# French translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # # Robert-André Mauchin , 2008. # Michaël Ughetto , 2008. # Pablo Martin-Gomez , 2008. # Corentin Perard , 2009. # Thomas Canniot , 2009, 2012. # Cédric Valmary (Tot en Òc) , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-20 16:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-22 09:14+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) \n" "Language-Team: www.totenoc.eu\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:32+0000\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:111 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMANDAS :\n" " -h, --help Aficha cette aide\n" " --version Aficha la version\n" " --dump-conf Aficha la configuration par défaut\n" " --dump-modules Aficha la liste des moduls " "disponibles\n" " --dump-resample-methods Aficha la liste des méthodes " "d'escandalhatgenage disponibles\n" " --cleanup-shm Nettoie les segments de mémoire " "partagée périmés\n" " --start Démarre lo demòni s'il n'est pas " "lancé\n" " -k --kill Tue un demòni en cours d'exécution\n" " --check Vérifie s'il existe un demòni en " "cours d'exécution (ne retourne que lo code de sortida)\n" "\n" "OPCIONS :\n" " --system[=BOOL] Exécuter en tant qu'instance système\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Définir en tant que demòni après lo " "démarrage\n" " --fail[=BOOL] Quitte quand lo démarrage échoue\n" " --high-priority[=BOOL] Tente de définir un niveau nice plus " "élevé\n" " (seulement disponible en tant que " "root, avec lo SUID ou\n" " avec un RLIMIT_NICE élevé)\n" " --realtime[=BOOL] Tente d'activer une planification en " "temps réel\n" " (seulement disponible en tant que " "root, avec lo SUID ou\n" " ave un RLIMIT_RTPRIO élevé)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Empêche les " "chargements/déchargements de modul\n" " demandés par l'utilisateur après lo " "démarrage\n" " --disallow-exit[=BOOL] Empêche les fermetures demandées par " "l'utilisateur\n" " --exit-idle-time=SECS Termine lo demòni quand la durada " "d'inactivité \n" " et ce temps se sont écoulés\n" " --module-idle-time=SECS Décharge les moduls chargés " "automatiquement \n" " quand la durada d'inactivité et ce " "temps se sont écoulés\n" " --scache-idle-time=SECS Décharge les escandalhatges chargés " "automatiquement \n" " quand la durada d'inactivité et ce " "temps se sont écoulés\n" " --log-level[=NIVEAU] Augmente ou définit lo niveau de " "verbosité\n" " -v Augmente lo niveau de verbosité\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Indique la cible du journal\n" " --log-meta[=BOOL] Inclure la position du code dans les " "messages ·du journal\n" " --log-time[=BOOL] Inclure la date dans les messages du " "journal\n" " --log-backtrace=TRAMES Inclure un traçage de la pile dans " "les messages du journal\n" " -p, --dl-search-path=CHEMIN Définit lo chemin de recherche pour " "les objets dynamiques\n" " partagés (extensions)\n" " --resample-method=MÉTHODE Utilise la méthode de " "réescandalhatgenage indiquée\n" " (Voir --dump-resample-methods pour\n" " les valeurs possibles)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Crée un fichier PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Ne pas installer de limiteur de " "charge CPU\n" " sur les plateformes qui lo " "supportent.\n" " --disable-shm[=BOOL] Désactive la prise en charge de la " "mémoire partagée.\n" "\n" "SCRIPT DE DÉMARRAGE :\n" " -L, --load=\"PARAMÈTRES DU MODULE\" Charge lo modul d'extension indiqué " "avec\n" " lo paramètre indiqué\n" " -F, --file=NOMDEFICHIER Exécute lo script indiqué\n" " -C Ouvre une ligne de commande sur lo " "TTY en cours \n" " après lo démarrage\n" "\n" " -n Ne pas charger les fichiers de " "scripts par défaut\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:243 #, fuzzy msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:251 #, fuzzy msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:262 #, fuzzy msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level requesís un paramètre de nivèl de jornal (siá numeric entre 0 e " "4, siá de desbugatge : info, notice, warn , error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:274 #, fuzzy msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:282 #, fuzzy msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 #, fuzzy msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:298 #, fuzzy msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:306 #, fuzzy msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:325 #, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »." #: ../src/daemon/cmdline.c:327 #, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »." #: ../src/daemon/cmdline.c:335 #, fuzzy msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:343 #, fuzzy msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:363 #, c-format, fuzzy msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Metòde de reescandalhatge invalid « %s »." #: ../src/daemon/cmdline.c:370 #, fuzzy msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:378 #, fuzzy msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:386 #, fuzzy msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm requerís un paramètre boolean" # dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci] #: ../src/daemon/daemon-conf.c:258 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Cibla del jornal « %s » invalida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:273 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivèl del jornal « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:288 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Metòde de reescandalhatge « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Format d'escandalhatge « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Taus d'escandalhatge « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canals d'escandalhatge « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:404 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Plan de canals « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:421 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:438 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Talha del fragment « %s » invalida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:455 #, c-format, fuzzy msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivèl de prioritat (nice) « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:498 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Taux d'escandalhatgenage « %s » invalide." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:611 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion : %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:627 #, fuzzy msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Lo plan de canals especificat per defaut a un nombre de canals diferent del " "nombre especificat per defaut." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:714 #, c-format, fuzzy msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lectura a partir del fichièr de configuracion : %s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format, fuzzy msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format, fuzzy msgid "No module information available\n" msgstr "Pas cap d'entresenha de modul disponibla\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format, fuzzy msgid "Version: %s\n" msgstr "Version : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format, fuzzy msgid "Description: %s\n" msgstr "Descripcion : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format, fuzzy msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format, fuzzy msgid "Usage: %s\n" msgstr "Utilizacion : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format, fuzzy msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Cargament unic : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format, fuzzy msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "AVERTIMENT D'OBSOLESCÉNCIA : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format, fuzzy msgid "Path: %s\n" msgstr "Camin : %s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier « %s »\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 #, fuzzy msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Fracàs al moment de la recèrca del cargador lt_dlopen original." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 #, fuzzy msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Fracàs al moment de l'atribucion del cargador dl novèl." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 #, fuzzy msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Fracàs al moment de l'apondon del cargador bind-now." #: ../src/daemon/main.c:161 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire « %s »." #: ../src/daemon/main.c:166 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Impossible de trobar lo grop « %s »." #: ../src/daemon/main.c:175 #, c-format, fuzzy msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "Lo GID de l'utilizaire « %s » e del grop « %s » son pas identics." #: ../src/daemon/main.c:180 #, c-format, fuzzy msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Lo dorsièr personal de l'utilizaire « %s » es pas « %s », ignorat." #: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Impossible de crear « %s » : %s" #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Fracàs al moment del cambiament de la lista del grop : %s" #: ../src/daemon/main.c:211 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Fracàs al moment del cambiament de GID : %s" #: ../src/daemon/main.c:227 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Fracàs al moment del cambiament d'UID : %s" #: ../src/daemon/main.c:256 #, fuzzy msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Mòde sistèma espandit pas pres en carga sus aquela plataforma." #: ../src/daemon/main.c:494 #, fuzzy msgid "Failed to parse command line." msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda" #: ../src/daemon/main.c:533 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Mòde sistèma refusat per un utilizaire qu'es pas superutilizaire. Aviada del " "servici de recèrca del servidor D-Bus unicament." #: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Impossible de tuar lo demòni : %s" #: ../src/daemon/main.c:661 #, fuzzy msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Lo programa es pas concebut per èsser aviat en tant que root (levat se --" "system es entresenhat)." #: ../src/daemon/main.c:664 #, fuzzy msgid "Root privileges required." msgstr "Los privilègis root son necessaris." #: ../src/daemon/main.c:671 #, fuzzy msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start es pas pres en carga per las instàncias del sistèma." #: ../src/daemon/main.c:711 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:717 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:722 #, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "" "Lo demòni s'executa en mòde sistèma, mas --disallow-exit es pas definit." #: ../src/daemon/main.c:725 #, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Lo demòni s'executa en mòde sistèma, mas --disallow-module-loading es pas " "definit." #: ../src/daemon/main.c:728 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "Lo demòni s'executa en mòde sistèma, desactivacion forçada del mòde SHM." #: ../src/daemon/main.c:733 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Lo demòni s'executa en mòde sistèma, desactivacion forçada de la tampadura " "aprèp relambi d'inactivitat." #: ../src/daemon/main.c:766 #, fuzzy msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Fracàs al moment de l'aquisicion de stdio." #: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "Échec du tube : %s" #: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848 #, c-format, fuzzy msgid "fork() failed: %s" msgstr "fracàs de « fork » : %s" #: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:567 #, c-format, fuzzy msgid "read() failed: %s" msgstr "Fracàs de read() : %s" #: ../src/daemon/main.c:798 #, fuzzy msgid "Daemon startup failed." msgstr "Fracàs al moment de l'aviada del demòni." #: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "Échec de read() : %s" #: ../src/daemon/main.c:958 #, fuzzy msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de l'ID de la maquina" #: ../src/daemon/main.c:984 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read " "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs" "WrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad " "idea." msgstr "" "Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire " "cela.\n" "Si vous choisissez malgré tout de lo faire, vous êtes responsable de tout " "dysfonctionnement inattendu.\n" "Veuillez lire http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentat" "ion/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi lo mode système " "est généralement une mauvaise idée." #: ../src/daemon/main.c:1001 #, fuzzy msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Fracàs de pa_pid_file_create()." #: ../src/daemon/main.c:1031 #, fuzzy msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Fracàs de pa_core_new()." #: ../src/daemon/main.c:1101 #, fuzzy msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del demòni" #: ../src/daemon/main.c:1106 #, fuzzy msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Aviada del demòni sens cap de modul cargat : refús de foncionar." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Sistèma de son PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 #, fuzzy msgid "Docking Station Input" msgstr "Entrada de l'estacion d'acuèlh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 #, fuzzy msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Microphone de la station d'accueil" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 #, fuzzy msgid "Docking Station Line In" msgstr "Entrada de la station d'accueil" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 #, fuzzy msgid "Line In" msgstr "Entrada linha" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2176 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710 #, fuzzy msgid "Microphone" msgstr "Micrò" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 #, fuzzy msgid "Front Microphone" msgstr "Microphone de la station d'accueil" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 #, fuzzy msgid "Rear Microphone" msgstr "Microphone" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 #, fuzzy msgid "External Microphone" msgstr "Microfòn extèrne" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 #, fuzzy msgid "Internal Microphone" msgstr "Microfòn intèrne" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 #, fuzzy msgid "Radio" msgstr "Ràdio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Vidèo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306 #, fuzzy msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Contraròtle automatic del ganh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 #, fuzzy msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Pas de contraròtle automatic del ganh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309 #, fuzzy msgid "No Boost" msgstr "Sens boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 #, fuzzy msgid "Amplifier" msgstr "Amplificador" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 #, fuzzy msgid "No Amplifier" msgstr "Pas d'amplificador" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 #, fuzzy msgid "Bass Boost" msgstr "Boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313 #, fuzzy msgid "No Bass Boost" msgstr "Pas de boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Nautparlaire" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "Escotadors" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376 #, fuzzy msgid "Analog Input" msgstr "Entrada analogica" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 #, fuzzy msgid "Dock Microphone" msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 #, fuzzy msgid "Headset Microphone" msgstr "Microphone" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 #, fuzzy msgid "Analog Output" msgstr "Sortida analogica" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 #, fuzzy msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "Sortida analogica (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 #, fuzzy msgid "Line Out" msgstr "Entrada-ligne" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 #, fuzzy msgid "Analog Mono Output" msgstr "Sortida Analogica Monò" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 #, fuzzy msgid "Speakers" msgstr "Stéréo analogique" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 #, fuzzy msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Stéréo numérique (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 #, fuzzy msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Stéréo numérique (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 #, fuzzy msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Stéréo numérique (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901 #, fuzzy msgid "Analog Mono" msgstr "Monò analogic" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902 #, fuzzy msgid "Analog Stereo" msgstr "Esterèo analogic" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903 msgid "Multichannel" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904 #, fuzzy msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Surround analogic 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905 #, fuzzy msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Surround analogic 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906 #, fuzzy msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Surround analogic 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907 #, fuzzy msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Surround analogic 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908 #, fuzzy msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Surround analogic 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909 #, fuzzy msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Surround analogic 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910 #, fuzzy msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Surround analogic 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911 #, fuzzy msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Surround analogic 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912 #, fuzzy msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Surround analogic 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913 #, fuzzy msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Surround analogic 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914 #, fuzzy msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Surround analogic 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915 #, fuzzy msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Esterèo numeric (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916 #, fuzzy msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Stéréo numérique (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917 #, fuzzy msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround numeric 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918 #, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround numeric 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919 #, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920 #, fuzzy msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Esterèo numeric (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3921 #, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Surround numérique 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052 #, fuzzy msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Duplèx Mono analogic" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4053 #, fuzzy msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Duplèx esterèo analogic" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054 #, fuzzy msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Duplèx estèreo numeric (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4055 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2372 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941 #: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:166 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Atudat" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s Output" msgstr "Sortida vide" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4162 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s Input" msgstr "Entrada" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 #, c-format, fuzzy msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, " "mas, en fach, i aviá pas res a escriure !\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo " "jòc POLLOUT -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra " "valor < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 #, c-format, fuzzy msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, " "mas, en fach, i aviá pas res a escriure !