# Turkish translation for PulseAudio. # Copyright (C) 2014 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package. # Necdet Yücel , 2014. # Kaan Özdinçer , 2014. # Muhammet Kara , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?" "product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-11 02:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 01:04+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:111 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [seçenekler]\n" "\n" "KOMUTLAR:\n" " -h, --help Bu yardımı gösterir\n" " --version Sürümü gösterir\n" " --dump-conf Öntanımlı yapılandırmayı döker\n" " --dump-modules Mevcut modüllerin listesini döker\n" " --dump-resample-methods Kullanılabilir yeniden örnekleme " "yöntemlerini döker\n" " --cleanup-shm Eski paylaşımlı bellek segmentlerini " "temizler\n" " --start Eğer çalışmıyorsa artalan işlemleri " "başlatır\n" " -k --kill Çalışan bir artalan işlemi " "sonlandırır\n" " --check Çalışan bir artalan işlemi kontrol " "eder (sadece çıkış kodu döner)\n" "\n" "SEÇENEKLER:\n" " --system[=BOOL] Sistem çapında örnek olarak " "çalıştırır\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Başladıktan sonra bir artalan işlem " "gibi çalıştırır\n" " --fail[=BOOL] Başlangıç başarısız olduğunda çıkar\n" " --high-priority[=BOOL] Yüksek seviye ayarlamayı dener\n" " (SUID ya da yüksek RLIMIT_NICE ile\n" " sadece root olarak kullanılabilir)\n" " --realtime[=BOOL] Gerçek zamanlı zamanlamayı " "etkinleştirmeyi dener\n" " (SUID ya da yüksek RLIMIT_RTPRIO " "ile\n" " sadece root olarak kullanılabilir)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Başlangıçtan sonra kullanıcının\n" " yükleme/kaldırma istediği modüllere " "izin vermez\n" " --disallow-exit[=BOOL] Kullanıcının çıkış isteğine izin " "vermez\n" " --exit-idle-time=SECS Boştayken ve zamanı geçtiğinde\n" " artalan işlemi sonlandırır\n" " --scache-idle-time=SECS Boştayken ve zamanı geçtiğinde " "otomatik\n" " yüklenmiş örnekleri kaldırır\n" " --log-level[=LEVEL] Ayrıntı seviyesini ayarlar ya da " "artırır\n" " -v --verbose Ayrıntı seviyesini artırır\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,dosya:PATH,yenidosya:PATH}\n" " Logların bulunacağı hedefi yolu " "belirtir\n" " --log-meta[=BOOL] Log iletilerinde kod konumları " "bulunur\n" " --log-time[=BOOL] Log iletilerinde zaman damgası " "bulunur\n" " --log-backtrace=FRAMES Log iletilerinde bir geri izleme " "bulunur\n" " -p, --dl-search-path=PATH Dinamik paylaşımlı nesneler " "(eklentiler)\n" " için arama yolu ayarlar\n" " --resample-method=METHOD Belirtilen yeniden " "örneklendirme yöntemini kullanır\n" " (Olası değerler için şuna bakın\n" " --dump-resample-methods)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Bir PID dosyası oluştur\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Desteklendiği platformlarda\n" " CPU yükü sınırlayıcı kurmaz.\n" " --disable-shm[=BOOL] Paylaşımlı bellek desteğini devre " "dışı bırakır.\n" "\n" "BAŞLATMA KOMUT DOSYALARI:\n" " -L, --load=\"MODÜL DEĞİŞKENLERİ\" Belirtilen değişkenler ile\n" " belirtilen eklenti modüllerini " "yükler.\n" " -F, --file=DOSYAADI Belirtilen betiği çalıştırır\n" " -C Başlangıçtan sonra çalışan TTY " "üzerinde\n" " bir komut satırı açar\n" "\n" " -n Öntanımlı betik dosyasını yüklemez\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:243 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:251 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:262 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level log seviyesi değişkeni bekler (ya 0..4 aralığında sayısal değer " "ya da debug, info, notice, warn, error değişkenlerinden birini)." #: ../src/daemon/cmdline.c:274 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:282 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:298 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:306 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:325 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Geçersiz log hedefi: ya 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' ya da geçerli " "bir dosya adı 'dosya: ','yenidosya:' kullan." #: ../src/daemon/cmdline.c:327 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Geçersiz log hedefi: ya 'syslog', 'stderr', 'auto' ya da geçerli bir dosya " "adı 'dosya: ','yenidosya:' kullan." #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:343 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:363 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'." #: ../src/daemon/cmdline.c:370 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:378 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/cmdline.c:386 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm boolean değişken bekler" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:259 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz log hedefi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz log seviyesi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:289 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz yeniden örneklendirme yöntemi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz rlimit '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:331 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme biçimi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:348 ../src/daemon/daemon-conf.c:365 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme oranı '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz örnekleme kanalları '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz kanal adresleme '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:422 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme sayısı '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:439 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz bölümlenme boyutu '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:456 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz nice seviyesi '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:499 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Geçersiz sunucu türü '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:613 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Yapılandırma dosyası açılamadı: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:629 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Belirtilen öntanımlı kanal adresleme belirtilmiş öntanımlı kanal sayısından " "farklı sayıda kanala sahiptir." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:716 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Yapılandırma dosyasından oku: %s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ad: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Hiçbir modül bilgisi bulunamadı\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Sürüm: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Açıklama: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Yazar: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Kullanım: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Bir kez Yükle: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "UYGUNSUZLUK UYARISI: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Yol: %s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "'%s' modülü açılamadı: %s" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Orjinal lt_dlopen yükleyicisi bulunamadı." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Yeni dl yükleyici ayırma işlemi başarısız oldu." