AboutDialog Qt Linguist Qt Linguist BatchTranslationDialog Qt Linguist - Batch Translation Qt Linguist – Автоматичен превод Options Настройки Set translated entries to finished Отбелязване на преведените записи като завършени Retranslate entries with existing translation Повторно превеждане на записите с вече съществуващ превод Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked Имайте предвид, че променените записи ще бъдат отбелязани като „незавършени“, ако горната настройка „Отбелязване на преведените записи като завършени“ не е включена Translate also finished entries Превеждане и на завършените записи Phrase book preference Предпочитани речници Move up Нагоре Move down Надолу The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above Автоматичният превод ще преглежда избраните речници в реда, в който са подредени тук &Run &Изпълнение Cancel Отказ Batch Translation of '%1' - Qt Linguist Автоматичен превод на „%1“ – Qt Linguist Searching, please wait... Претърсване, моля, изчакайте… &Cancel &Отказ Linguist batch translator Автоматичен превод Batch translated %n entries %n запис беше преведен автоматично %n записа бяха преведени автоматично DataModel The translation file '%1' will not be loaded because it is empty. Файлът за превод „%1“ няма да бъде зареден, тъй като е празен. <qt>Duplicate messages found in '%1': <qt>Открит е повтарящ се текст в „%1“: <p>[more duplicates omitted] <p>[останалите повторения не са показани] <p>* ID: %1 <p>* Идентификатор: %1 <p>* Context: %1<br>* Source: %2 <p>* Контекст: %1<br>* Оригинал: %2 <br>* Comment: %3 <br>* Коментар: %3 Linguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. Qt Linguist не познава правилата за множествено число за „%1“. Ще бъде използвана само една универсална форма. Cannot create '%2': %1 „%2“ не може да се създаде: %1 Universal Form Универсална форма ErrorsView Accelerator possibly superfluous in translation. Активният символ в превода може би е излишен. Accelerator possibly missing in translation. В превода може би липсва активен символ. Translation does not end with the same punctuation as the source text. Преводът не завършва със същия препинателен знак като оригиналния текст. A phrase book suggestion for '%1' was ignored. Предложението на речника за „%1“ беше пренебрегнато. Translation does not refer to the same place markers as in the source text. Преводът не използва същите маркери за заместване като оригиналния текст. Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker. Преводът не съдържа нужния маркер за заместване %n/%Ln. Unknown error Неизвестна грешка FMT GNU Gettext localization files Файлове за превод на GNU Gettext GNU Gettext localization template files Шаблонни файлове за превод на GNU Gettext Compiled Qt translations Компилирани преводи на Qt Qt Linguist 'Phrase Book' Речник за Qt Linguist Qt translation sources Оригинални текстове за превод на Qt XLIFF localization files Файлове за превод във формата XLIFF FindDialog Find Търсене This window allows you to search for some text in the translation source file. Този прозорец Ви дава възможност да търсите даден текст във файла за превод. &Find what: &Търсене: Type in the text to search for. Въведете текста, който търсите. Options Настройки Source texts are searched when checked. Ако е избрано, ще се търси в оригиналните текстове. &Source texts &Оригинални текстове Translations are searched when checked. Ако е избрано, ще се търси в преводите. &Translations &Преводи Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Ако е избрано, текстове като „ПрИмЕр“ и „пример“ ще бъдат считани за различни. &Match case &Съвпадение на регистъра Comments and contexts are searched when checked. Ако е избрано, ще се търси в коментарите и контекстната информация. &Comments &Коментари Ignore &accelerators Пренебрегване на &активните символи Obsoleted messages are skipped when checked. Ако е избрано, остарелите текстове ще бъдат пропускани. Skip &obsolete Пропускане на оста&релите Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Натиснете тук, за да намерите следващото срещане на търсения текст. Find Next Търсене напред Click here to close this window. Натиснете тук, за да затворите прозореца. Cancel Отказ Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog FormMultiWidget Alt+Delete translate, but don't change Alt+Delete Shift+Alt+Insert translate, but don't change Shift+Alt+Insert Alt+Insert translate, but don't change Alt+Insert Confirmation - Qt Linguist Потвърждение – Qt Linguist Delete non-empty length variant? Изтриване на непразния вариант за дължина на превода? LRelease Dropped %n message(s) which had no ID. Изтрит е %n текст без идентификатор. Изтрити са %n текста без идентификатор. Excess context/disambiguation dropped from %n message(s). Излишният контекст/пояснение е изтрит от %n текст. Излишният контекст/пояснение е изтрит от %n текста. Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) Създаден е %n превод (завършени: %1, незавършени: %2) Създадени са %n превода (завършени: %1, незавършени: %2) Ignored %n untranslated source text(s) Пропуснат е %n непреведен оригинален текст Пропуснати са %n непреведени оригинални текста MainWindow MainWindow Основен прозорец &Phrases Ре&чник &Close Phrase Book &Затваряне на речник &Edit Phrase Book &Редактиране на речник &Print Phrase Book Раз&печатване на речник V&alidation П&роверка &View &Изглед Vie&ws Па&нели &Toolbars &Ленти с инструменти &Zoom &Мащаб &Help По&мощ &Translation &Превод &File &Файл Recently Opened &Files Последно отвар&яни &Edit &Редактиране &Open... &Отваряне… Open a Qt translation source file (TS file) for editing Отваряне на файл за превод на Qt (във формата TS) за редактиране Ctrl+O Ctrl+O E&xit &Изход Close this window and exit. Затваряне на прозореца и излизане от програмата. Ctrl+Q Ctrl+Q Save Запазване Save changes made to this Qt translation source file Запазване на промените, направени по този файл за превод на Qt Save &As... Запазване &като… Save As... Запазване като… Save changes made to this Qt translation source file into a new file. Запазване на промените, направени по този файл за превод на Qt, в нов файл. Release Изнасяне Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. Създаване на файл с текстове на Qt, подходящ за използване в крайно приложение. &Print... &Печат… Print a list of all the translation units in the current translation source file. Разпечатване на списък с текстовете и преводите на текущия файл. Ctrl+P Ctrl+P &Undo &Отмяна Undo the last editing operation performed on the current translation. Отмяна на последната промяна на текущия превод. Ctrl+Z Ctrl+Z &Redo По&втаряне Redo an undone editing operation performed on the translation. Повтаряне на отменена промяна на текущия превод. Ctrl+Y Ctrl+Y Cu&t &Изрязване Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it. Копиране на избрания текст в буфера за обмен и изтриване от редактора. Ctrl+X Ctrl+X &Copy &Копиране Copy the selected translation text to the clipboard. Копиране на избрания текст в буфера за обмен. Ctrl+C Ctrl+C &Paste &Поставяне Paste the clipboard text into the translation. Поставяне на текста от буфера за обмен в превода. Ctrl+V Ctrl+V Select &All Избиране на в&сичко Select the whole translation text. Избиране на целия текст на превода. Ctrl+A Ctrl+A &Find... &Търсене… Search for some text in the translation source file. Търсене на даден текст във файла за превод. Ctrl+F Ctrl+F Find &Next Търсене &напред Continue the search where it was left. Продължаване на търсенето от там, от където е спряло. F3 F3 &Prev Unfinished &Предходен незавършен Previous unfinished item Предходен незавършен текст Move to the previous unfinished item. Преминаване към предходния незавършен текст. Ctrl+K Ctrl+K &Next Unfinished &Следващ незавършен Next unfinished item Следващ незавършен текст Move to the next unfinished item. Преминаване към следващия незавършен текст. Ctrl+J Ctrl+J P&rev П&редходен Move to previous item Към предходния текст Move to the previous item. Преминаване към предходния текст. Ctrl+Shift+K Ctrl+Shift+K Ne&xt С&ледващ Next item Следващ текст Move to the next item. Преминаване към следващия текст. Ctrl+Shift+J Ctrl+Shift+J &Done and Next &Готово, към следващия Mark item as done and move to the next unfinished item Отбелязване на текста като „завършен“ и преминаване към следващия незавършен Mark this item as done and move to the next unfinished item. Отбелязване на този текст като „завършен“ и преминаване към следващия незавършен. Copy from source text Копиране на оригиналния текст Copies the source text into the translation field Копиране