\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo " "jòc POLLIN -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra " "valor < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209 #, c-format, fuzzy msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets " "(%lu ms).\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184 #, c-format, fuzzy msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " "(%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets " "%s%lu ms).\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() a retourné une valeur qui est exceptionnellement large : %lu " "octets (%lu ms).\n" "Il s'agit très probablement d'un bogue dans lo pilote ALSA « %s ». Veuillez " "rapporter ce problème aux développeurs d'ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268 #, c-format, fuzzy msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu " "octets (%lu·ms)..\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2166 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700 msgid "Headset" msgstr "Casc àudio" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2171 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705 msgid "Handsfree" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723 #, fuzzy msgid "Headphone" msgstr "Casques analogiques" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2191 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728 msgid "Portable" msgstr "Portable" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2196 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733 msgid "Car" msgstr "Telefòn de veitura" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2206 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743 msgid "Phone" msgstr "Telefòn" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2214 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749 #, fuzzy msgid "Bluetooth Output" msgstr "Sortida analogique" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2217 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Entrada Bluetooth" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2253 #, fuzzy msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Lectura nauta fidelitat (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2264 #, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Captura Hi-Fi (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2275 #, fuzzy msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telefonia en duplèx (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2287 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786 #, fuzzy msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Lectura nauta f (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797 #, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Capture nauta fidelitat (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754 msgid "On" msgstr "Activar" #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 #, fuzzy msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida" #: ../src/modules/module-always-sink.c:80 #, fuzzy msgid "Dummy Output" msgstr "Sortida factícia" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Egalizador d'usatge general" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= " "channel_map= plugin= " "label=<étiquette de l'extension ladspa> control=" #: ../src/modules/module-filter-apply.c:46 msgid "autoclean=" msgstr "" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 #, fuzzy msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Destinacion virtuala LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= " "channel_map= plugin= " "label=<étiquette de l'extension ladspa> control=" #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 #, fuzzy msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Relòtge de la destinacion void" #: ../src/modules/module-null-sink.c:278 #, fuzzy msgid "Null Output" msgstr "Sortida voida" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 #, fuzzy msgid "Output Devices" msgstr "Periferics de sortida" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Periferics d'entrada" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 #, fuzzy msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Àudio sus @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 #, fuzzy msgid "Virtual surround sink" msgstr "Destinacion virtuelle LADSPA" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= " "hrir=/path/to/left_hrir.wav " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= " "channel_map= plugin= " "label=<étiquette de l'extension ladspa> control=" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 #, fuzzy msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Servidor de son PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Avant centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 #, fuzzy msgid "Front Left" msgstr "Avant esquèrra" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 #, fuzzy msgid "Front Right" msgstr "Avant drecha" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 #, fuzzy msgid "Rear Center" msgstr "Arrièr centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 #, fuzzy msgid "Rear Left" msgstr "Arrièr esquèrra" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 #, fuzzy msgid "Rear Right" msgstr "Arrièr drecha" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Caisson de bassa" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 #, fuzzy msgid "Front Left-of-center" msgstr "Avant a esquèrra del centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 #, fuzzy msgid "Front Right-of-center" msgstr "Avant a drecha del centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 #, fuzzy msgid "Side Left" msgstr "Costat d'esquèrra" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 #, fuzzy msgid "Side Right" msgstr "Costat de drecha" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 #, fuzzy msgid "Auxiliary 0" msgstr "Auxiliar 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 #, fuzzy msgid "Auxiliary 1" msgstr "Auxiliar 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 #, fuzzy msgid "Auxiliary 2" msgstr "Auxiliar 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 #, fuzzy msgid "Auxiliary 3" msgstr "Auxiliar 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 #, fuzzy msgid "Auxiliary 4" msgstr "Auxiliar 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 #, fuzzy msgid "Auxiliary 5" msgstr "Auxiliar 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 #, fuzzy msgid "Auxiliary 6" msgstr "Auxiliar 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 #, fuzzy msgid "Auxiliary 7" msgstr "Auxiliar 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 #, fuzzy msgid "Auxiliary 8" msgstr "Auxiliar 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 #, fuzzy msgid "Auxiliary 9" msgstr "Auxiliar 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 #, fuzzy msgid "Auxiliary 10" msgstr "Auxiliar 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 #, fuzzy msgid "Auxiliary 11" msgstr "Auxiliar 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 #, fuzzy msgid "Auxiliary 12" msgstr "Auxiliar 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 #, fuzzy msgid "Auxiliary 13" msgstr "Auxiliar 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 #, fuzzy msgid "Auxiliary 14" msgstr "Auxiliar 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 #, fuzzy msgid "Auxiliary 15" msgstr "Auxiliar 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 #, fuzzy msgid "Auxiliary 16" msgstr "Auxiliar 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 #, fuzzy msgid "Auxiliary 17" msgstr "Auxiliar 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 #, fuzzy msgid "Auxiliary 18" msgstr "Auxiliar 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 #, fuzzy msgid "Auxiliary 19" msgstr "Auxiliar 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 #, fuzzy msgid "Auxiliary 20" msgstr "Auxiliar 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 #, fuzzy msgid "Auxiliary 21" msgstr "Auxiliar 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 #, fuzzy msgid "Auxiliary 22" msgstr "Auxiliar 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 #, fuzzy msgid "Auxiliary 23" msgstr "Auxiliar 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 #, fuzzy msgid "Auxiliary 24" msgstr "Auxiliar 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 #, fuzzy msgid "Auxiliary 25" msgstr "Auxiliar 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 #, fuzzy msgid "Auxiliary 26" msgstr "Auxiliar 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 #, fuzzy msgid "Auxiliary 27" msgstr "Auxiliar 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 #, fuzzy msgid "Auxiliary 28" msgstr "Auxiliar 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 #, fuzzy msgid "Auxiliary 29" msgstr "Auxiliar 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 #, fuzzy msgid "Auxiliary 30" msgstr "Auxiliar 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 #, fuzzy msgid "Auxiliary 31" msgstr "Auxiliar 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "Amont al centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 #, fuzzy msgid "Top Front Center" msgstr "Avant centre naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 #, fuzzy msgid "Top Front Left" msgstr "Avant esquèrra naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 #, fuzzy msgid "Top Front Right" msgstr "Avant drecha naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 #, fuzzy msgid "Top Rear Center" msgstr "Arrièr centre naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 #, fuzzy msgid "Top Rear Left" msgstr "Arrièr esquèrra naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 #, fuzzy msgid "Top Rear Right" msgstr "Arrièr drecha naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 #: ../src/pulse/volume.c:431 #, fuzzy msgid "(invalid)" msgstr "(invalid)" #: ../src/pulse/channelmap.c:762 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "Esterèo" #: ../src/pulse/channelmap.c:767 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:773 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 #, fuzzy msgid "xcb_connect() failed" msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() a tornat verai" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 #, fuzzy msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie" #: ../src/pulse/context.c:656 #, c-format, fuzzy msgid "fork(): %s" msgstr "fork() : %s" #: ../src/pulse/context.c:711 #, c-format, fuzzy msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid() : %s" #: ../src/pulse/context.c:1412 #, c-format, fuzzy msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Messatge recebut per una extension desconeguda « %s »" #: ../src/pulse/direction.c:37 #, fuzzy