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Bind-now-loader eklenemedi." #: ../src/daemon/main.c:160 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Kullanıcı '%s' bulunamadı." #: ../src/daemon/main.c:165 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Grup '%s' bulunamadı." #: ../src/daemon/main.c:174 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "'%s' kullanıcısı ve '%s' grubunun GID eşleşmiyor." #: ../src/daemon/main.c:179 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Kullanıcı '%s''nin ev dizini '%s' değildir, yoksayılıyor." #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' oluşturulamadı: %s" #: ../src/daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Grup listesi değiştirilemedi: %s" #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID değiştirilemedi: %s" #: ../src/daemon/main.c:226 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID değiştirilemedi: %s" #: ../src/daemon/main.c:255 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Sistem geneli kipi bu platformda desteklenmiyor." #: ../src/daemon/main.c:484 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Komut satırı çözümlenemedi." #: ../src/daemon/main.c:523 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Sistem kipi root olmayan kullanıcıyı reddetti. Sadece D-Bus sunucu arama " "servisi başlatıyor." #: ../src/daemon/main.c:622 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Artalan işlem durdurulamadı: %s" #: ../src/daemon/main.c:651 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Bu programın root kullanıcı ile çalıştırılması amaçlanmamıştır (--system " "belirtilmediyse)." #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Root privileges required." msgstr "Root hakları gereklidir." #: ../src/daemon/main.c:661 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start sistem örnekleri için desteklenmiyor." #: ../src/daemon/main.c:701 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Kullanıcı tarafından yapılandırılmış şuradaki sunucu: %s, başlamayı/otomatik " "başlamayı reddediyor." #: ../src/daemon/main.c:707 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Kullanıcı tarafından yapılandırılmış, yerel olarak görülen şuradaki sunucu: " "%s. " #: ../src/daemon/main.c:712 #| msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-exit ayarlı değil." #: ../src/daemon/main.c:715 #| msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" "Sistem kipinde çalıştırılıyor fakat --disallow-module-loading ayarlı değil." #: ../src/daemon/main.c:718 #| msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "Sistem kipinde çalıştırılıyor, SHM kipi zorla devre dışı bırakılıyor." #: ../src/daemon/main.c:723 #| msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "Sistem kipinde çalıştırılıyor, boşta kalma süresi çıkışı zorla devre dışı " "bırakılıyor." #: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Stdio alınamadı." #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() başarısız oldu: %s" #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() başarısız oldu: %s" #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() başarısız oldu: %s" #: ../src/daemon/main.c:788 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Artalan işlemleri başlatma başarısız oldu." #: ../src/daemon/main.c:821 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() başarısız oldu: %s" #: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Makine kimliği alınamadı" #: ../src/daemon/main.c:974 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "Tamam, sistem kipinde PA çalıştırıyorsunuz. Lütfen bunu yapmamanız " "gerektiğini aklınızda bulundurun.\n" "Eğer bunu yine de yaparsanız, bir şeyler beklendiği şekilde çalışmazsa o " "zaman bu sizin suçunuzdur.\n" "Lütfen sistem kipinin neden genellikle kötü bir fikir olduğunun açıklamasını " "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/ adresinden okuyunuz." #: ../src/daemon/main.c:991 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() başarısız oldu." #: ../src/daemon/main.c:1021 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() başarısız oldu." #: ../src/daemon/main.c:1089 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Artalan işlem başlatılamadı." #: ../src/daemon/main.c:1094 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Hiç yüklü modül olmadan artalan işlemlerin çalışması reddediliyor." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Ses Sistemi" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio Ses Sistemini Başlat" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 msgid "Docking Station Input" msgstr "Yerleştirme İstasyonu Girişi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Yerleştirme İstasyonu Mikrofonu" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Yerleştirme İstasyonu Hat Girişi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467 msgid "Line In" msgstr "Hat girişi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 msgid "Front Microphone" msgstr "Ön Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 msgid "Rear Microphone" msgstr "Arka Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 msgid "External Microphone" msgstr "Harici Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465 msgid "Internal Microphone" msgstr "Dahili Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469 msgid "Video" msgstr "Görüntü" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Otomatik Kazanç Kontrolü" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Otomatik Kazanç Kontrolü Yok" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 msgid "Boost" msgstr "Artır" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 msgid "No Boost" msgstr "Artırma Yok" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 msgid "Amplifier" msgstr "Yükseltici" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 msgid "No Amplifier" msgstr "Anfi Yok" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396 msgid "Bass Boost" msgstr "Bas Artır" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397 msgid "No Bass Boost" msgstr "Bas Artırma" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717 msgid "Speaker" msgstr "Hoparlör" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471 msgid "Headphones" msgstr "Kulaklıklar" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 msgid "Analog Input" msgstr "Analog Giriş" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 msgid "Dock Microphone" msgstr "Yapışık Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466 msgid "Headset Microphone" msgstr "Mikrofonlu Kulaklık" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470 msgid "Analog Output" msgstr "Analog Çıkış" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "Ayrı Tekli Çıktılar üzerinde LFE" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473 msgid "Line Out" msgstr "Hat Çıkışı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analog Tekli Çıkış" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475 msgid "Speakers" msgstr "Hoparlörler" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / ÇıkışıNoktası" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Dijital Çıkış (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Dijital Giriş (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Sayısal Düzgeçiş (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480 #| msgid "Multichannel" msgid "Multichannel Input" msgstr "Çok Kanallı Girdi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481 #| msgid "Multichannel" msgid "Multichannel Output" msgstr "Çok Kanallı Çıktı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990 msgid "Analog Mono" msgstr "Analog Mono" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analog Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000 msgid "Multichannel" msgstr "Çok kanallı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analog Çevresel Ses 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analog Çevresel Ses 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Dijital İki Kanallı (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Sayısal Düzgeçiş (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Dijital Çevresel Ses 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Dijital Çevresel Ses 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Dijital Çevresel Ses 5.1 (IEC958/DTS)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Dijital İki Kanallı (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Dijital Çevresel Ses 5.1 (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analog Tekli İkili" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analog İkili Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Sayısal İkili Stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 #| msgid "Multichannel" msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Çok Kanallı Duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2295 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s Çıkışı" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s Girişi" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 #, c-format #| msgid "" #| "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " #| "nothing to write!\n" #| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #| "issue to the ALSA developers.\n" #| "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #| "returned 0 or another value < min_avail." msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıta yeni veri yazmamız için bizi uyardı fakat aslında yazılacak " "hiçbir şey yoktu.\n" "Büyük ihtimalle bu ALSA '%s' sürücüsünde bir hatadır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLOUT ayarı ile uyandırıldık -- bununla birlikte sonraki " "snd_pcm_avail() 0 ya da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıta yeni veri yazmamız için bizi uyardı fakat aslında yazılacak " "hiçbir şey yok!\n" "Büyük ihtimalle bu ALSA '%s' sürücüsünde bir hatadır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLOUT ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki bir snd_pcm_avail() 0 ya da " "min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 #, c-format #| msgid "" #| "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " #| "nothing to read!\n" #| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #| "issue to the ALSA developers.\n" #| "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #| "returned 0 or another value < min_avail." msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıttan yeni veri okumamız için bizi uyardı fakat aslında okunacak " "hiçbir şey yok.\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA '%s' sürücüsü hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLIN ayarı ile uyandırıldık -- bununla birlikte sonraki bir " "snd_pcm_avail() 0 ya da min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA aygıttan yeni veri okumamız için bizi uyardı fakat aslında okunacak " "hiçbir şey yok!\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA '%s' sürücüsü hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin.\n" "Biz POLLIN ayarı ile anladık -- ayrıca sonraki snd_pcm_avail() 0 ya da " "min_avail değerinden küçük başka bir değer döndü." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() son derece büyük bir değer döndü: %lu bayt (%lu ms).\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() son derece büyük bir değer döndü: %li bayt (%s%lu ms).\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() garip değerler döndü: gecikme %lu kazançtan %lu daha " "azdır.\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() son derece büyük bir değer döndü: %lu bayt (%lu ms).\n" "Büyük ihtimalle bu bir ALSA sürücüsü '%s' hatasıdır. Lütfen bu sorunu ALSA " "geliştiricilerine bildirin." #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2089 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700 msgid "Headset" msgstr "Kulaklık" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705 msgid "Handsfree" msgstr "Ahizesiz" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723 msgid "Headphone" msgstr "Kulaklık" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728 msgid "Portable" msgstr "Taşınabilir" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733 msgid "Car" msgstr "Araba" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738 msgid "HiFi" msgstr "Yüksek duyarlılık" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2137 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Bluetooth Çıkışı" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Bluetooth Girişi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2176 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Yüksek Kaliteli Çalma (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2187 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Yüksek Kaliteli Yakalama (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2198 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Çift yönlü Telefon (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2210 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "Eller Serbest Geçidi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Yüksek Kaliteli Çalma (A2DP Alıcı)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Yüksek Kaliteli Yakalama (A2DP Kaynak)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "Kulaklık Ana Birimi (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "Kulanlık Ses Geçidi (HSP/HFP)" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 #| msgid "" #| "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= " #| "adjust_threshold= format= rate= channels= " #| "channel_map= aec_method= " #| "aec_args= save_aec= " #| "autoloaded= " #| "use_volume_sharing= " msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= " "adjust_time= " "adjust_threshold= format=<örnek " "biçimi> rate=<örnek hızı> channels= channel_map= aec_method= aec_args= save_aec= autoloaded= " "use_volume_sharing= use_master_format= " #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811 msgid "On" msgstr "Açık" #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Yüklenen alıcı boş bile olsa her zaman en az bir tanesini korur" #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 msgid "Dummy Output" msgstr "Sahte Çıkış" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Genel Amaçlı Denkleştirici" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "alıcı_adı= alıcı_özellikleri= " "ana_alıcı= biçim= hız= " "kanallar= kanal_adresleme= " "otomatikyüklenmiş= " "ses_paylaşım_kullan= " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:46 msgid "autoclean=" msgstr "otomatik temizle=" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Sanal LADSPA alıcısı" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " msgstr "" "alıcı_adı= alıcı_özellikleri= " "ana= biçim= hız= " "kanallar= kanal_adresleme= " "eklenti= etiket= kontrol= ladspaport_giriş_listesi= ladspaport_çıkış_listesi= " #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Zamanlanmış BOŞ alıcı" #: ../src/modules/module-null-sink.c:280 msgid "Null Output" msgstr "Boş Çıkış" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 msgid "Output Devices" msgstr "Çıkış Aygıtları" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 msgid "Input Devices" msgstr "Girdi Aygıtları" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ üzerindeki SES" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "%s@%s için tünel" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "%s/%s tünel" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Sanal çevresel ses alıcısı" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/" "left_hrir.wav " msgstr "" "alıcı_adı= alıcı_özellikleri= " "ana= biçim= hız= " "kanallar= kanal_adresleme= " "ses_paylaşımı_kullan= force_flat_volume= hrir=/path/to/" "left_hrir.wav " #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Ses Sunucusu" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771 msgid "Mono" msgstr "Tek Kanallı" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Ön Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Ön Sol" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Ön Sağ" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Arka Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Arka Sol" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Arka Sağ" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Derin Bas Hoparlör" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Ön Ortanın Solu" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Ön Ortanın Sağı" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Sol Yan" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Sağ Yan" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Harici 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Harici 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Harici 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Harici 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Harici 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Harici 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Harici 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Harici 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Harici 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Harici 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Harici 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Harici 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Harici 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Harici 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Harici 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Harici 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Harici 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Harici 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Harici 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Harici 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Harici 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Harici 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Harici 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Harici 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Harici 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Harici 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Harici 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Harici 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Harici 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Harici 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Harici 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Harici 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Üst Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Üst Ön Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Üst Ön Sol" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Üst Ön Sağ" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Üst Arka Orta" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Üst Arka Sol" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Üst Arka Sağ" #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:127 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 #: ../src/pulse/volume.c:431 msgid "(invalid)" msgstr "(geçersiz)" #: ../src/pulse/channelmap.c:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:780 msgid "Surround 4.0" msgstr "Çevresel Ses 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:786 msgid "Surround 4.1" msgstr "Çevresel Ses 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 5.0" msgstr "Çevresel Ses 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:798 msgid "Surround 5.1" msgstr "Çevresel Ses 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:805 msgid "Surround 7.1" msgstr "Çevresel Ses 7.1" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() başarısız oldu" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() doğru değer döndü" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Çerez veri ayrıştırılamadı" #: ../src/pulse/context.c:660 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:715 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1421 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Bilinmeyen eklenti '%s' için ileti alındı" #: ../src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "girdi" #: ../src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "çıktı" #: ../src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "çift yönlü" #: ../src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: ../src/pulsecore/core-util.c:1836 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) bize ait değil (uid %d), ancak şunun uid %d! (Eğer bir " "root kullanıcısı olarak root olmayan bir PulseAudio ya bağlanmaya " "çalışırsanız, doğal protokol üstüne bu bir örnek olabilirdi. Bunu yapmayın.)" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Otomatik oluşturma kilidine erişim yok." #: ../src/pulsecore/log.c:154 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Hedef dosya '%s' açılamadı." #: ../src/pulsecore/log.c:177 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Hedef dosyaları '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d' açmayı denedi fakat hiçbiri " "açılamadı." #: ../src/pulsecore/log.c:640 msgid "Invalid log target." msgstr "Geçersiz log hedefi." #: ../src/pulsecore/sink.c:3460 msgid "Built-in Audio" msgstr "Dahili Ses" #: ../src/pulsecore/sink.c:3465 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: ../src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Erişim engellendi" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Geçersiz değişken" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Giriş var" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Hiçbir giriş yok" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Protokol hatası" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Zaman aşımı" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Kimlik doğrulama anahtarı yok" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Bağlantı sonlandırıldı" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Giriş durduruldu" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Geçersiz sunucu" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Modül başlatma başarısız oldu" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Kötü durum" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Uyumsuz protokol sürümü" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Çok