# Italian translation for PulseAudio. # Copyright (C) 2008, 2009, 2012, 2015 The Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # Luca Ferretti , 2008, 2009. # mario_santagiuliana , 2009. # Milo Casagrande , 2009, 2012, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-26 09:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-26 09:34+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" # mamma mia che impressione #: ../src/daemon/cmdline.c:111 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [OPZIONI]\n" "\n" "COMANDI:\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" " --dump-conf Riversa la configurazione " "predefinita\n" " --dump-modules Riversa l'elenco dei moduli " "disponibili\n" " --dump-resample-methods Riversa i metodi di ricampionamento\n" " disponibili\n" " --cleanup-shm Pulisce i segmenti di memoria " "condivisa\n" " esauriti\n" " --start Avvia il demone se non è in " "esecuzione\n" " -k --kill Uccide un demone in esecuzione\n" " --check Controlla la presenza di un demone " "in\n" " esecuzione (restituisce solo il " "codice\n" " di uscita)\n" "\n" "OPZIONI:\n" " --system[=BOOL] Esegue un'istanza di sistema\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Rende demone dopo l'avvio\n" " --fail[=BOOL] Esce quando l'avvio non riesce\n" " --high-priority[=BOOL] Tenta di impostare un livello di " "nice\n" " elevato (disponibile solo come " "root,\n" " quando SUID o con RLIMIT_NICE " "elevato)\n" " --realtime[=BOOL] Tenta di abilitare lo scheduling\n" " realtime (disponibile solo come " "root,\n" " quando SUID o con RLIMIT_RTPRIO " "elevato)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione " "dei\n" " moduli richiesti dall'utente dopo \n" " l'avvio\n" " --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di " "uscita\n" " --exit-idle-time=SECONDI Termina il demone quando inattivo e " "una\n" " volta trascorso questo tempo\n" " --module-idle-time=SECONDI Rimuove i moduli caricati in modo\n" " automatico quando inattivo e una " "volta\n" " trascorso questo tempo\n" " --scache-idle-time=SECONDI Rimuove i campioni caricati in modo\n" " automatico quando inattivo e una " "volta\n" " trascorso questo tempo\n" " --log-level[=LIVELLO] Incrementa o imposta il livello di\n" " verbosità\n" " -v --verbose Incrementa il livello di verbosità\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PERC,newfile:PERC}\n" " Specifica la destinazione del " "registro\n" " --log-meta[=BOOL] Include la posizione del codice nei\n" " messaggi di registro\n" " --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi " "di\n" " registro\n" " --log-backtrace=FRAME Include un backtrace nei messaggi " "di\n" " registro\n" " -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per " "gli\n" " oggetti condivisi dinamici (plugin)\n" " --resample-method=METODO Usa il metodo di ricampionamento " "indicato\n" " (vedere --dump-resample-methods per " "i\n" " valori ammessi)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Crea un file PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Non installa un limitatore di " "carico\n" " della CPU sulle piattaforme che lo\n" " supportano.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disabilita il supporto alla memoria\n" " condivisa.\n" "\n" "SCRIPT DI AVVIO:\n" " -L, --load=\"MODULO ARGOMENTI\" Carica il modulo di plugin " "specificato\n" " con gli argomenti specificati\n" " -F, --file=NOME_FILE Esegue lo script specificato\n" " -C Apre una riga di comando sul TTY in\n" " esecuzione dopo l'avvio\n" "\n" " -n Non carica il file script " "predefinito\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:243 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:251 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:262 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level richiede il livello di registro come argomento (sia " "nell'intervallo numerico 0..4 oppure uno tra debug, info, notice, warn, " "error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:274 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:282 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:298 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:306 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:325 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"journal\", \"stderr" "\" o \"auto\" oppure un nome di file valido \"file:\", \"newfile:" "\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:327 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Destinazione del registro non valida: usare \"syslog\", \"stderr\" o \"auto" "\" oppure un nome di file valido \"file:\", \"newfile:\"." #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:343 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:363 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/cmdline.c:370 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:378 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/cmdline.c:386 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm richiede un argomento booleano" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:258 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Destinazione di registro \"%s\" non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:273 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Livello di registro \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:288 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit \"%s\" non valido." # o campionamento?? ma campionamento non è sampling? #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Formato di campionamento \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Frequenza di campionamento '%s' non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:404 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:421 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Numero di frammenti \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:438 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Dimensione dei frammenti \"%s\" non valida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:455 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Livello di nice \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:498 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Tipo di server \"%s\" non valido." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:611 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:627 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di " "canali rispetto a quello predefinito specificato." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:714 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Nessuna informazione disponibile sul modulo\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versione: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Descrizione: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autore: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" # %s è sì/no #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Caricato una sola volta: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "ATTENZIONE, DEPRECATI: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Percorso: %s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Apertura del modulo %s non riuscita: %s" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Ricerca del loader lt_dlopen originale non riuscita." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Allocazione del nuovo loader dl non riuscita." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Aggiunta di bind-now-loader non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:160 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:165 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:174 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono." #: ../src/daemon/main.c:179 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato." #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s" # group list ???? #: ../src/daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s" #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s" #: ../src/daemon/main.c:226 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s" #: ../src/daemon/main.c:255 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma." #: ../src/daemon/main.c:484 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:523 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Modalità sistema non concessa a utenti non root. Viene avviato solamente il " "servizio di lookup del server D-Bus." #: ../src/daemon/main.c:622 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:651 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di " "specificare --system)." #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Root privileges required." msgstr "Richiesti privilegi di root." #: ../src/daemon/main.c:661 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema." #: ../src/daemon/main.c:701 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Server configurato dall'utente in %s, si rifiuta di avviarsi o di eseguire " "autospawn." #: ../src/daemon/main.c:707 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Server configurato dall'utente in %s, sembra essere locale. Esame più " "approfondito." #: ../src/daemon/main.c:712 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato." #: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non " "impostato." #: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità " "SHM." #: ../src/daemon/main.c:723 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di " "uscita per inattività." #: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:788 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Avvio del demone non riuscito." #: ../src/daemon/main.c:821 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() non riuscita: %s" #: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito" #: ../src/daemon/main.c:974 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "PulseAudio è in esecuzione in modalità sistema. È sconsigliato eseguire " "PulseAudio in questa modalità.\n" "Continuando a usarlo in questo modo molte cose potrebbero non funzionare " "come atteso.\n" "Consultare http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ per maggiori informazioni sul perché la " "modalità sistema è una pessima idea." #: ../src/daemon/main.c:991 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:1021 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:1088 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita." #: ../src/daemon/main.c:1093 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Sistema sonoro PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292 msgid "Docking Station Input" msgstr "Ingresso docking station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Microfono docking station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Linea in docking station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 msgid "Line In" msgstr "Line In" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375 msgid "Front Microphone" msgstr "Microfono anteriore" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376 msgid "Rear Microphone" msgstr "Microfono posteriore" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 msgid "External Microphone" msgstr "Microfono esterno" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 msgid "Internal Microphone" msgstr "Microfono interno" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Controllo automatico del guadagno" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Nessun controllo automatico del guadagno" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306 msgid "No Boost" msgstr "Nessun boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 msgid "Amplifier" msgstr "Amplificatore" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308 msgid "No Amplifier" msgstr "Nessun amplificatore" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309 msgid "Bass Boost" msgstr "Incremento bassi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 msgid "No Bass Boost" msgstr "Nessun incremento bassi" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717 msgid "Speaker" msgstr "Altoparlante" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie analogiche" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373 msgid "Analog Input" msgstr "Ingresso analogico" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377 msgid "Dock Microphone" msgstr "Microfono docking station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 msgid "Headset Microphone" msgstr "Microfono auricolare" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 msgid "Analog Output" msgstr "Uscita analogica" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "Uscita analogica (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 msgid "Line Out" msgstr "Linea out" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Uscita mono analogica" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 msgid "Speakers" msgstr "Altoparlanti" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Output digitale (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Ingresso digitale (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Passthrough digitale (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898 msgid "Analog Mono" msgstr "Mono analogico" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3899 msgid "Analog Stereo" msgstr "Stereo analogico" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900 msgid "Multichannel" msgstr "Multi canale" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Surround analogico 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Surround analogico 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Surround analogico 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Surround analogico 