на оригиналния текст в полето за превод Copies the source text into the translation field. Копиране на оригиналния текст в полето за превод. Ctrl+B Ctrl+B &Accelerators &Активни символи Toggle the validity check of accelerators Превключване на проверката на активните символи Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Превключване на проверката на активните символи, тоест дали броят на амперсандите в оригиналния текст и в превода е един и същ. Ако това не е така, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения. &Ending Punctuation &Препинателни знаци в края Toggle the validity check of ending punctuation Превключване на проверката на препинателните знаци в края Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Превключване на проверката на препинателните знаци в края. Ако те не са еднакви, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения. &Phrase matches Съвпадения в &речника Toggle checking that phrase suggestions are used Превключване на проверката дали се използват съвпаденията от речника Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Превключване на проверката дали се използват съвпаденията от речника. Ако това не е така, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения. Place &Marker Matches Съответствия на &маркерите за заместване Toggle the validity check of place markers Превключване на проверката за съответствие на маркерите за заместване Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. Превключване на проверката за съответствие на маркерите за заместване, тоест дали %1, %2, и т.н. се срещат в превода. Ако това не е така, ще се изведе съобщение в панела за предупреждения. &New Phrase Book... &Нов речник… Create a new phrase book. Създаване на нов речник. Ctrl+N Ctrl+N &Open Phrase Book... &Отваряне на речник… Open a phrase book to assist translation. Отваряне на речник, който да помогне при превода. Ctrl+H Ctrl+H &Reset Sorting Възстановяване на &подредбата Sort the items back in the same order as in the message file. Подрежда текстовете отново в реда, в който те са описани във файла. &Display guesses Показване на п&редложения Set whether or not to display translation guesses. Дали да се показват предложения за превод. &Statistics &Статистика Display translation statistics. Показване на статистика за превода. &Manual &Ръководство F1 F1 About Qt Linguist Относно Qt Linguist About Qt Относно Qt Display information about the Qt toolkit by Digia. Показване на информация за Qt. &What's This? &Какво е това? What's This? Какво е това? Enter What's This? mode. Влизане в режима „Какво е това?“. Shift+F1 Shift+F1 &Search And Translate... Търс&ене и превод… Replace the translation on all entries that matches the search source text. Замяна на превода на всички записи, които съвпадат с търсения текст. &Batch Translation... &Автоматичен превод… Batch translate all entries using the information in the phrase books. Автоматичен превод чрез използване на информацията от речниците. Release As... Изнасяне като… Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. Създаване на файл с текстове на Qt, подходящ за използване в крайно приложение. Името на файла ще бъде автоматично зададено, използвайки името на файла TS. File Файл Edit Редактиране Translation Превод Validation Проверка Help Помощ Open/Refresh Form &Preview Отваряне/опресняване на &прегледа на прозорец Form Preview Tool Инструмент за преглед на прозорци F5 F5 Translation File &Settings... Настро&йки на файла за превод… &Add to Phrase Book &Добавяне към речника Ctrl+T Ctrl+T Open Read-O&nly... Отваряне само за &четене… &Save All Запазване на &всички Ctrl+S Ctrl+S &Release All Изнасяне на в&сички Close Затваряне &Close All &Затваряне на всички Ctrl+W Ctrl+W Length Variants Варианти за дължината на превода Visualize whitespace Показване на празните места Toggle visualize whitespace in editors Показване на празните места в текстовите полета Increase Увеличаване Ctrl++ Ctrl++ Decrease Намаляване Ctrl+- Ctrl+- Reset to default По подразбиране Ctrl+0 Ctrl+0 This is the application's main window. Source text Оригинален текст Index Индекс Context Контекст Items Елементи This panel lists the source contexts. В този панел са показани оригиналните контексти. Strings Текстове Phrases and guesses Предложения Sources and Forms Изходен