... &Rechercher et traduire... Replace the translation on all entries that matches the search source text. Remplace la traduction de toutes les entrées qui correspondent au texte source recherché. &Batch Translation... &Traduction automatique... Batch translate all entries using the information in the phrase books. Traduit automatiquement toutes les entrées en utilisant les informations des livres de phrases. Release As... Publier comme... Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. Créer un fichier de message Qt adapté aux applications publiées à partir du fichier de message courant. Le nom du fichier sera automatiquement déterminé à partir du nom du fichier TS. File Fichier Edit Édition Translation Traduction Validation Validation Help Aide Open/Refresh Form &Preview Ouvrir/actualiser la &prévisualisation de formulaire Form Preview Tool Outil de prévisualisation de formulaires F5 F5 Translation File &Settings... &Paramètres du fichier de traduction... &Add to Phrase Book &Ajouter au livre de phrases Ctrl+T Ctrl+T Open Read-O&nly... Ouvrir en &lecture seule... &Save All &Enregistrer tout Ctrl+S Ctrl+S &Release All &Publier tout Close Fermer &Close All &Fermer tout Ctrl+W Ctrl+W Length Variants Variants de longueur Visualize whitespace Visualiser les espaces Toggle visualize whitespace in editors Bascule 'Visualiser les espaces' dans les éditeurs Increase Augmenter Ctrl++ Ctrl++ Decrease Diminuer Ctrl+- Ctrl+- Reset to default Réinitialiser aux paramètres par défaut Ctrl+0 Ctrl+0 This is the application's main window. Source text Texte source Index Index Context Contexte Items Éléments This panel lists the source contexts. Ce panneau répertorie les contextes source. Strings Chaînes Phrases and guesses Phrases et propositions Sources and Forms Sources et formulaires Warnings Avertissements MOD status bar: file(s) modified MOD Loading... Chargement... Loading File - Qt Linguist Chargement de fichier - Qt Linguist The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? Le fichier "%1" ne semble pas être lié au(x) fichier(s) actuellement ouvert(s) "%2". Fermer le(s) fichier(s) ouvert(s) en premier ? The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? Le fichier "%1" ne semble pas être lié au fichier "%2" qui est en cours de chargement. Passer le chargement du premier fichier nommé ? %n translation unit(s) loaded. %n unité de traduction chargée. %n unités de traduction chargées. Related files (%1);; Fichiers liés (%1);; Open Translation Files Ouvre les fichiers de traduction File saved. Fichier enregistré. Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) Fichiers de messages Qt pour la publication d'applications (*.qm) Tous les fichiers (*) File created. Fichier créé. Printing... Imprimer... Context: %1 Contexte : %1 finished fini unresolved non-résolu obsolete obsolète Printing... (page %1) Impression... (page %1) Printing completed Impression terminée Printing aborted Impression annulée Search wrapped. Rechercher depuis le début. Qt Linguist Qt Linguist Cannot find the string '%1'. Impossible de trouver la chaîne "%1". Search And Translate in '%1' - Qt Linguist Rechercher et traduire dans "%1" - Qt Linguist Translate - Qt Linguist Traduction - Qt Linguist Translated %n entry(s) %n entrée traduite %n entrées traduites No more occurrences of '%1'. Start over? Plus aucune occurrence de "%1". Recommencer ? Create New Phrase Book Créer un nouveau livre de phrases Qt phrase books (*.qph) All files (*) Livres de phrases Qt (*.qph) Tous les fichiers (*) Phrase book created. Livre de phrases créé. Open Phrase Book Ouvrir un livre de phrases Qt phrase books (*.qph);;All files (*) Livres de phrases Qt (*.qph);;Tous les fichiers (*) %n phrase(s) loaded. %n phrase chargée. %n phrases chargées. Add to phrase book Ajouter au livre de phrases No appropriate phrasebook found. Pas de livre de phrases approprié trouvé. Adding entry to phrasebook %1 Ajouter l'entrée dans le livre de phrases %1 Select phrase book to add to Sélectionner le livre de phrases pour les ajouts Unable to launch Qt Assistant (%1) Impossible de lancer Qt Assistant (%1) Version %1 Version %1 <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist est un outil qui permet aux applications Qt d'être traduites en plusieurs langues.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. Do you want to save the modified files? Voulez-vous enregistrer les fichiers modifiés ? Do you want to save '%1'? Voulez-vous enregistrer "%1" ? Qt Linguist[*] Qt Linguist [*] %1[*] - Qt Linguist %1 [*] - Qt Linguist No untranslated translation units left. Aucune unité de traduction non traduite restante. &Window &Fenêtres Minimize Minimiser Ctrl+M Ctrl+M Display the manual for %1. Afficher le manuel pour %1. Display information about %1. Affiche les informations concernant %1. &Save '%1' &Enregistrer "%1" Save '%1' &As... Enregistrer "%1" &sous... Release '%1' Publier "%1" Release '%1' As... Publier "%1" sous... &Close '%1' &Fermer "%1" &Save &Enregistrer &Close &Fermer Save All Enregistrer tout Close All Fermer tout &Release &Publier Translation File &Settings for '%1'... &Propriétés du fichier de traduction pour "%1"... &Batch Translation of '%1'... Traduction &automatique de "%1"... Search And &Translate in '%1'... Rechercher et &traduire dans "%1"... Search And &Translate... Rechercher et &traduire... Cannot read from phrase book '%1'. Impossible de lire le livre de phrases "%1". Close this phrase book. Ferme ce livre de phrases. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. Vous permet d'ajouter, modifier ou supprimer des entrées dans ce livre de phrases. Print the entries in this phrase book. Afficher les entrées de ce livre de phrases. Cannot create phrase book '%1'. Impossible de créer le livre de phrases "%1". Do you want to save phrase book '%1'? Voulez-vous enregistrer le livre de phrases "%1" ? All Tout MessageEditor This is the right panel of the main window. Russian Russe German Allemand Japanese Japonais French Français Polish Polonais Chinese Chinois This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. Ce panneau entier vous permet de visualiser et d'éditer la traduction de certains textes source. Source text Texte source This area shows the source text. Cette zone montre le texte source. Source text (Plural) Texte source (pluriel) This area shows the plural form of the source text. Cette zone montre la forme pluriel du texte source. Developer comments Commentaires développeur This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. Cette zone montre un commentaire qui peut vous guider et le contexte dans lequel le texte apparaît. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. Ici, vous pouvez entrer des commentaires pour votre propre usage. Cela n'a pas d'effet sur les applications traduites. %1 translation (%2) %1 traduction (%2) This is where you can enter or modify the translation of the above source text. Vous pouvez y saisir et modifier la traduction du texte source ci-dessus. %1 translation %1 traduction %1 translator comments %1 commentaires du traducteur '%1' Line: %2 "%1" Ligne : %2 MessageModel Completion status for %1 État d'achèvement pour %1 <file header> <en-tête du fichier> <context comment> <commentaire de contexte> <unnamed context> <contexte anonyme> PhraseBook Parse error at line %1, column %2 (%3). Erreur d'analyse à la ligne %1, colonne %2 (%3). PhraseBookBox Edit Phrase Book Éditer le livre de phrases This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. Cette fenêtre vous permet d'ajouter, modifier ou supprimer une entrée dans le livre de phrases. &Translation: &Traduction : This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. Ceci est la phrase dans la langue ciblée correspondant à la phrase source. S&ource phrase: &Phrase source : This is a definition for the source phrase. Ceci est la définition de la phrase source. This is the phrase in the source language. Ceci est la phrase dans la langue source. &Definition: &Définition : Click here to add the phrase to the phrase book. Cliquez ici pour ajouter la phrase dans le livre de phrases. &New Entry &Nouvelle entrée Click here to remove the entry from the phrase book. Cliquez ici pour supprimer cette entrée dans le livre de phrases. &Remove Entry &Supprimer l'entrée Settin&gs... &Propriétés... Click here to save the changes made. Cliquez ici pour enregistrer les changements effectués. &Save &Enregistrer Click here to close this window. Cliquez ici pour fermer cette fenêtre. Close Fermer Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. (New Entry) (Nouvelle entrée) %1[*] - Qt Linguist %1 [*] - Qt Linguist Qt Linguist Qt Linguist Cannot save phrase book '%1'. Impossible d'enregistrer le livre de phrases "%1". PhraseModel Source phrase Phrase source Translation Traduction Definition Définition PhraseView Insert Insérer Edit Éditer Guess (%1) Proposition (%1) Guess Proposition QObject Translation files (%1);; Fichiers de traduction (%1);; All files (*) Tous les fichiers (*) Qt Linguist Qt Linguist SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>Le code source n'est pas disponible</i> <i>File %1 not available</i> <i>Le fichier "%1" n'est pas disponible</i> <i>File %1 not readable</i> <i>Le fichier "%1" n'est pas lisible</i> Statistics Statistics Statistiques Close Fermer Translation Traduction Source Source 0 0 Words: Mots : Characters: Caractères : Characters (with spaces): Caractères (avec les espaces) : TranslateDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. Cette fenêtre vous permet de rechercher du texte dans le fichier source de traduction. Type in the text to search for. Tapez le texte à rechercher. Find &source text: Rechercher le texte &source : &Translate to: &Traduire en : Search options Options de recherche Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Les textes tels que "TeX" et "tex" seront considérés comme différents lorsque coché. Match &case Respecter la &casse Mark new translation as &finished Marquer la nouvelle traduction comme &finie Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Cliquez ici pour recherche la prochaine occurrence du texte que vous avez tapé. Find Next Rechercher le suivant Translate Traduire Translate All Tout traduire Click here to close this window. Cliquez ici pour fermer cette fenêtre. Cancel Annuler TranslationSettingsDialog Source language Langue source Language Langue Country/Region Pays/Région Target language Langue cible Settings for '%1' - Qt Linguist Paramètres pour "%1" - Qt Linguist Any Country Tous les pays