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Surround analogico 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Surround analogico 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Surround analogico 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Surround analogico 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Surround analogico 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Surround analogico 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Surround analogico 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Stereo digitale (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Passthrough digitale (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/DTS)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Stereo digitale (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Surround digitale 5.1 (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4049 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Duplex mono analogico" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4050 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Duplex stereo analogico" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Duplex stereo digitale (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2298 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941 msgid "Off" msgstr "Spento" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s output" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4159 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s input" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non " "c'era nulla da scrivere.\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n" "Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva " "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non " "c'era nulla da leggere.\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n" "Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva " "snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1149 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1224 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1199 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1240 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() ha restituito dei valori strani: delay %lu è minore di avail " "%lu.\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1283 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare " "questo problema agli sviluppatori ALSA." #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700 msgid "Headset" msgstr "Cuffie con microfono" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705 msgid "Handsfree" msgstr "Sistema mani-libere" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723 msgid "Headphone" msgstr "Cuffie" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728 msgid "Portable" msgstr "Portabile" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733 msgid "Car" msgstr "Automobile" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2132 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Output Bluetooth" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2143 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Ingresso Bluetooth" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2179 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2190 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Cattura ad alta fedeltà (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Doppino telefonico (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2213 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "Gateway handsfree" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (sink A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Registrazione ad alta fedeltà (sorgente A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "Unità headset head (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "Gateway headset audio (HSP/HFP)" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= " "adjust_threshold= format= rate= channels= " "channel_map= aec_method= " "aec_args= save_aec= " "autoloaded= " "use_volume_sharing= " #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754 msgid "On" msgstr "On" #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Mantiene sempre almeno un sink caricato anche se è nullo" #: ../src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "Output dummy" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Equalizzatore generale" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= " "rate= channels= " "channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:46 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Sink LADSPA virtuale" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= " "control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Sink NULL temporizzato" #: ../src/modules/module-null-sink.c:278 msgid "Null Output" msgstr "Output nullo" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 msgid "Output Devices" msgstr "Dispositivi di uscita" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivi di ingresso" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Audio su @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "Tunnel per %s@%s" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "Tunnel verso %s/%s" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Sink surround virtuale" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/" "left_hrir.wav " msgstr "" "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/percorso/al/" "file/left_hrir.wav " #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Server sonoro PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758 msgid "Mono" msgstr "Mono" # frontale centrale non si usa in HiFi # solo centrale. #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Centrale" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Frontale sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Frontale destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Centrale posteriore" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Posteriore sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Posteriore destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Frontale sinistra-del-centro" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Frontale destra-del-centro" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Laterale sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Laterale destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Ausiliario 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Ausiliario 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Ausiliario 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Ausiliario 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Ausiliario 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Ausiliario 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Ausiliario 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Ausiliario 