büyük" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmeyen" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Bilinmeyen hata kodu" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Böyle bir uzantı yok" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Kullanılmayan işlev" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Eksik uygulama" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Müşteri çatallandı" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Giriş/Çıkış hatası" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Aygıt ya da kaynak meşgul" #: ../src/pulse/sample.c:177 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:189 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/utils/pacat.c:117 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Akış boşaltma başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:122 msgid "Playback stream drained." msgstr "Playback akışı boşaltıldı." #: ../src/utils/pacat.c:133 msgid "Draining connection to server." msgstr "Sunucuya akış bağlantısı." #: ../src/utils/pacat.c:146 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:210 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:340 msgid "Stream successfully created." msgstr "Akış başarılı bir şekilde oluşturuldu." #: ../src/utils/pacat.c:343 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Tampon ölçüleri: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:354 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Örnekleme tanımı '%s', kanal listesi '%s' kullanma." #: ../src/utils/pacat.c:358 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Aygıta %s bağlanıldı (dizin: %u, askıda kalan: %s)." #: ../src/utils/pacat.c:368 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Akış hatası: %s" #: ../src/utils/pacat.c:378 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Akış aygıtı askıda. %s" #: ../src/utils/pacat.c:380 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Akış aygıtı devam ettirildi.%s" #: ../src/utils/pacat.c:388 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Akış yetersiz.%s" #: ../src/utils/pacat.c:395 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Akış taşması.%s" #: ../src/utils/pacat.c:402 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Akış başladı. %s" #: ../src/utils/pacat.c:409 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Akış %s aygıtına taşındı (%u, %sertelenmiş).%s" #: ../src/utils/pacat.c:409 msgid "not " msgstr "değil " #: ../src/utils/pacat.c:416 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Akış tampon bellek özellikleri değişti. %s" #: ../src/utils/pacat.c:431 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durduruluyor" #: ../src/utils/pacat.c:437 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Durdurma isteği yığını boş: akış durdurma sonlandırılıyor" #: ../src/utils/pacat.c:441 #| msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "Uyarı: Durdurma isteğinden daha fazla devam ettirme isteği alındı." #: ../src/utils/pacat.c:466 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Bağlantı kuruldu.%s" #: ../src/utils/pacat.c:469 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:507 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:513 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Akış izleme ayarlanamadı: %s" #: ../src/utils/pacat.c:517 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Bağlantı hatası: %s" #: ../src/utils/pacat.c:563 msgid "Got EOF." msgstr "EOF Al." #: ../src/utils/pacat.c:600 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:621 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Sinyal alındı, çıkılıyor." #: ../src/utils/pacat.c:635 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Gecikme alınamadı: %s" #: ../src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Zaman: %0.3f saniye; Gecikme: %0.0f usec." #: ../src/utils/pacat.c:661 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:671 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [seçenekler]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Yardımı gösterir\n" " --version Sürümü gösterir\n" "\n" " -r, --record Kayıt için bir bağlantı oluşturur\n" " -p, --playback Çalmak için bir bağlantı oluşturur\n" "\n" " -v, --verbose Ayrıntılı işlemleri etkinleştirir\n" "\n" " -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n" " -d, --device=AYGIT Bağlanılacak alıcı/kaynak adı\n" " -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemciye ne ad " "verileceği\n" " --stream-name=AD Sunucu üzerinde bu akışa ne ad " "verileceği\n" " --volume=SESDÜZEYİ 0...65536 aralığında başlangıç ses " "düzeyini (doğrusal) belirtir\n" " --rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme oranı (öntanımlı " "değer 44100)\n" " --format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türü, s16le, s16be, u8, " "float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be değerlerinden biri " "(öntanımlı: s16ne)\n" " --channels=KANALLAR Kanal sayısı, mono için 1, stereo için " "2\n" " (öntanımlı değer: 2)\n" " --channel-map=KANALADRESLEME Öntanımlı yerine kullanılacak kanal " "eşleme\n" " --fix-format Alıcı/kaynaktan bağlı olunan akışın " "örnekleme türünü alır.\n" " --fix-rate Alıcı/kaynaktan bağlı olunan akışın " "örnekleme türünü alır.\n" " --fix-channels Alıcı/kaynaktan bağlı olunan akışın " "kanal eşlemesini\n" " ve kanal sayısını alır.\n" " --no-remix Kanalları indirgemez ya da " "çoğaltamaz.\n" " --no-remap Ad yerine dizin ile kanalları eşler.\n" " --latency=BAYT Bayt cinsinden belirtilen gecikmeyi " "ister.\n" " --process-time=BAYT Bayt cinsinden her talep başına " "belirtilen işlem\n" " zamanını ister.\n" " --latency-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde belirtilen " "gecikmeyi ister.\n" " --process-time-msec=MİLİSANİYE Milisaniye cinsinde her talep başına " "belirtilen\n" " işlem zamanını ister.\n" " --property=ÖZELLİK=DEĞER Belirtilen özelliği, belirtilen değere " "ayarlar.\n" " --raw Ham PCM veri kaydeder/çalar.\n" " --passthrough Doğrudan veri geçişi.\n" " --file-format[=DBİÇİMİ] Biçimlendirilmiş PCM verilerini " "kaydeder/çalar.\n" " --list-file-formats Kullanılabilir dosya biçimlerini " "listeler.\n" " --monitor-stream=INDEKS INDEKS indeksine sahip alıcı " "girişinden kayıt yapar.\n" #: ../src/utils/pacat.c:788 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde kodlanmış ses dosyalarını oynatın." #: ../src/utils/pacat.c:792 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve bir dosyaya " "yazın." #: ../src/utils/pacat.c:796 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusundan ses verilerini yakalayın ve STDOUT'a ya da " "belirtilen dosyaya yazın." #: ../src/utils/pacat.c:800 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "Bir PulseAudio ses sunucusu üzerinde STDIN'den ya da belirtilen dosyadan ses " "verilerini oynatın." #: ../src/utils/pacat.c:814 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Libpulse %s ile derlendi\n" "Libpulse %s ile bağlantılı\n" #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Geçersiz istemci adı '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:862 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Geçersiz akış adı '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:899 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Geçersiz kanal adresleme '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Geçersiz gecikme tanımı '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Geçersiz işlem zaman tanımı '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:961 