msgid "input" msgstr "Entrada" #: ../src/pulse/direction.c:39 #, fuzzy msgid "output" msgstr "Sortida vide" #: ../src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "" #: ../src/pulse/direction.c:43 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "(invalide)" #: ../src/pulsecore/core-util.c:1820 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 #, fuzzy msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Impossible d'accedir al varrolh autonòme." #: ../src/pulsecore/log.c:153 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier « %s »\n" #: ../src/pulsecore/log.c:176 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" # dans les lignes suivantes [%s = nom de fichier: %u = ligne dans celui-ci] #: ../src/pulsecore/log.c:631 #, fuzzy msgid "Invalid log target." msgstr "[%s:%u] Cible du journal « %s » invalide." #: ../src/pulsecore/sink.c:3427 #, fuzzy msgid "Built-in Audio" msgstr "Àudio integrat" #: ../src/pulsecore/sink.c:3432 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Modèm" #: ../src/pulse/error.c:38 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: ../src/pulse/error.c:39 #, fuzzy msgid "Access denied" msgstr "Accès refusat" #: ../src/pulse/error.c:40 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "Comanda desconeguda" #: ../src/pulse/error.c:41 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalid" #: ../src/pulse/error.c:42 #, fuzzy msgid "Entity exists" msgstr "L'entitat existís" #: ../src/pulse/error.c:43 #, fuzzy msgid "No such entity" msgstr "Pas cap d'identitat d'aquel tipe" #: ../src/pulse/error.c:44 #, fuzzy msgid "Connection refused" msgstr "Connexion refusada" #: ../src/pulse/error.c:45 #, fuzzy msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocòl" #: ../src/pulse/error.c:46 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Relambi d'espèra depassat" #: ../src/pulse/error.c:47 #, fuzzy msgid "No authentication key" msgstr "Aucune clé d'autorisation" #: ../src/pulse/error.c:48 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Error intèrna" #: ../src/pulse/error.c:49 #, fuzzy msgid "Connection terminated" msgstr "Connexion acabada" #: ../src/pulse/error.c:50 #, fuzzy msgid "Entity killed" msgstr "L'entitat es estada tuada" #: ../src/pulse/error.c:51 #, fuzzy msgid "Invalid server" msgstr "Servidor invalid" #: ../src/pulse/error.c:52 #, fuzzy msgid "Module initialization failed" msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del modul" #: ../src/pulse/error.c:53 #, fuzzy msgid "Bad state" msgstr "Estat incorrècte" #: ../src/pulse/error.c:54 #, fuzzy msgid "No data" msgstr "Pas de donadas" #: ../src/pulse/error.c:55 #, fuzzy msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Version del protocòl invalida" #: ../src/pulse/error.c:56 #, fuzzy msgid "Too large" msgstr "Tròp grand" #: ../src/pulse/error.c:57 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Pas pres en carga" #: ../src/pulse/error.c:58 #, fuzzy msgid "Unknown error code" msgstr "Còde d'error desconegut" #: ../src/pulse/error.c:59 #, fuzzy msgid "No such extension" msgstr "Pas cap d'extension d'aquel tipe" #: ../src/pulse/error.c:60 #, fuzzy msgid "Obsolete functionality" msgstr "Foncionalitat despreciada" #: ../src/pulse/error.c:61 #, fuzzy msgid "Missing implementation" msgstr "Implantacion mancanta" #: ../src/pulse/error.c:62 #, fuzzy msgid "Client forked" msgstr "Lo client s'es devesit (Client forked)" #: ../src/pulse/error.c:63 #, fuzzy msgid "Input/Output error" msgstr "Error d'entrada/sortida" #: ../src/pulse/error.c:64 #, fuzzy msgid "Device or resource busy" msgstr "Periferic o ressorsa ocupat" #: ../src/pulse/sample.c:177 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:189 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f Gio" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f Mio" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f Kio" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/tests/resampler-test.c:255 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "-h, --help Show this help\n" "-v, --verbose Print debug messages\n" " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " "1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" "\n" "If the formats are not specified, the test performs all formats " "combinations,\n" "back and forth.\n" "\n" "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " "alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" #: ../src/tests/resampler-test.c:354 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s" #: ../src/utils/pacat.c:116 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Fracàs al moment del voidatge del flux : %s" #: ../src/utils/pacat.c:121 #, fuzzy msgid "Playback stream drained." msgstr "Flux de lectura voidat." #: ../src/utils/pacat.c:132 #, fuzzy msgid "Draining connection to server." msgstr "Drenatge de la connexion cap al servidor." #: ../src/utils/pacat.c:145 #, c-format, fuzzy msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain() : %s" #: ../src/utils/pacat.c:168 #, c-format, fuzzy msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:209 #, c-format, fuzzy msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289 #, c-format, fuzzy msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:339 #, fuzzy msgid "Stream successfully created." msgstr "Flux creat amb succès" #: ../src/utils/pacat.c:342 #, c-format, fuzzy msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:346 #, c-format, fuzzy msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:349 #, c-format, fuzzy msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:353 #, c-format, fuzzy msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "" "Utilizacion de l'especificacion d'escandalhatge « %s », plan dels canals " "« %s »." # l'espace manquant entre %s et suspended est voulu #: ../src/utils/pacat.c:357 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Connecté au périphérique %s (%u, %ssuspendu)." #: ../src/utils/pacat.c:367 #, c-format, fuzzy msgid "Stream error: %s" msgstr "Error de flux : %s" #: ../src/utils/pacat.c:377 #, c-format, fuzzy msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Periferic de flux arrestat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format, fuzzy msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Periferic de flux reaviat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:387 #, c-format, fuzzy msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Flux void.%s" #: ../src/utils/pacat.c:394 #, c-format, fuzzy msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Flux saturat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:401 #, c-format, fuzzy msgid "Stream started.%s" msgstr "Flux aviat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:408 #, c-format, fuzzy msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Flux desplaçat cap al periferic %s (%u, %sarrestat).%s" # suspendu ou non suspendu #: ../src/utils/pacat.c:408 msgid "not " msgstr "non " #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format, fuzzy msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "D'atributs del tampon de flux an cambiat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:430 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:436 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:440 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:465 #, c-format, fuzzy msgid "Connection established.%s" msgstr "Connexion establida.%s" #: ../src/utils/pacat.c:468 #, c-format, fuzzy msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:506 #, c-format, fuzzy msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:512 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Échec lors du vidage du flux : %s" #: ../src/utils/pacat.c:516 #, c-format, fuzzy msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446 #, c-format, fuzzy msgid "Connection failure: %s" msgstr "Fracàs de connexion : %s" #: ../src/utils/pacat.c:562 #, fuzzy msgid "Got EOF." msgstr "Fin de fichièr atencha." #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format, fuzzy msgid "write() failed: %s" msgstr "write() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:620 #, fuzzy msgid "Got signal, exiting." msgstr "Senhal recebut, sortida en cors." #: ../src/utils/pacat.c:634 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de la laténcia : %s" #: ../src/utils/pacat.c:639 #, c-format, fuzzy msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Durada : %0.3f seg. ; Laténcia : %0.0f µseg." #: ../src/utils/pacat.c:660 #, c-format, fuzzy msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:670 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the " "sink/source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the " "sink/source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:808 #, c-format, fuzzy msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Compilat amb libpulse %s\n" "Ligat amb libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642 #, c-format, fuzzy msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Nom del client invalid « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:856 #, c-format, fuzzy msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Nom del flux invalid « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:893 #, c-format, fuzzy msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Plan dels canals invalid « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936 #, c-format, fuzzy msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Especificacion de laténcia invalida « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943 #, c-format, fuzzy msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Especificacion de temps de tractament invalida « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:955 #, c-format, fuzzy msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Proprietat invalida « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:974 #, c-format, fuzzy msgid "Unknown file format %s." msgstr "Format de fichièr desconegut %s." #: ../src/utils/pacat.c:989 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:1000 #, fuzzy msgid "Invalid sample specification" msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalida" #: ../src/utils/pacat.c:1010 #, c-format, fuzzy msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1015 #, c-format, fuzzy msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1022 #, fuzzy msgid "Too many arguments." msgstr "Tròp de paramètres." #: ../src/utils/pacat.c:1033 #, fuzzy msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "" "Fracàs al moment de la generacion de las informacions de l'escandalhatge del " "fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1059 #, fuzzy msgid "Failed to open audio file." msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr àudio." #: ../src/utils/pacat.c:1065 #, fuzzy msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Avertiment : las especificacions de l'escandalhatge especificat seràn " "espotidas per las del fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706 #, fuzzy msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions de l'escandalhatge del " "fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1077 #, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "" "Avertiment : fracàs al moment de l'obtencion de las informacions del plan " "dels canals del fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1088 #, fuzzy msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "" "Lo plan dels canals correspond pas a l'especificacion d'escandalhatge" #: ../src/utils/pacat.c:1099 #, fuzzy msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "" "Avertiment : Fracàs al moment de l'escritura del plan dels canals dins lo " "fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1114 #, c-format, fuzzy msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Dobertura d'un flux %s amb una especificacion d'escandalhatge « %s » e un " "plan dels canals « %s »." #: ../src/utils/pacat.c:1115 #, fuzzy msgid "recording" msgstr "enregistrament" #: ../src/utils/pacat.c:1115 #, fuzzy msgid "playback" msgstr "lectura" #: ../src/utils/pacat.c:1139 #, fuzzy msgid "Failed to set media name." msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande" #: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() a fracassat." #: ../src/utils/pacat.c:1169 #, fuzzy msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() a fracassat." #: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068 #, fuzzy msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() a fracassat." #: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074 #, c-format, fuzzy msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Fracàs de pa_context_connect() : %s" #: ../src/utils/pacat.c:1190 #, fuzzy msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() a fracassat." #: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() a fracassat." #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NOM [ARGS ...]" #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565 msgid "NAME|#N" msgstr "NOM|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563 #: ../src/utils/pactl.c:1569 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NOM|#N VOLUM" #: ../src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N VOLUM" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NOM|#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NOM|#N KEY=VALUE" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N KEY=VALUE" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: ../src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NAME SINK|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "CARD PROFILE" msgstr "PERFIL DE LA CARTA" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NOM|#N PÒRT" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "CIBLA" #: ../src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC LEVEL" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Aficha cette aide\n" " --version Aficha la version\n" " -s, --server=SERVEUR Lo nom du serveur auquel se " "connecter\n" "\n" #: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Compilé avec libpulse %s\n" "Lié avec libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacmd.c:142 #, fuzzy msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Pas cap de demòni PulseAudio en cors d'execucion, o que s'executa pas dins " "una sesilha de tipe demòni." #: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format, fuzzy msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format, fuzzy msgid "connect(): %s" msgstr "connect() : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:172 #, fuzzy msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Impossible de tuar lo demòni PulseAudio." #: ../src/utils/pacmd.c:180 #, fuzzy msgid "Daemon not responding." msgstr "Lo demòni respond pas." #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format, fuzzy msgid "write(): %s" msgstr "write() : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:268 #, c-format, fuzzy msgid "poll(): %s" msgstr "poll() : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 #, c-format, fuzzy msgid "read(): %s" msgstr "read() : %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion de las estatisticas : %s" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format, fuzzy msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format, fuzzy msgid "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon " "al total %s octets.\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format, fuzzy msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Talha de l'escondedor de l'escandalhatge : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:185 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions del servidor : %s" #: ../src/utils/pactl.c:190 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:206 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Nom d'utilisateur : %s\n" "Nom d'hôte : %s\n" "Nom du serveur : %s\n" "Version du serveur : %s\n" "Especificacion d'escandalhatge par défaut : %s\n" "Plan de canaux par défaut : %s\n" "Destinacion par défaut : %s\n" "Source par défaut : %s\n" "Cookie : %08x\n" #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la destinacion : %s" # demander à Lennart s'il s'agit de monitor of source #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Destinacion #%u\n" "\tÉtat : %s\n" "\tNom : %s\n" "\tDescription : %s\n" "\tPilote : %s\n" "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tModul propriétaire : %u\n" "\tMuet : %s\n" "\tVolume : %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tVolume de base : %s%s%s\n" "\tMoniteur de la source : %s\n" "\tLatence : %0.0f·µs, configurée %0.0f·µs\n" "\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format, fuzzy msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPòrts :\n" #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 #, c-format, fuzzy msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tPòrt actiu : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tPorts :\n" #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la font : %s" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Source #%u\n" "\tÉtat : %s\n" "\tNom : %s\n" "\tDescription : %s\n" "\tPilote : %s\n" "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tModul propriétaire : %u\n" "\tMuet : %s\n" "\tVolume : %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tVolume de base : %s%s%s\n" "\tMoniteur de la destinacion : %s\n" "\tLatence : %0.0f µs, configurée %0.0f µs\n" "\tDrapeaux : %s%s%s%s%s%s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 #: ../src/utils/pactl.c:809 msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul modul  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format, fuzzy msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul #%u\n" "\tNom : %s\n" "\tParamètre : %s\n" "\tNombre d'utilizacions : %s\n" "\tProprietats : \n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul client  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format, fuzzy msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tPilòt : %s\n" "\tModul proprietari : %s\n" "\tProprietats :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:540 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la carta  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:563 #, c-format, fuzzy msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Carta #%u\n" "\tNom : %s\n" "\tPilòt : %s\n" "\tModul proprietari : %s\n" "\tProprietats :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:579 #, c-format, fuzzy msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tPerfils :\n" #: ../src/utils/pactl.c:586 #, c-format, fuzzy msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tPerfil actiu : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:600 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'entrada de la " "destinacion  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:651 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Entrada de la destinacion #%u\n" "\tPilote : %s\n" "\tModul propriétaire : %s\n" "\tClient : %s\n" "\tDestinacion : %u\n" "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tMuet : %s\n" "\tVolume : %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n" "\tLatence de la destinacion : %0.0f µs\n" "\tMéthode de réescandalhatgenage : %s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la sortida de la " "font  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:721 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Entrada de la destinacion #%u\n" "\tPilote : %s\n" "\tModul propriétaire : %s\n" "\tClient : %s\n" "\tDestinacion : %u\n" "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tMuet : %s\n" "\tVolume : %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n" "\tLatence de la destinacion : %0.0f µs\n" "\tMéthode de réescandalhatgenage : %s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:762 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'escandalhatge " " : %s" # Lazy ? # load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load # the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used #: ../src/utils/pactl.c:789 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Escandalhatge #%u\n" "\tNom : %s\n" "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n" "\tPlan des canaux : %s\n" "\tVolume : %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDurada : %0.1f s\n" "\tTaille : %s\n" "\tCache retardé : %s\n" "\tNom de fichier : %s\n" "\tPropriétés :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 #, c-format, fuzzy msgid "Failure: %s" msgstr "Fracàs : %s" #: ../src/utils/pactl.c:866 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Échec lors de l'envoi de l'escandalhatge : %s" #: ../src/utils/pactl.c:884 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel/s supported = %d\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1050 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Échec lors de l'obtention des informations sur la source : %s" #: ../src/utils/pactl.c:1093 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Impossible de mandar l'escandalhatge : %s" #: ../src/utils/pactl.c:1110 #, fuzzy msgid "Premature end of file" msgstr "Fin de fichièr prematurada (EOF)." #: ../src/utils/pactl.c:1130 msgid "new" msgstr "novèl" #: ../src/utils/pactl.c:1133 msgid "change" msgstr "cambiats" #: ../src/utils/pactl.c:1136 msgid "remove" msgstr "suprimir" #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../src/utils/pactl.c:1147 #, fuzzy msgid "sink" msgstr "destinacion" #: ../src/utils/pactl.c:1150 #, fuzzy msgid "source" msgstr "font" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sink-input" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1156 #, fuzzy msgid "source-output" msgstr "source" #: ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "module" msgstr "modul" #: ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "client" msgstr "client" #: ../src/utils/pactl.c:1165 msgid "sample-cache" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1168 #, fuzzy msgid "server" msgstr "Serveur invalide" #: ../src/utils/pactl.c:1171 msgid "card" msgstr "Carta" #: ../src/utils/pactl.c:1180 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "eveniment '%s' sus %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1452 #, fuzzy msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT recebut, tampadura." #: ../src/utils/pactl.c:1479 #, fuzzy msgid "Invalid volume specification" msgstr "Especificacion de volume invalid" #: ../src/utils/pactl.c:1502 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Volum de delà del sulhet autorizat.