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Ausiliario 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Ausiliario 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Ausiliario 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Ausiliario 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Ausiliario 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Ausiliario 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Ausiliario 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Ausiliario 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Ausiliario 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Ausiliario 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Ausiliario 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Ausiliario 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Ausiliario 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Ausiliario 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Ausiliario 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Ausiliario 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Ausiliario 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Ausiliario 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Ausiliario 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Ausiliario 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Ausiliario 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Ausiliario 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Ausiliario 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Ausiliario 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Centrale superiore" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Superiore frontale centrale" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Superiore frontale sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Superiore frontale destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Superiore posteriore centrale" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Superiore posteriore sinistro" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Superiore posteriore destro" #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 #: ../src/pulse/volume.c:431 msgid "(invalid)" msgstr "(non valido)" #: ../src/pulse/channelmap.c:762 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:767 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:773 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() non riuscita" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() ha restituito VERO" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita" #: ../src/pulse/context.c:656 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:711 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1417 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\"" #: ../src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "ingresso" #: ../src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "output" #: ../src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "bidirezionale" #: ../src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "non valido" #: ../src/pulsecore/core-util.c:1821 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) non è di nostra proprietà (uid %d), ma dallo uid %d " "(ciò potrebbe verificarsi se si tenta la connessione come utente root verso " "PulseAudio eseguito non da root, attraverso il protocollo nativo)." #: ../src/pulsecore/core-util.h:93 msgid "yes" msgstr "sì" #: ../src/pulsecore/core-util.h:93 msgid "no" msgstr "no" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn." #: ../src/pulsecore/log.c:153 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Impossibile aprire il file di destinazione «%s»." #: ../src/pulsecore/log.c:176 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Tentativo di aprire i file di destinazione «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d» " "non riuscito." #: ../src/pulsecore/log.c:631 msgid "Invalid log target." msgstr "Destinazione di registrazione non valida." #: ../src/pulsecore/sink.c:3427 msgid "Built-in Audio" msgstr "Audio interno" #: ../src/pulsecore/sink.c:3432 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Argomento non valido" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "L'entità esiste" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Entità inesistente" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Connessione rifiutata" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Errore di protocollo" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Nessuna chiave di autenticazione" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Connessione terminata" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Entità uccisa" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Server non valido" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Inizializzazione del modulo non riuscita" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Stato errato" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Nessun dato" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Versione di protocollo incompatibile" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Troppo grande" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Codice d'errore sconosciuto" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Estensione inesistente" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Funzionalità obsoleta" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Implementazione mancante" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Fork del client" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Errore di input/output" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Dispositivo o risorsa occupata" #: ../src/pulse/sample.c:177 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s ch %u %u Hz" #: ../src/pulse/sample.c:189 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/tests/resampler-test.c:255 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "-h, --help Show this help\n" "-v, --verbose Print debug messages\n" " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " "1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" "\n" "If the formats are not specified, the test performs all formats " "combinations,\n" "back and forth.\n" "\n" "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " "alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" "%s [OPZIONI]\n" "\n" "-h, --help Visualizza questo aiuto\n" "-v, --verbose Stampa messaggi di debug\n" " --from-rate=FREQUENZACAMPIONAMENTO Frequenza di campionamento " "sorgente\n" " in Hz (predefinito 44100)\n" " --from-format=FORMATOCAMPIONE Tipo di campione sorgente\n" " (predefinito s16le)\n" " --from-channels=CANALI Numero di canali sorgente\n" " (predefinito 1)\n" " --to-rate=FREQUENZACAMPIONAMENTO Frequenza di campionamento di\n" " destinazione in Hz (predefinito " "44100)\n" " --to-format=FORMATOCAMPIONE Tipo di campione di destinazione\n" " (predefinito s16le)\n" " --to-channels=CANALI Numero di canali di destinazione\n" " (predefinito 1)\n" " --resample-method=METODO Metodo di ricampionamento\n" " (predefinito auto)\n" " --seconds=SECONDI Durata dello stream sorgente\n" " (predefinito 60)\n" "\n" "Se i formati non vengono specificati, il test prova tutte le combinazioni " "di\n" "formati, ricorsivamente\n" "\n" "Il tipo di campione deve essere scelto tra: s16le, s16be, u8, float32le,\n" "float32be, ulaw, alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be\n" "(predefinito s16ne).