код и прозорци Warnings Предупреждения MOD status bar: file(s) modified ИЗМ Loading... Зареждане… Loading File - Qt Linguist Зареждане на файл – Qt Linguist The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? Файлът „%1“ не изглежда да има връзка с текущо отворения файл или файлове „%2“. Да бъде ли преди това затворен отвореният файл или файлове? The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? Файлът „%1“ не изглежда де има връзка с файла „%2“, който също ще бъде зареден. Да бъде ли пропуснат първият файл? %n translation unit(s) loaded. Зареден е %n запис. Заредени са %n записа. Related files (%1);; Свързани файлове (%1);; Open Translation Files Отваряне на файлове за превод File saved. Файлът е запазен. Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) Файлове с преводи на Qt за крайни приложения (*.qm) Всички файлове (*) File created. Файлът е създаден. Printing... Разпечатване… Context: %1 Контекст: %1 finished завършен unresolved неразрешен obsolete остарял Printing... (page %1) Разпечатване… (страница %1) Printing completed Разпечатването е завършено Printing aborted Разпечатването беше прекратено Search wrapped. Търсенето започна отначало. Qt Linguist Qt Linguist Cannot find the string '%1'. Текстът „%1“ не може да бъде намерен. Search And Translate in '%1' - Qt Linguist Търсене и превод в „%1“ – Qt Linguist Translate - Qt Linguist Превод – Qt Linguist Translated %n entry(s) Преведен е %n запис Преведени са %n записа No more occurrences of '%1'. Start over? Няма повече срещания на „%1“. Започване отначало? Create New Phrase Book Създаване на нов речник Qt phrase books (*.qph) All files (*) Речници на Qt (*.qph) Всички файлове (*) Phrase book created. Речникът е създаден. Open Phrase Book Отваряне на речник Qt phrase books (*.qph);;All files (*) Речници на Qt (*.qph);;Всички файлове (*) %n phrase(s) loaded. Заредена е %n фраза. Заредени са %n фрази. Add to phrase book Добавяне към речника No appropriate phrasebook found. Не е открит речник. Adding entry to phrasebook %1 Искате ли да добавите текущия превод в речника „%1“? Select phrase book to add to Изберете в кой речник да бъде добавен преводът: Unable to launch Qt Assistant (%1) Qt Assistant не може да бъде стартиран (%1) Version %1 Версия %1 <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd. <center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>„Qt Linguist“ е инструмент за превеждане на приложения, разработени чрез Qt.</p><p>Всички права запазени (C) %2 The Qt Company ООД Do you want to save the modified files? Да бъдат ли запазени променените файлове? Do you want to save '%1'? Искате ли „%1“ да се запази? Qt Linguist[*] Qt Linguist[*] %1[*] - Qt Linguist %1[*] – Qt Linguist No untranslated translation units left. Няма непреведени записи. &Window &Прозорец Minimize Минимизиране Ctrl+M Ctrl+M Display the manual for %1. Показване на ръководството за %1. Display information about %1. Показване на информация относно %1. &Save '%1' &Запазване на „%1“ Save '%1' &As... Запазване на „%1“ &като… Release '%1' Изнасяне на „%1“ Release '%1' As... Изнасяне на „%1“ като… &Close '%1' &Затваряне на „%1“ &Save &Запазване &Close &Затваряне Save All Запазване на всички Close All Затваряне на всички &Release Из&насяне Translation File &Settings for '%1'... Настро&йки на файла за превод „%1“… &Batch Translation of '%1'... &Автоматичен превод на „%1“… Search And &Translate in '%1'... Търс&ене и превод в „%1“… Search And &Translate... Търс&ене и превод… Cannot read from phrase book '%1'. Четенето от речника „%1“ е невъзможно. Close this phrase book. Затваряне на този речник. Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. Позволява да добавяте, променяте и изтривате записи от този речник. Print the entries in this phrase book. Разпечатване на записите от този речник. Cannot create phrase book '%1'. Речникът „%1“ не може да бъде създаден. Do you want to save phrase book '%1'? Да бъде ли запазен речникът „%1“? All Всичко MessageEditor This is the right panel of the main window. Russian Руски German Немски Japanese Японски French Френски Polish Полски Chinese Китайски This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. Целият този панел Ви позволява да преглеждате и редактирате превода на даден оригинален текст. Source text Оригинален текст This area shows the source text. Тази област показва оригиналния текст. Source text (Plural) Оригинален текст (множествено число) This area shows the plural form of the source text. Тази област показва формата за множествено число на оригиналния текст. Developer comments Коментари от разработчика This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. Тази област показва коментар, който може да Ви помогне, както и контекстът, в който се среща текстът. Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. Тук можете да въведете свой собствен коментар. Той няма да повлияе по никакъв начин на преведеното приложение. %1 translation (%2) %1 превод (%2) This is where you can enter or modify the translation of the above source text. Тук е мястото, където можете да въведете или промените превода на горния оригинален текст. %1 translation %1 превод %1 translator comments %1 превод: коментар от преводача '%1' Line: %2 „%1“ Ред: %2 MessageModel Completion status for %1 Състояние на завършеност за „%1“ <file header> <заглавен файл> <context comment> <контекстен коментар> <unnamed context> <безименен контекст> PhraseBook Parse error at line %1, column %2 (%3). Грешка при анализа на ред %1, колона %2 (%3). PhraseBookBox Edit Phrase Book Редактиране на речник This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. Този прозорец Ви позволява да добавяте, променяте и изтривате записи от този речник. &Translation: &Превод: This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. Това е фразата на целевия език, отговаряща на оригиналната фраза. S&ource phrase: Оригинална &фраза: This is a definition for the source phrase. Това е определение за оригиналната фраза. This is the phrase in the source language. Това е фразата на оригиналния език. &Definition: &Определение: Click here to add the phrase to the phrase book. Натиснете тук, за да добавите нова фраза в речника. &New Entry &Нов запис Click here to remove the entry from the phrase book. Натиснете тук, за да премахнете избрания запис от речника. &Remove Entry &Премахване Settin&gs... Настро&йки… Click here to save the changes made. Натиснете тук, за да запазите направените промени. &Save &Запазване Click here to close this window. Натиснете тук, за да затворите прозореца. Close Затваряне Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox. (New Entry) (Нов запис) %1[*] - Qt Linguist %1[*] – Qt Linguist Qt Linguist Qt Linguist Cannot save phrase book '%1'. Речникът „%1“ не може да бъде запазен. PhraseModel Source phrase Оригинална фраза Translation Превод Definition Определение PhraseView Insert Вмъкване Edit Редактиране Guess (%1) Предложение (%1) Guess Предложение QObject Translation files (%1);; Файлове за превод (%1);; All files (*) Всички файлове (*) Qt Linguist Qt Linguist SourceCodeView <i>Source code not available</i> <i>Изходният код не е наличен</i> <i>File %1 not available</i> <i>Файлът „%1“ не е наличен</i> <i>File %1 not readable</i> <i>Файлът „%1“ не е достъпен за четене</i> Statistics Statistics Статистика Close Затваряне Translation Превод Source Оригинал 0 0 Words: Думи: Characters: Знаци: Characters (with spaces): Знаци (вкл. празни места): TranslateDialog This window allows you to search for some text in the translation source file. Този прозорец Ви дава възможност да търсите даден текст във файла за превод. Type in the text to search for. Въведете текста, който искате търсите. Find &source text: Търсене на &оригинален текст: &Translate to: &Превеждане като: Search options Настройки на търсенето Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. Ако е избрано, текстове като „ПрИмЕр“ и „пример“ ще бъдат считани за различни. Match &case &Съвпадение на регистъра Mark new translation as &finished Отбелязване на новите преводи като &завършени Click here to find the next occurrence of the text you typed in. Натиснете тук, за да намерите следващото срещане на търсения текст. Find Next Търсене напред Translate Превеждане Translate All Превеждане на всички Click here to close this window. Натиснете тук, за да затворите прозореца. Cancel Отказ TranslationSettingsDialog Source language Оригинален език Language Език Country/Region Държава/регион Target language Целеви език Settings for '%1' - Qt Linguist Настройки за „%1“ – Qt Linguist Any Country Без значение