# Brazilian Portuguese message translation file for plpython # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Euler Taveira de Oliveira , 2009-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #: plpy_cursorobject.c:98 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano" #: plpy_cursorobject.c:171 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento" #: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "não pôde executar plano" #: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" #: plpy_cursorobject.c:340 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "iterando um cursor fechado" #: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada" #: plpy_cursorobject.c:407 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "busca em um cursor fechado" #: plpy_cursorobject.c:486 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada" #: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: plpy_exec.c:91 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" #: plpy_exec.c:92 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada." #: plpy_exec.c:104 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" #: plpy_exec.c:105 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." #: plpy_exec.c:130 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" #: plpy_exec.c:165 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" #: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" #: plpy_exec.c:290 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." #: plpy_exec.c:305 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado" #: plpy_exec.c:316 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." #: plpy_exec.c:397 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" #: plpy_exec.c:401 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" #: plpy_exec.c:413 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" #: plpy_exec.c:451 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "ao criar valor de retorno" #: plpy_exec.c:475 #, c-format msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" #: plpy_exec.c:665 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" #: plpy_exec.c:668 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" #: plpy_exec.c:692 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" #: plpy_exec.c:698 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho" #: plpy_exec.c:779 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "ao modificar registro de gatilho" #: plpy_exec.c:840 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" #: plpy_main.c:102 #, c-format msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "versão do Python não corresponde na sessão" #: plpy_main.c:103 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d." #: plpy_main.c:105 #, c-format msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python." #: plpy_main.c:120 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erro não interceptado na inicialização" #: plpy_main.c:143 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" #: plpy_main.c:148 #, c-format msgid "could not create globals" msgstr "não pôde criar globais" #: plpy_main.c:152 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "não pôde inicializar globais" #: plpy_main.c:352 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "função PL/Python \"%s\"" #: plpy_main.c:359 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" #: plpy_planobject.c:126 #, c-format msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status não contém argumentos" #: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\"" #: plpy_plpymodule.c:196 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions" #: plpy_plpymodule.c:217 #, c-format msgid "could not create the base SPI exceptions" msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI" #: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "não pôde gerar exceções da SPI" #: plpy_plpymodule.c:388 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog" #: plpy_plpymodule.c:396 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" #: plpy_procedure.c:200 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" #: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" #: plpy_procedure.c:287 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" #: plpy_procedure.c:383 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" #: plpy_procedure.c:386 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo" #: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados" #: plpy_spi.c:57 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" #: plpy_spi.c:106 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" #: plpy_spi.c:138 #, c-format msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos" #: plpy_spi.c:188 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" #: plpy_spi.c:207 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" #: plpy_spi.c:331 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" #: plpy_spi.c:373 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s" #: plpy_spi.c:440 #, c-format msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result" #: plpy_subxactobject.c:122 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "essa subtransação já foi iniciada" #: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "essa subtransação já foi concluída" #: plpy_subxactobject.c:174 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "essa subtransação não foi iniciada" #: plpy_subxactobject.c:186 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "não há uma subtransação a ser concluída" #: plpy_typeio.c:293 #, c-format msgid "could not create new dictionary" msgstr "não pôde criar novo dicionário" #: plpy_typeio.c:410 #, c-format msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row." #: plpy_typeio.c:595 #, c-format msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" #: plpy_typeio.c:596 #, c-format msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." #: plpy_typeio.c:602 #, c-format msgid "could not create new Python list" msgstr "não pôde criar nova lista Python" #: plpy_typeio.c:661 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" #: plpy_typeio.c:753 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" #: plpy_typeio.c:764 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos" #: plpy_typeio.c:798 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python" #: plpy_typeio.c:897 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" #: plpy_typeio.c:898 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna." #: plpy_typeio.c:946 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" #: plpy_typeio.c:1054 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" #: plpy_typeio.c:1055 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None." #: plpy_util.c:70 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes" #: plpy_util.c:75 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"