\n" "\n" "Consultare --dump-resample-methods per i valori ammessi per i metodi di\n" "ricampionamento.\n" #: ../src/tests/resampler-test.c:354 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:117 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s" #: ../src/utils/pacat.c:122 msgid "Playback stream drained." msgstr "Stream di riproduzione svuotato." #: ../src/utils/pacat.c:133 msgid "Draining connection to server." msgstr "Svuotamento della connessione sul server." #: ../src/utils/pacat.c:146 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:210 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:340 msgid "Stream successfully created." msgstr "Creazione dello stream riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:343 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s" # maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti... #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" # maxlength e fragsize non so se vanno tradotti... #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:354 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa dei canali \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:358 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Collegato al dispositivo %s (indice: %u, sospeso: %s)." #: ../src/utils/pacat.c:368 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Errore di stream: %s" #: ../src/utils/pacat.c:378 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Device stream sospeso.%s " #: ../src/utils/pacat.c:380 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Device stream ripristinato.%s " #: ../src/utils/pacat.c:388 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Underrun dello stream.%s" #: ../src/utils/pacat.c:395 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Overrun dello stream.%s" #: ../src/utils/pacat.c:402 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Stream avviato.%s" #: ../src/utils/pacat.c:409 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s" #: ../src/utils/pacat.c:409 msgid "not " msgstr "non " #: ../src/utils/pacat.c:416 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s" #: ../src/utils/pacat.c:431 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Lo stack delle richieste di blocco è vuoto: viene bloccato il flusso" #: ../src/utils/pacat.c:437 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Lo stack delle richieste di blocco è vuoto: viene sbloccato il flusso" #: ../src/utils/pacat.c:441 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" msgstr "Attenzione: ricevute più richieste di sblocco che di blocco." #: ../src/utils/pacat.c:466 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Connessione stabilita.%s" #: ../src/utils/pacat.c:469 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:507 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:513 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Impostazione dello stream di monitor non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:517 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Connessione non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:563 msgid "Got EOF." msgstr "Ricevuto EOF." #: ../src/utils/pacat.c:600 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:621 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Ricevuto il segnale, uscita." #: ../src/utils/pacat.c:635 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s" # dubbio: tempo o durata?? #: ../src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec." #: ../src/utils/pacat.c:661 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:671 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [OPZIONI]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" "\n" " -r, --record Crea una connessione per registrare\n" " -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n" "\n" " -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n" "\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui " "connettersi\n" " -d, --device=DEVICE Il nome del sink/sorgente a cui\n" " connettersi\n" " -n, --client-name=NOME Come chiamare questo client sul " "server\n" " --stream-name=NOME Come chiamare questo stream sul " "server\n" " --volume=VOLUME Specifica il volume iniziale " "(lineare) \n" " nell'intervallo 0...65536\n" " --rate=FREQ_CAMP La frequenza di campionamento in Hz\n" " (44100 come predefinita)\n" " --format=FORM_CAMP Il tipo di campionamento. Valori " "ammessi\n" " sono: s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n" " s24le, s24be, s24-32le, s24-32be\n" " (s16ne come predefinito)\n" " --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 " "per\n" " stereo (2 come predefinito)\n" " --channel-map=MAP_CANALI La mappa dei canali da usare al " "posto di\n" " quella predefinita\n" " --fix-format Recupera il formato di " "campionamento\n" " dal sink a cui lo stream sta per " "essere\n" " connesso\n" " --fix-rate Recupera la frequenza di " "campionamento\n" " dal sink a cui lo stream sta per " "essere\n" " connesso\n" " --fix-channels Recupera il numero di canali e la " "mappa\n" " dei canali dal sink a cui lo " "stream \n" " sta per essere connesso\n" " --no-remix Non esegue l'upmix o il downmix \n" " dei canali\n" " --no-remap Mappa i canali per indice invece " "che \n" " per nome\n" " --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in " "byte\n" " --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione " "per\n" " richiesta specificato in byte\n" " --latency-msec=MSEC Richiede la latenza specificata in " "msec\n" " --process-time-msec=MSEC Richiede il tempo di elaborazione " "per\n" " richiesta specificato in msec\n" " --property=PROPRIETÀ=VAL Imposta la proprietà al valore " "specificato\n" " --raw Registra/riproduce dati PCM grezzi\n" " --passthrough Dati passthrough\n" " --file-format=FFORMAT Registra/riproduce dati PCM " "formattati\n" " --list-file-formats Elenca i formati disponibili\n" " --monitor-stream=INDICE Registra dall'input sink con INDICE\n" #: ../src/utils/pacat.c:788 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "Riproduce file audio codificati su un server audio PulseAudio." #: ../src/utils/pacat.c:792 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "Cattura dati audio da un server audio PulseAudio e lo scrive su file." #: ../src/utils/pacat.c:796 