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Geçersiz özellik '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:980 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Bilinmeyen dosya biçimi %s." #: ../src/utils/pacat.c:995 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "--monitor-stream için değişken ayrıştırılamadı" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Geçersiz örnekleme tanımı" #: ../src/utils/pacat.c:1016 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1028 msgid "Too many arguments." msgstr "Çok fazla değişken." #: ../src/utils/pacat.c:1039 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Dosya için örnekleme tanımı oluşturulamadı." #: ../src/utils/pacat.c:1065 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Ses dosyası açılamadı." #: ../src/utils/pacat.c:1071 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Uyarı: belirtilmiş örnek tanımlama, dosyadan alınacak başka bir tanımlama " "ile üzerine yazılacak." #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi." #: ../src/utils/pacat.c:1083 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Uyarı: Dosyadan kanal adresleme belirlenemedi." #: ../src/utils/pacat.c:1094 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanal adresleme örnekleme tanımı ile eşleşmiyor" #: ../src/utils/pacat.c:1105 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Uyarı: kanal adresleme dosyaya yazılamadı." #: ../src/utils/pacat.c:1120 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Örnekleme tanımı '%s' ve kanal adresleme '%s' ile bir %s akışı açılıyor." #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "recording" msgstr "kaydediliyor" #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "playback" msgstr "çal" #: ../src/utils/pacat.c:1145 msgid "Failed to set media name." msgstr "Ortam adı ayarlanamadı." #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacat.c:1175 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() başarısız oldu: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1196 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu." #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "AD [DEĞİŞKENLER ...]" #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571 msgid "NAME|#N" msgstr "AD|#A" #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569 #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "NAME" msgstr "AD" #: ../src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "AD|#A SES" #: ../src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N SES" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "AD|#A 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#A 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "AD|#A ANAHTAR=DEĞER" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#A ANAHTAR=DEĞER" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#A" #: ../src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "AD ALICI|#A" #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "AD DOSYAADI" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "YOLADI" #: ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "DOSYAADI ALICI|#A" #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#A ALICI|KAYNAK" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "CARD PROFILE" msgstr "KART PROFİLİ" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "AD|#A BAĞLANTI NOKTASI" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "KART-ADI|KART-#N PORT UZAKLIK" #: ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "HEDEF" #: ../src/utils/pacmd.c:76 #| msgid "NUMERIC LEVEL" msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "SAYISAL-SEVİYE" #: ../src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "KARELER" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Yardım gösterir\n" " --version Sürüm gösterir\n" "pacmd için komut verilmediğinde karşılıklı konuşma kipinde başlar.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "libpulse %s ile derlendi\n" "libpulse %s ile bağlantılı\n" #: ../src/utils/pacmd.c:142 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Hiçbir PulseAudio artalan işlemi çalıştırılmıyor ya da bir artalan işlem " "oturumu olarak çalıştırılmıyor." #: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:172 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio artalan işlemi durdurulamadı." #: ../src/utils/pacmd.c:180 msgid "Daemon not responding." msgstr "Artalan işlem yanıt vermiyor." #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:268 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "İstatistikler alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Şu anda kullanımda: %u bloklar toplamda %s bayt içeriyor.\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Tüm ömrü boyunca ayrılmış: %u blokları toplamda %s bayt içeriyor.\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Örnekleme ön bellek boyutu: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:185 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Sunucu bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:190 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Sunucu Karakter Dizisi: %s\n" "Kütüphane Protokol Sürümü: %u\n" "Sunucu Protokol Sürümü: %u\n" "Yerelde Mi: %s\n" "İstemci Dizini: %u\n" "Desen Boyutu: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:206 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Kullanıcı Adı: %s\n" "Makine Adı: %s\n" "Sunucu Adı: %s\n" "Sunucu Sürümü: %s\n" "Varsayılan Örnekleme Tanımı: %s\n" "Varsayılan Kanal Adresleme: %s\n" "Varsayılan Alıcı: %s\n" "Varsayılan Kaynak: %s\n" "Çerez: %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Alıcı bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Alıcı #%u\n" "\tDurum: %s\n" "\tAd: %s\n" "\tAçıklama: %s\n" "\tSürücü: %s\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tModül Sahibi: %u\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTemel Ses: %s\n" "\tİzleme Kaynağı: %s\n" "\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n" "\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tBağlantı Noktaları:\n" #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tEtkin Bağlantı Noktası: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tBiçimler:\n" #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Kaynak bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kaynak #%u\n" "\tDurum: %s\n" "\tAd: %s\n" "\tAçıklama: %s\n" "\tSürücü: %s\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tModül Sahibi: %u\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTemel Ses: %s\n" "\tAlıcı İzleme: %s\n" "\tGecikme: %0.0f usec, yapılandırılmış %0.0f usec\n" "\tBayraklar: %s%s%s%s%s%s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 #: ../src/utils/pactl.c:809 msgid "n/a" msgstr "yok" #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Modül bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modül #%u\n" "\tAdı: %s\n" "\tDeğişken: %s\n" "\tKullanım Sayacı: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "İstemci bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "İstemci #%u\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:540 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Kart bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:563 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kart #%u\n" "\tAdı: %s\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:579 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfiller:\n" #: ../src/utils/pactl.c:581 