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1515 #, fuzzy msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Especificacion de volume invalide" #: ../src/utils/pactl.c:1527 #, fuzzy msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Especificacion de volume invalide" #: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558 #: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560 #: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "[options]" msgstr "[opcions]" #: ../src/utils/pactl.c:1559 msgid "[TYPE]" msgstr "[TIPE]" #: ../src/utils/pactl.c:1561 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1562 msgid "NAME [SINK]" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1571 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1572 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMATS" #: ../src/utils/pactl.c:1578 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1581 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Aficha cette aide\n" " --version Aficha la version\n" " -s, --server=SERVEUR Lo nom du serveur auquel se " "connecter\n" "\n" #: ../src/utils/pactl.c:1622 #, c-format, fuzzy msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Compilat amb libpulse %s\n" "Ligat amb libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1678 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1688 #, fuzzy msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Indicatz un fichièr d'escandalhatge de cargar" #: ../src/utils/pactl.c:1701 #, fuzzy msgid "Failed to open sound file." msgstr "Fracàs al moment de la dobertura d'un fichièr sonòr." #: ../src/utils/pactl.c:1713 #, fuzzy msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Avertiment : Fracàs al moment de l'obtencion de las especificacions de " "l'escandalhatge del fichièr." #: ../src/utils/pactl.c:1723 #, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de legir" #: ../src/utils/pactl.c:1735 #, fuzzy msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de suprimir" #: ../src/utils/pactl.c:1744 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e una destinacion" #: ../src/utils/pactl.c:1754 #, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de font e una font" #: ../src/utils/pactl.c:1769 #, fuzzy msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Vos cal indicar un nom de modul e de paramètres." #: ../src/utils/pactl.c:1789 #, fuzzy msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Vos cal indicar un indèx de modul" #: ../src/utils/pactl.c:1802 #, fuzzy msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Podètz pas indicar mai d'una destinacion. Vos cal indicar una valor booleana." #: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827 #, fuzzy msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalide" #: ../src/utils/pactl.c:1822 #, fuzzy msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Podètz pas indicar mai d'una font. Vos cal indicar una valor booleana." #: ../src/utils/pactl.c:1839 #, fuzzy msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de mapa e un nom de perfil" #: ../src/utils/pactl.c:1850 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt" #: ../src/utils/pactl.c:1861 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge à lire" #: ../src/utils/pactl.c:1871 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un nom de pòrt" #: ../src/utils/pactl.c:1882 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name" msgstr "Vos cal indicar un indèx de modul" #: ../src/utils/pactl.c:1892 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un volum" #: ../src/utils/pactl.c:1905 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un volum" #: ../src/utils/pactl.c:1918 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un volum" #: ../src/utils/pactl.c:1923 #, fuzzy msgid "Invalid sink input index" msgstr "Indèx invalid d'entrada de la destinacion" #: ../src/utils/pactl.c:1934 #, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de source et une source" #: ../src/utils/pactl.c:1939 #, fuzzy msgid "Invalid source output index" msgstr "Index invalide d'entrada de la destinacion" #: ../src/utils/pactl.c:1950 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un boolean mut" #: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970 #: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008 #, fuzzy msgid "Invalid mute specification" msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalide" #: ../src/utils/pactl.c:1965 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un boolean mut" #: ../src/utils/pactl.c:1980 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un boolean mut" #: ../src/utils/pactl.c:1985 #, fuzzy msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalida" #: ../src/utils/pactl.c:1998 #, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de source et un booléen muet" #: ../src/utils/pactl.c:2003 #, fuzzy msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalide" #: ../src/utils/pactl.c:2020 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion et un booléen muet" #: ../src/utils/pactl.c:2032 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de carte et un nom de profil" #: ../src/utils/pactl.c:2039 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:2051 #, fuzzy msgid "No valid command specified." msgstr "Cap de comanda valida pas indicada." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format, fuzzy msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork() : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format, fuzzy msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp() : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format, fuzzy msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Fracàs de la represa : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format, fuzzy msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Fracàs al moment de la suspension : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format, fuzzy msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "AVERTIMENT : lo servidor de son es pas local, suspension anullada.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format, fuzzy msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Fracàs al moment de la connexion : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format, fuzzy msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT recebut, tampadura.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format, fuzzy msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "AVERTIMENT : lo processus filh es estat acabat pel senhal %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format, fuzzy msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [opcions] ... \n" "\n" " -h, --help Aficha aquesta ajuda\n" " --version Aficha la version\n" " -s, --server=SERVIDOR Lo nom del servidor al qual se " "connectar\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:266 #, c-format, fuzzy msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Compilat amb libpulse %s\n" "Ligat amb libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:295 #, c-format, fuzzy msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Fracàs de pa_mainloop_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:308 #, c-format, fuzzy msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Fracàs de pa_context_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:320 #, c-format, fuzzy msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Fracàs de pa_mainloop_run().\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format, fuzzy msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D visual] [-S servidor] [-O destinacion] [-I font] [-c fichièr] " "[-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Aficha las donadas PulseAudio actualas estacadas al visual X11 (per " "defaut)\n" " -e Expòrta las donadas PulseAudio localas cap al visual X11\n" " -i Impòrta las donadas PulseAudio dempuèi lo visuel X11 cap a las " "variablas de l'environament local e lo fichièr de cookie.\n" " -r Lèva las donadas PulseAudio del visual X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format, fuzzy msgid "Server: %s\n" msgstr "Servidor : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format, fuzzy msgid "Source: %s\n" msgstr "Font : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format, fuzzy msgid "Sink: %s\n" msgstr "Destinacion : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format, fuzzy msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament de las donadas del cookie\n" # Fully Qualified Domain Name #: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "" "Fracàs al moment de l'obtencion du FQDN (« nom de domeni complet »).\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format, fuzzy msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Fracàs al moment del cargament de las donadas del cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format, fuzzy msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Pas encara implementat.