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "Cattura dati audio da un server audio PulseAudio e lo scrive sullo STDOUT o " "sul file specificato." #: ../src/utils/pacat.c:800 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "Riproduce dati audio dallo STDIN o dal file specificato su un server audio " "PulseAudio." #: ../src/utils/pacat.c:814 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1642 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Nome del client \"%s\" non valido" #: ../src/utils/pacat.c:862 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Nome dello stream \"%s\" non valido" #: ../src/utils/pacat.c:899 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Mappa dei canali \"%s\" non valida" #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida" # esecuzione??? #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida" #: ../src/utils/pacat.c:961 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Proprietà \"%s\" non valida" #: ../src/utils/pacat.c:980 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Formato file %s sconosciuto." #: ../src/utils/pacat.c:995 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "Analisi dell'argomento per --monitor-stream non riuscita" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Specifica di campionamento non valida" #: ../src/utils/pacat.c:1016 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1028 msgid "Too many arguments." msgstr "Troppi argomenti." #: ../src/utils/pacat.c:1039 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Generazione della specifica di campionamento per il file non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1065 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Apertura del file audio non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1071 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Attenzione: la specifica di campionamento indicata verrà soprascritta con " "quella dal file." #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1706 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1083 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "" "Attenzione: determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1094 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "La mappa dei canali non corrisponde alla specifica di campionamento" #: ../src/utils/pacat.c:1105 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Attenzione: scrittura della mappa dei canali su file non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1120 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\" e mappa dei " "canali \"%s\"." #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "recording" msgstr "registrazione" #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "playback" msgstr "riproduzione" #: ../src/utils/pacat.c:1145 msgid "Failed to set media name." msgstr "Impostazione nome del supporto non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2056 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1175 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2068 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1196 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() non riuscita." #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2079 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita." #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NOME [ARG ...]" #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565 msgid "NAME|#N" msgstr "NOME|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563 #: ../src/utils/pactl.c:1569 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NOME|#N VOLUME" #: ../src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N VOLUME" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NOME|#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NOME|#N CHIAVE=VALORE" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N CHIAVE=VALORE" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: ../src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NOME SINK|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "NOME NOMEFILE" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "NOMEPERCORSO" #: ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "NOMEFILE SINK|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N SINK|SORGENTE" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "CARD PROFILE" msgstr "PROFILO SCHEDA" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NOME|#N PORTA" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "NOME-SCHEDA|SCHEDA-#N PORTA OFFSET" #: ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "OBIETTIVO" #: ../src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC LEVEL" msgstr "LIVELLO NUMERICO" #: ../src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "FRAME" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" "Quando non viene fornito alcun comando, pacmd si avvia in modalità " "interattiva.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Collegato con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacmd.c:142 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Nessun demone PulseAudio in esecuzione o non in esecuzione come demone di " "sessione." #: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:172 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita." #: ../src/utils/pacmd.c:180 msgid "Daemon not responding." msgstr "Il demone non sta rispondendo." #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:268 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Recupero delle statistiche non riuscito: %s" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Attualmente in uso: %u blocchi contenenti %s byte in totale.\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Allocati durante l'intera esecuzione: %u blocchi contenenti %s byte in " "totale.\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Dimensione della cache dei campioni: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:185 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s" #: ../src/utils/pactl.c:190 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Stringa server: %s\n" "Versione protocollo libreria: %u\n" "Versione protocollo server: %u\n" "Locale: %s\n" "Indice client: %u\n" "Dimensione tile: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:206 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Nome utente: %s\n" "Nome host: %s\n" "Nome server: %s\n" "Versione server: %s\n" "Specifica di campionamento predefinita: %s\n" "Mappa del canale predefinita: %s\n" "Sink predefinito: %s\n" "Sorgente predefinita: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del sink non riuscito: %s" # nel relativo messaggio per il source # c'è "monitor of sink", quindi assumo che # qui dovesse essere "monitor of source" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sink #%u\n" "\tStato: %s\n" "\tNome: %s\n" "\tDescrizione: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %u\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tVolume base: %s\n" "\tMonitor della sorgente: %s\n" "\tLatenza: %0.0f usec, configurata %0.0f usec\n" "\tFlag: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPorte:\n" #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tPorta attiva: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormati:\n" #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni della sorgente non riuscito: %s" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sorgente #%u\n" "\tStato: %s\n" "\tNome: %s\n" "\tDescrizione: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %u\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tVolume base: %s\n" "\tMonitor del sink: %s\n" "\tLatenza: %0.0f usec, configurata %0.0f usec\n" "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 #: ../src/utils/pactl.c:809 msgid "n/a" msgstr "N/D" #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del modulo non riuscito: %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modulo #%u\n" "\tNome: %s\n" "\tArgomento: %s\n" "\tContatore utilizzi: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del client non riuscito: %s" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:540 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni della scheda non riuscito: %s" #: ../src/utils/pactl.c:563 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Scheda #%u\n" "\tNome: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:579 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfili:\n" #: ../src/utils/pactl.c:586 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tProfilo attivo: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:600 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tProprietà:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tParte dei profili: %s" # Sink input # A stream that is connected to an output device, i.e. an input for a sink. # # from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/ #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni dell'ingresso per il sink non riuscito: %s" #: ../src/utils/pactl.c:651 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Ingresso sink #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tFormato: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tLatenza del buffer: %0.0f usec\n" "\tLatenza del sink: %0.0f usec\n" "\tMetodo di ricampionamento: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" # Source output # A stream that is connected to an input device, i.e. an output of a source. # # from http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/WritingVolumeControlUIs/ #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "" "Recupero delle informazioni dell'uscita per la sorgente non riuscito: %s" #: ../src/utils/pactl.c:721 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sorgente output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tModulo di appartenenza: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSorgente: %u\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tFormato: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMuto: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tLatenza del buffer: %0.0f usec\n" "\tLatenza del sink: %0.0f usec\n" "\tMetodo di ricampionamento: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:762 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s" # campiona lazy?? #: ../src/utils/pactl.c:789 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Campione #%u\n" "\tNome: %s\n" "\tSpecifica di campionamento: %s\n" "\tMappa dei canali: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t bilanciamento %0.2f\n" "\tDurata: %0.1f s\n" "\tDimensione: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tNome file: %s\n" "\tProprietà:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Fallimento: %s" #: ../src/utils/pactl.c:866 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Scaricamento del modulo non riuscito: modulo %s non caricato" #: ../src/utils/pactl.c:884 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel/s supported = %d\n" msgstr "" "Impostazione del volume non riuscita: tentata l'impostazione dei volumi per " "%d canali dove i canali supportati = %d\n" #: ../src/utils/pactl.c:1050 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Impostazione del formato non riuscita: stringa %s non valida" #: ../src/utils/pactl.c:1093 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Caricamento del campione non riuscito: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1110 msgid "Premature end of file" msgstr "Fine del file prematura" #: ../src/utils/pactl.c:1130 msgid "new" msgstr "nuovo" #: ../src/utils/pactl.c:1133 msgid "change" msgstr "modifica" #: ../src/utils/pactl.c:1136 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: ../src/utils/pactl.c:1147 msgid "sink" msgstr "sink" #: ../src/utils/pactl.c:1150 msgid "source" msgstr "sorgente" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sink-input" msgstr "sink-input" #: ../src/utils/pactl.c:1156 msgid "source-output" msgstr "sorgente-output" #: ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "module" msgstr "modulo" #: ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "client" msgstr "client" #: ../src/utils/pactl.c:1165 msgid "sample-cache" msgstr "sample-cache" #: ../src/utils/pactl.c:1168 msgid "server" msgstr "server" #: ../src/utils/pactl.c:1171 msgid "card" msgstr "scheda" #: ../src/utils/pactl.c:1180 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Evento \"%s\" su %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1452 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Ricevuto SIGINT, uscita." #: ../src/utils/pactl.c:1479 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Specifica di volume non valida" #: ../src/utils/pactl.c:1502 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Volume oltre l'intervallo permesso.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1515 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Numero di specifiche volume non valido.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1527 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Specifica di volume non consistente.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558 #: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560 #: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "[options]" msgstr "[opzioni]" #: ../src/utils/pactl.c:1559 msgid "[TYPE]" msgstr "[TIPO]" #: ../src/utils/pactl.c:1561 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "NOMEFILE [NOME]" #: ../src/utils/pactl.c:1562 msgid "NAME [SINK]" msgstr "NOME [SINK]" #: ../src/utils/pactl.c:1571 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "NOME|#N VOLUME" #: ../src/utils/pactl.c:1572 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "Volume" #: ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "NAME|#N 1|0|toggle" #: ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|toggle" #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMATI" #: ../src/utils/pactl.c:1578 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "I nomi speciali @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n" "possono essere usati per specificare il sink, l'origine e il monitor " "predefiniti.