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (alıcılar: %u, kaynaklar: %u, öncelik: %u, kullanılabilir: %s)\n" #: ../src/utils/pactl.c:586 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tEtkin Profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:600 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tÖzellikler:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\\Profil(ler)in parçası: %s" #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Alıcı giriş bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:651 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Alıcı Girişi #%u\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tİstemci: %s\n" "\tAlıcı: %u\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tBiçim: %s\n" "\tDurduruldu: %s\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tAlıcı Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tÖrnekleme Yöntemi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Kaynak çıktı bilgileri alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:721 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kaynak Çıktısı #%u\n" "\tSürücü: %s\n" "\tModül Sahibi: %s\n" "\tİstemci: %s\n" "\tKaynak: %u\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tBiçim: %s\n" "\tVeri Akışı Durduruldu: %s\n" "\tSessiz: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tTampon Bellek Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tKaynak Gecikmesi: %0.0f usec\n" "\tYeniden Örnekleme yöntemi: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:762 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Örnekleme bilgisi alınamadı: %s" #: ../src/utils/pactl.c:789 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Örnekleme #%u\n" "\tAd: %s\n" "\tÖrnekleme Tanımı: %s\n" "\tKanal Adresleme: %s\n" "\tSes: %s\n" "\t denge %0.2f\n" "\tSüre: %0.1fs\n" "\tBoyut: %s\n" "\tYavaş: %s\n" "\tDosya adı: %s\n" "\tÖzellikler:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Hata: %s" #: ../src/utils/pactl.c:866 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Modül kaldırılamadı: Modül %s yüklenemedi" #: ../src/utils/pactl.c:884 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel/s supported = %d\n" msgstr "" "Ses ayarlanamadı: %d kanal için ses ayarlamayı denediniz, halbuki " "desteklenen kanal sayısı %d\n" #: ../src/utils/pactl.c:1050 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Biçim ayarlanamadı: geçersiz biçim dizisi %s" #: ../src/utils/pactl.c:1093 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Örnekleme yüklenemedi: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1110 msgid "Premature end of file" msgstr "Dosyanın erken bitişi" #: ../src/utils/pactl.c:1130 msgid "new" msgstr "yeni" #: ../src/utils/pactl.c:1133 msgid "change" msgstr "değiştir" #: ../src/utils/pactl.c:1136 msgid "remove" msgstr "kaldır" #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: ../src/utils/pactl.c:1147 msgid "sink" msgstr "alıcı" #: ../src/utils/pactl.c:1150 msgid "source" msgstr "kaynak" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sink-input" msgstr "alıcı-girişi" #: ../src/utils/pactl.c:1156 msgid "source-output" msgstr "alıcı-çıkışı" #: ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "module" msgstr "modül" #: ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "client" msgstr "istemci" #: ../src/utils/pactl.c:1165 msgid "sample-cache" msgstr "örnek-önbellek" #: ../src/utils/pactl.c:1168 msgid "server" msgstr "sunucu" #: ../src/utils/pactl.c:1171 msgid "card" msgstr "kart" #: ../src/utils/pactl.c:1180 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "%2$s #%3$u üzerinde '%1$s' olayı\n" #: ../src/utils/pactl.c:1452 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT alındı, çıkılıyor." #: ../src/utils/pactl.c:1485 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Geçersiz ses tanımı" #: ../src/utils/pactl.c:1508 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "İzin verilebilir aralık dışındaki ses.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1521 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Geçersiz ses tanımı numarası.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1533 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Tutarsız ses tanımı.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 #: ../src/utils/pactl.c:1583 msgid "[options]" msgstr "[seçenekler]" #: ../src/utils/pactl.c:1565 msgid "[TYPE]" msgstr "[TÜR]" #: ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "DOSYAADI [AD]" #: ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "NAME [SINK]" msgstr "AD [ALICI]" #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "AD|#A SES [SES ...]" #: ../src/utils/pactl.c:1578 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#A SES [SES ...]" #: ../src/utils/pactl.c:1579 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "İSİM|#N 1|0|geçiş" #: ../src/utils/pactl.c:1580 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|geçiş" #: ../src/utils/pactl.c:1581 msgid "#N FORMATS" msgstr "#A BİÇİMLER" #: ../src/utils/pactl.c:1584 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Özel isimler @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ ve @DEFAULT_MONITOR@\n" "varsayılan alıcıyı, kaynağı ve ekranı belirtmek için kullanılabilir.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Yardım gösterir\n" " --version Sürüm gösterir\n" "\n" " -s, --server=SUNUCU Bağlantı kurulacak sunucu adı\n" " -n, --client-name=AD Sunucu üzerinde bu istemci nasıl " "çağrılacak\n" #: ../src/utils/pactl.c:1628 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Libpulse %s ile derlendi\n" "Libpulse %s ile bağlantılı\n" #: ../src/utils/pactl.c:1684 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Şunlardan birini belirtin ya da hiçbir şey belirtmeyin: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1694 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Lütfen yüklemek için bir örnekleme dosyası belirtin" #: ../src/utils/pactl.c:1707 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Ses dosyası açılamadı." #: ../src/utils/pactl.c:1719 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Uyarı: Dosyadan örnekleme tanımı belirlenemedi." #: ../src/utils/pactl.c:1729 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Çalmak için örnek ad belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1741 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Kaldırmak için örnek ad belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1750 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Bir alıcı giriş göstergesi ve alıcı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1760 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Bir kaynak çıkış indeksi ve kaynak belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1775 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Bir modül adı ve değişken belirtmelisiniz." #: ../src/utils/pactl.c:1795 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Bir modül dizini ya da adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1808 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Birden daha fazla alıcı belirtemezsiniz. Bir boolean değer belirtmelisiniz." #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Geçersiz bekletme tanımlaması" #: ../src/utils/pactl.c:1828 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Bir kaynaktan daha fazlasını belirtemezsiniz. Bir boolean değer " "belirtmelisiniz." #: ../src/utils/pactl.c:1845 