\n" #, c-format #~ msgid "Got signal %s." #~ msgstr "Senhal %s obtengut." #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "Tampadura." #, c-format #~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" #~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a fracassat : %s" #, c-format #~ msgid "This is PulseAudio %s" #~ msgstr "Pulseaudio %s" #, c-format #~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" #~ msgstr "CFLAGS de compilacion : %s" #, c-format #~ msgid "Running on host: %s" #~ msgstr "Execucion sus l'òste : %s" #~ msgid "All asserts enabled." #~ msgstr "Totes los messatges d'error son activats." #~ msgid "Optimized build: no" #~ msgstr "Construccion optimizada : non" #, c-format #~ msgid "Machine ID is %s." #~ msgstr "L'ID de la maquina es %s." #, c-format #~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." #~ msgstr "Utilizaire « %s ” (UID %lu) e grop « %s » (GID %lu) trobat." #, c-format #~ msgid "Daemon running as PID %u" #~ msgstr "Lo demòni es aviat amb lo PID %u" #, c-format #~ msgid "Found %u CPUs." #~ msgstr "%u processors trobats." #, c-format #~ msgid "Running in valgrind mode: %s" #~ msgstr "Execucion en mòde valgrind : %s" #~ msgid "Optimized build: yes" #~ msgstr "Construccion optimizada : òc" #, c-format #~ msgid "Compilation host: %s" #~ msgstr "Òste de compilacion : %s" #~ msgid "Daemon startup successful." #~ msgstr "Aviada del demòni capitada." #, c-format #~ msgid "Using runtime directory %s." #~ msgstr "Utilizacion del repertòri d'execucion %s." #, c-format #~ msgid "Using state directory %s." #~ msgstr "Utilizacion del repertòri d'estat %s." #~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #~ msgstr "Compilat amb la presa en carga Valgrind : òc" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" #~ msgstr "Compilat amb la presa en carga Valgrind : non" #~ msgid "Daemon shutdown initiated." #~ msgstr "Tampadura del demòni iniciada." #~ msgid "Daemon startup complete." #~ msgstr "Aviada del demòni efectuada." #, c-format #~ msgid "Running in system mode: %s" #~ msgstr "Execucion en mòde sistèma : %s" #~ msgid "Daemon terminated." #~ msgstr "Demòni acabat." #~ msgid "Daemon not running" #~ msgstr "Lo demòni es pas aviat" #, c-format #~ msgid "Page size is %lu bytes" #~ msgstr "La talha de la pagina es de %lu octets" #~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." #~ msgstr "NDEBUG definit, totes los messatges d'error son desactivats." #~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." #~ msgstr "" #~ "FASTPATH definit, sonque los messatges d'error fastpath son estats " #~ "desactivats." #, c-format #~ msgid "Session ID is %s." #~ msgstr "L'ID de la sesilha es %s." #~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" #~ msgstr "" #~ "De relòtges de nauta resolucion novèls son disponibles ! Bon apetís !" #~ msgid "No authorization key" #~ msgstr "Pas cap de clau d'autorizacion" #, c-format #~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion « %s » :%s" #~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." #~ msgstr "Cap de cookie pas cargat. Temptativa de connexion sens aqueste." #, c-format #~ msgid "" #~ "Source #%u\n" #~ "\tState: %s\n" #~ "\tName: %s\n" #~ "\tDescription: %s\n" #~ "\tDriver: %s\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tOwner Module: %u\n" #~ "\tMute: %s\n" #~ "\tVolume: %s%s%s\n" #~ "\t balance %0.2f\n" #~ "\tBase Volume: %s%s%s\n" #~ "\tMonitor of Sink: %s\n" #~ "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" #~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "Font #%u\n" #~ "\tEstat : %s\n" #~ "\tNom : %s\n" #~ "\tDescripcion : %s\n" #~ "\tPilòt : %s\n" #~ "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n" #~ "\tPlan dels canals : %s\n" #~ "\tModul proprietari : %u\n" #~ "\tMut : %s\n" #~ "\tVolum : %s%s%s\n" #~ "\t balança %0.2f\n" #~ "\tVolum de basa : %s%s%s\n" #~ "\tMonitor de la destinacion : %s\n" #~ "\tLaténcia : %0.0f µs, configurada %0.0f µs\n" #~ "\tBandièras : %s%s%s%s%s%s\n" #~ "\tProprietats :\n" #~ "\t\t%s\n" #, c-format #~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" #~ msgstr "" #~ "Fracàs al moment del cargament del fichièr de configuracion del client\n" #, c-format #~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" #~ msgstr "" #~ "Fracàs al moment de la lectura de las donadas de configuracion de " #~ "l'environament\n" #, c-format #~ msgid "Using modules directory %s." #~ msgstr "Utilizacion del repertòri de moduls %s." #~ msgid "" #~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " #~ "shouldn't be doing that.\n" #~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " #~ "expected.\n" #~ "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " #~ "explanation why system mode is usually a bad idea." #~ msgstr "" #~ "D'acòrdi, utilizatz actualament PulseAudio en mòde sistèma. Notatz que " #~ "deuriatz pas far aquò.\n" #~ "S'o fasètz volontàriament, alara es de vòstra fauta se tot fonciona pas coma " #~ "previst.\n" #~ "Legissètz http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per descobrir " #~ "perqué lo mòde sistèma es en general una marrida idèa." #~ msgid "" #~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" #~ "resolution timers enabled!" #~ msgstr "" #~ "E tu, ton nucli val pas res ! La recomandacion d'uèi del patron es d'activar " #~ "los relòtges de nauta resolucion sus ton Linux." #, c-format #~ msgid "" #~ "Sample #%u\n" #~ "\tName: %s\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tVolume: %s\n" #~ "\t %s\n" #~ "\t balance %0.2f\n" #~ "\tDuration: %0.1fs\n" #~ "\tSize: %s\n" #~ "\tLazy: %s\n" #~ "\tFilename: %s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "Escandalhatge #%u\n" #~ "\tNom : %s\n" #~ "\tEspecificacion de l'escandalhatge : %s\n" #~ "\tPlan dels canals : %s\n" #~ "\tVolum : %s\n" #~ "\t %s\n" #~ "\t balança %0.2f\n" #~ "\tDurada : %0.1f s\n" #~ "\tTalha : %s\n" #~ "\tEscondedor retardat : %s\n" #~ "\tNom de fichièr : %s\n" #~ "\tProprietats :\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgid "Cleaning up privileges." #~ msgstr "Netejatge dels privilègis." #, c-format #~ msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." #~ msgstr "Connectat al periferic %s (%u, %sarrestat)." #, c-format #~ msgid "Running in VM: %s" #~ msgstr "Execucion dins una maquina virtuala : %s" #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" #~ msgstr "Politica de rotatge del sistèma de son KDE PulseAudio" #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" #~ msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio amb la politica de rotatge KDE" #, c-format #~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" #~ msgstr "=== %d segondas : %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" #, fuzzy #~| msgid "Null Output" #~ msgid "Multichannel Output" #~ msgstr "Sortie vide" #, fuzzy #~| msgid "Mono" #~ msgid "no" #~ msgstr "Mono" # downmix = par ex. convertir 5 canaux en 2 canaux # upmixer = par ex. convertir 2 canaux en 5 canaux # https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460798 #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s [options]\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -r, --record Create a connection for recording\n" #~ " -p, --playback Create a connection for playback\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operations\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " #~ "connect to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " #~ "in range 0...65536\n" #~ " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " #~ "s16be, u8, float32le,\n" #~ " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " #~ "s24le, s24be,\n" #~ " s24-32le, s24-32be (defaults to " #~ "s16ne)\n" #~ " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " #~ "2 for stereo\n" #~ " (defaults to 2)\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " #~ "default\n" #~ " --fix-format Take the sample format from the sink/" #~ "source the stream is\n" #~ " being connected to.\n" #~ " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" #~ "source the stream is\n" #~ " being connected to.\n" #~ " --fix-channels Take the number of channels and the " #~ "channel map\n" #~ " from the sink/source the stream is " #~ "being connected to.\n" #~ " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" #~ " --no-remap Map channels by index instead of " #~ "name.\n" #~ " --latency=BYTES Request the specified latency in " #~ "bytes.\n" #~ " --process-time=BYTES Request the specified process time " #~ "per request in bytes.\n" #~ " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " #~ "msec.\n" #~ " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " #~ "per request in msec.\n" #~ " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " #~ "specified value.\n" #~ " --raw Record/play raw PCM data.\n" #~ " --passthrough Passthrough data.\n" #~ " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" #~ " --list-file-formats List available file formats.\n" #~ " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " #~ "index INDEX.\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Affiche cette aide\n" #~ " --version Affiche la version\n" #~ "\n" #~ " -r, --record Crée une connexion pour " #~ "l'enregistrement\n" #~ " -p, --playback Crée une connexion pour la " #~ "relecture\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Active le mode verbeux\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se " #~ "connecter\n" #~ " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination/source à " #~ "laquelle se connecter\n" #~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le " #~ "serveur\n" #~ " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le " #~ "serveur\n" #~ " --volume=VOLUME Indique le volume initial (linéaire) " #~ "entre 0 et 65536\n" #~ " --rate=TAUXDÉCHANTILLONNAGE Le taux d'échantillonnage en Hz (par " #~ "défaut 44100)\n" #~ " --format=FORMATDELÉCHANTILLON Le type de l'échantillon, parmi : " #~ "s16le, s16be, u8, float32le,\n" #~ " float32be, ulaw, alaw (par défaut " #~ "s16ne)\n" #~ " --channels=CANAUX Le nombre de canaux, 1 pour mono, 2 " #~ "pour stéréo\n" #~ " (par défaut 2)\n" #~ " --channel-map=PLANDESCANAUX Plan des canaux à utiliser au lieu " #~ "de celui par défaut\n" #~ " --fix-format Prend le format de l'échantillon de " #~ "la destination où le flux\n" #~ " est en train de se connecter.\n" #~ " --fix-rate Prend le taux d'échantillonnage de " #~ "la destination où le flux\n" #~ " est en train de se connecter.\n" #~ " --fix-channels Prend le nombre et le plan des " #~ "canaux de la destination \n" #~ " où le flux est en train de se " #~ "connecter.\n" #~ " --no-remix Ne pas augmenter ou diminuer le " #~ "nombre de canaux par mixage.\n" #~ " --no-remap Créer le plan des canaux par index " #~ "et non par nom.\n" #~ " --latency=OCTETS Demande la latence indiquée en " #~ "octets.