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" "\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui " "connettersi\n" " -n, --client-name=NOME Il nome da dare a questo client sul " "server\n" #: ../src/utils/pactl.c:1622 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1678 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Specificare nulla o uno di: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1688 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Specificare un file campione da caricare" #: ../src/utils/pactl.c:1701 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Apertura del file audio non riuscita." #: ../src/utils/pactl.c:1713 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non " "riuscita." #: ../src/utils/pactl.c:1723 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "È necessario specificare un nome di campione da riprodurre" #: ../src/utils/pactl.c:1735 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere" #: ../src/utils/pactl.c:1744 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink" #: ../src/utils/pactl.c:1754 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "" "È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente" #: ../src/utils/pactl.c:1769 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "È necessario specificare un nome di modulo e gli argomenti." #: ../src/utils/pactl.c:1789 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "È necessario specificare l'indice di un modulo o un nome" #: ../src/utils/pactl.c:1802 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Non è possibile specificare più di un sink. È necessario specificare un " "valore booleano." #: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Specifica di sospensione non valida." #: ../src/utils/pactl.c:1822 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Non è possibile specificare più di una sorgente. È necessario specificare un " "valore booleano." #: ../src/utils/pactl.c:1839 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "" "È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo." #: ../src/utils/pactl.c:1850 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta" #: ../src/utils/pactl.c:1861 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "È necessario specificare un nome di sink" #: ../src/utils/pactl.c:1871 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta" #: ../src/utils/pactl.c:1882 msgid "You have to specify a source name" msgstr "È necessario specificare il nome di una sorgente" #: ../src/utils/pactl.c:1892 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta" #: ../src/utils/pactl.c:1905 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta" #: ../src/utils/pactl.c:1918 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink" #: ../src/utils/pactl.c:1923 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Indice dell'input del sink non valido" #: ../src/utils/pactl.c:1934 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "" "È necessario specificare un indice di uscita per la sorgente e il volume" #: ../src/utils/pactl.c:1939 msgid "Invalid source output index" msgstr "Indice di uscita per la sorgente non valido" #: ../src/utils/pactl.c:1950 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta" #: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970 #: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Specifica per il muto non valida" #: ../src/utils/pactl.c:1965 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta" #: ../src/utils/pactl.c:1980 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink" #: ../src/utils/pactl.c:1985 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Specifica dell'indice di input del sink non valida" #: ../src/utils/pactl.c:1998 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" msgstr "" "È necessario specificare un indice di uscita per la sorgente e un booleano " "per il muto" #: ../src/utils/pactl.c:2003 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Specifica di indice di uscita per la sorgente non valida" #: ../src/utils/pactl.c:2020 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "È necessario specificare un indice di sink e un elenco separato da punti e " "virgola di formati supportati" #: ../src/utils/pactl.c:2032 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" "È necessario specificare un nome o un indice per la scheda, un nome per la " "porta e un offset di latenza" #: ../src/utils/pactl.c:2039 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Impossibile analizzare l'offset della latenza" #: ../src/utils/pactl.c:2051 msgid "No valid command specified." msgstr "Nessun comando valido specificato." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Ripristino non riuscito: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Sospensione non riuscita: %s\n" # cambiato un po' la parte finale... #: ../src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "ATTENZIONE: server audio non locale, impossibile sospendere.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Connessione non riuscita: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Ricevuto SIGINT, in uscita.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "ATTENZIONE: processo figlio terminato dal segnale %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [OPZIONI] ... \n" "\n" " -h, --help Mostra questo aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" " -s, --server=SERVER Il nome del server a cui " "connettersi\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:266 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Compilato con libpulse %s\n" "Link eseguito con libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:295 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:308 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:320 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d Mostra i dati PulseAudio attuali collegati al display X11 (predef)\n" " -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n" " -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili d'ambiente " "e\n" " al file cookie locali \n" " -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Sorgente: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Sink: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Recupero del FQDN non riuscito.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Caricamento dei dati cookie non riuscito\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Non ancora implementato.\n"