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Bir kart adı/dizin ve bir profil adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1856 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Bir alıcı adı/indeksi ve bağlantı noktası adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1867 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Bir alıcı adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1877 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir bağlantı noktası adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1888 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Bir kaynak adı belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1898 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Bir alıcı adı/indeksi ve ses belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1911 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Bir kaynak adı/dizini ve bir ses belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1924 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Bir alıcı girdisi indeksi ve bir ses belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:1929 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Geçersiz alıcı giriş indeksi" #: ../src/utils/pactl.c:1940 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Bir kaynak çıktı dizini ve bir ses belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1945 msgid "Invalid source output index" msgstr "Geçersiz kaynak çıktı dizini" #: ../src/utils/pactl.c:1956 #| msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Bir alıcı adı/indeksi ve bir sessizlik eylemi (0, 1 ya da 'toggle') " "belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Geçersiz sessiz tanımı" #: ../src/utils/pactl.c:1971 #| msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Bir kaynak adı/dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 yada 'toggle') " "belirtmelisiniz" #: ../src/utils/pactl.c:1986 #| msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Bir alıcı girdi dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 ya da 'toggle') " "belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:1991 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Geçersiz alıcı girişi indeks tanımı" #: ../src/utils/pactl.c:2004 #| msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Bir kaynak çıktı dizini ve bir sessizlik eylemi (0, 1 ya da 'toggle') " "belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:2009 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Geçersiz kaynak çıktısı indeksi tanımlaması" #: ../src/utils/pactl.c:2026 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Bir alıcı indeksi ve desteklenen biçimlerin, noktalı virgülle ayrılmış " "listesini belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:2038 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" "Bir kart adı/indeksi, bir bağlantı noktası adı ve bir gecikme uzaklığı " "belirtmek zorundasınız" #: ../src/utils/pactl.c:2045 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Gecikme uzaklığı ayrıştırılamadı" #: ../src/utils/pactl.c:2057 msgid "No valid command specified." msgstr "Belirtilen geçerli komut yok." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Devam edilemedi: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Bekletilemedi: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "UYARI: Ses sunucusu yerel değil, askıya alınamıyor.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Bağlantı hatası: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT sinyali alındı, çıkılıyor.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "UYARI: Alt işlem %u sinyali ile sonlandırıldı\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [seçenekler] ... \n" "\n" " -h, --help Yardımı gösterir\n" " --version Sürüm gösterir\n" " -s, --server=SUNUCU Bağlanılacak sunucunun adı\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:266 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Libpulse %s ile derlendi\n" "Libpulse %s ile bağlantılı\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:295 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() başarısız oldu.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:308 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() başarısız oldu.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:320 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() başarısız oldu.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D ekran] [-S sunucu] [-O alıcı] [-I kaynak] [-c dosya] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d X11 ekranına bağlı mevcut PulseAudio verilerini gösterir " "(varsayılan)\n" " -e X11 ekranına bağlı yerel PulseAudio verilerini dışa aktarır\n" " -i X11 ekranından PulseAudio verilerini yerel çevresel değişkenlere ve " "çerez dosyalarına aktarır.\n" " -r X11 ekranından PulseAudio verilerini kaldırır\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Komut satırı ayrıştırılamadı.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Sunucu: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Kaynak: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Alıcı: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Çerez: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Çerez veriler çözümlenemedi\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Çerez veriler kaydedilemedi\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN alınamadı.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Çerez veriler yüklenemedi\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Henüz uygulanmadı.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Show this help\n" #~ "-v, --verbose Print debug messages\n" #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " #~ "s16le)\n" #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " #~ "to 1)\n" #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " #~ "1)\n" #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " #~ "60)\n" #~ "\n" #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " #~ "combinations,\n" #~ "back and forth.\n" #~ "\n" #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " #~ "alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" #~ "\n" #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" #~ msgstr "" #~ "%s [seçenekler]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Yardımı gösterir\n" #~ "-v, --verbose Hata ayıklama iletilerini yazdırır\n" #~ " --from-rate=ÖRNEKLEMEHIZ Hz cinsinde örnekleme hızından " #~ "(varsayılan - 44100)\n" #~ " --from-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türünden (varsayılan - " #~ "s16le)\n" #~ " --from-channels=KANALLAR Kanal sayılarından (varsayılan - " #~ "1)\n" #~ " --to-rate=ÖRNEKLEMEHIZI Hz cinsinde örnekleme hızına " #~ "(varsayılan - 44100)\n" #~ " --to-format=ÖRNEKLEMEBİÇİMİ Örnekleme türüne (varsayılan - " #~ "s16le)\n" #~ " --to-channels=KANALLAR Kanal sayılarına (varsayılan - 1)\n" #~ " --resample-method=YÖNTEM Yöntemi yeniden örnekleme " #~ "(varsayılan otomatik)\n" #~ " --seconds=SANİYE Akış süresinden (varsayılan - 60)\n" #~ "\n" #~ "Eğer biçimler belirtilmezse, test bütün biçimlerin birleşiminde ileri " #~ "geri\n" #~ "gerçekleştirilir.\n" #~ "\n" #~ "Örnek tür şunlardan biri olmalıdır; s16le, s16be, u8, float32le, " #~ "float32be, ulaw, alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" #~ "\n" #~ "Yeniden örnekleme yöntemlerinin olası değerlerini --dump-resample-methods " #~ "gösterir.\n" #~ msgid "%s %s\n" #~ msgstr "%s %s\n"