\n" #~ " --process-time=OCTETS Demande le temps de traitement " #~ "indiqué par requête en octets.\n" #~ " --property=PROPRIÉTÉ=VALEUR Attribut la propriété définie à la " #~ "valeur définie.\n" #~ " --raw Enregistre/lit les données PCM " #~ "brutes.\n" #~ " --file-format=FFORMAT Enregistre/lit les données PCM " #~ "formatées.\n" #~ " --list-file-formats Liste les formats de fichiers " #~ "disponibles.\n" #~ msgid "Successfully dropped root privileges." #~ msgstr "Les privilèges root ont été correctement abandonnés." #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." #~ msgstr "[%s:%u] rlimit n'est pas pris en charge sur cette plateforme." #~ msgid "XOpenDisplay() failed" #~ msgstr "Échec de XOpenDisplay()" #~ msgid "" #~ "Source Output #%u\n" #~ "\tDriver: %s\n" #~ "\tOwner Module: %s\n" #~ "\tClient: %s\n" #~ "\tSource: %u\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tResample method: %s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "Sortie de la source #%u\n" #~ "\tPilote : %s\n" #~ "\tModule propriétaire : %s\n" #~ "\tClient : %s\n" #~ "\tSource : %u\n" #~ "\tSpécification de l'échantillon : %s\n" #~ "\tPlan des canaux : %s\n" #~ "\tLatence du tampon : %0.0f µs\n" #~ "\tLatence de la source : %0.0f µs\n" #~ "\tMéthode de rééchantillonnage : %s\n" #~ "\tPropriétés :\n" #~ "\t\t%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "%s [options] subscribe\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample NOMDEFICHIER [NOM]\n" #~ "%s [options] play-sample NOM [DEST]\n" #~ "%s [options] remove-sample NOM\n" #~ "%s [options] move-sink-input ID DEST\n" #~ "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NOM [PARAMS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module ID\n" #~ "%s [options] suspend-sink [DEST] 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" #~ "%s·[options]·set-card-profile·[CARTE]·[PROFIL]·\n" #~ "%s [options] set-sink-port DEST PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume DEST VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume ENTREEDEST VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute DEST 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute ENTREEDEST 1|0\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Affiche cette aide\n" #~ " --version Affiche la version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se " #~ "connecter\n" #~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur " #~ "le serveur\n" #~ msgid "%s+%s" #~ msgstr "%s+%s" #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" #~ msgstr "Surround numérique 4.0 (IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "Émetteur à basse fréquence" #~ msgid "Invalid client name '%s'\n" #~ msgstr "Plan des canaux invalide « %s »\n" #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" #~ msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n" #~ msgid "select(): %s" #~ msgstr "select() : %s" #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" #~ msgstr "Impossible de se connecter au bus système : %s" #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" #~ msgstr "Impossible d'obtenir le programme appelant à partir du PID : %s" #~ msgid "Cannot set UID on caller object." #~ msgstr "Impossible de définir un UID sur l'objet appelant." #~ msgid "Failed to get CK session." #~ msgstr "Échec lors de l'obtention de la session CK." #~ msgid "Cannot set UID on session object." #~ msgstr "Impossible de définir l'UID sur l'objet de session." #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." #~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitAction." #~ msgid "Cannot set action_id" #~ msgstr "Impossible de définir action_id." #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." #~ msgstr "Impossible d'allouer PolKitContext." #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" #~ msgstr "Impossible d'initialiser PolKitContext : %s" #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" #~ msgstr "Impossible de déterminer si le programme appelant est autorisé : %s" #~ msgid "Cannot obtain auth: %s" #~ msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s" #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" #~ msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »" #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " #~ "daemon" #~ msgstr "" #~ "Ordonnancement haute priorité (niveau Unix « nice » négatif) pour le " #~ "démon PulseAudio" #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" #~ msgstr "Ordonnancement en temps réel pour le démon PulseAudio" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement " #~ "haute priorité" #~ msgid "" #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "La politique du système empêche PulseAudio d'acquérir un ordonnancement " #~ "en temps réel" #~ msgid "read() failed: %s\n" #~ msgstr "Échec de read() : %s\n" #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" #~ msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s" #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." #~ msgstr "" #~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute " #~ "priorité." #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." #~ msgstr "" #~ "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant un ordonnancement en temps " #~ "réel." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "" #~ "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." #~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité." #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel." #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." #~ msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel." #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " #~ "limits.\n" #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." #~ msgstr "" #~ "Le SUID root et l'ordonnancement en temps réel et/ou haute priorité ont " #~ "été spécifiés dans la configuration. Cependant, il nous manque les " #~ "privilèges nécessaires :\n" #~ "Nous ne sommes pas dans le groupe « %s », PolicyKit refuse de nous " #~ "accorder les privilèges demandés et nous devons augmenter les limites de " #~ "ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n" #~ "Pour activer l'ordonnancement en temps réel/haute priorité, veuillez " #~ "acquérir les privilèges PolicyKit apropriés, ou devenir membre de « %s », " #~ "ou augmenter les limites de ressources RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet " #~ "utilisateur." #~ msgid "" #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " #~ "policy." #~ msgstr "" #~ "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais " #~ "n'est pas permise par la politique." #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" #~ msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie" #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s" #~ msgid "Giving up CAP_NICE" #~ msgstr "Abandon de CAP_NICE" #~ msgid "" #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." #~ msgstr "" #~ "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la " #~ "politique." #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." #~ msgstr "Limitation des capacités à CAP_SYS_NICE réussie." #~ msgid "time_new() failed.\n" #~ msgstr "Échec de time_new().\n" #~ msgid "Output %s + Input %s" #~ msgstr "Sortie %s + Entrée %s" #~ msgid "Stream successfully created\n" #~ msgstr "Création du flux réussie\n" #~ msgid "Stream errror: %s\n" #~ msgstr "Erreur du flux : %s\n" #~ msgid "Connection established.\n" #~ msgstr "Connexion établie.\n" #~ msgid "" #~ "%s [options] [FILE]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " #~ "server\n" #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " #~ "volume in range 0...65536\n" #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] [FICHIER]\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Affiche cette aide\n" #~ " --version Affiche la version\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Active le mode verbeux\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se " #~ "connecter\n" #~ " -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination à " #~ "laquelle se connecter\n" #~ " -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur " #~ "le serveur\n" #~ " --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le " #~ "serveur\n" #~ " --volume=VOLUME Définit le volume initial " #~ "(linéaire) entre 0 et 65536\n" #~ " --channel-map=PLANDESCANAUX Définit le plan des canaux à " #~ "utiliser\n" #~ msgid "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compiled with libpulse %s\n" #~ "Linked with libpulse %s\n" #~ msgstr "" #~ "paplay %s\n" #~ "Compilé avec libpulse %s\n" #~ "Lié avec libpulse %s\n" #~ msgid "Invalid channel map\n" #~ msgstr "Plan des canaux invalide\n" #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" #~ msgstr "Le plan des canaux ne correspond pas au fichier.\n" #~ msgid "Using sample spec '%s'\n" #~ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n" #~ msgid "" #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " #~ "privileges:\n" #~ "We are not in group '" #~ msgstr "" #~ "Le SUID root a été appelé et la planification à haute priorité/en temps " #~ "réel demandée dans la configuration. Néanmoins nous n'avons pas les " #~ "permissions nécessaires :\n" #~ "nous ne somme pas dans le groupe " #~ msgid "--log-time boolean argument" #~ msgstr "--disallow-exit requiert un paramètre booléen" #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." #~ msgstr "" #~ "Le nom de la destination par défaut (%s) n'existe pas dans le registre " #~ "des noms." #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" #~ msgstr "Saturation du tampon, abandon des données entrantes\n" #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" #~ msgstr "Échec de pa_stream_drop() : %s\n" #~ msgid "muted" #~ msgstr "en sourdine" #~ msgid "" #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s\n" #~ "Module: %s\n" #~ "Argument: %s\n" #~ msgstr "" #~ "*** Entrée de chargement automatique #%u ***\n" #~ "Nom : %s\n" #~ "Type : %s\n" #~ "Module : %s\n" #~ "Paramètre : %s\n" #~ msgid "" #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate " #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '" #~ msgstr "" #~ " et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à " #~ "nouveau.\n" #~ "Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les " #~ "permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de " #~ msgid "" #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this " #~ "user." #~ msgstr "" #~ ", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour " #~ "cet utilisateur." #~ msgid "socketpair(): %s" #~ msgstr "socketpair() : %s"